Mr.Artist
HAM!D
HAM!D
تاریخ عضویت : بهم ۱۳۹۶
فیلم های مورد علاقه Mr.Artist
فیلمی در لیست علاقه مندی خود ندارد
آخرین نظرات Mr.Artist
پیشنهاد میکنم نسخه ی 60 فریم بر ثانیه ای UHD این فیلم رو تماشا کنید تا حس زنده بودن فیلم رو کاملاً لمس کنید !!!
2020-01-10 17:49:59
مشاهده پست
متاسفانه محدود بودن به دوبله ی گپ فیلم و انکودهای خود دیبا مویز باعث میشه از گردونه ی رقابت خارج بشه ... انتظار میره حالا که برگشتین و همه ی آبها از سرتون گذشته با قدرت انواع دوبله ها رو و انکود ها رو قرار بدین تا به روزهای اوج برگردین.
2020-01-07 18:06:50
مشاهده پست
دوستان بذارید چندتا نکته خدمت شما عرض کنم تا برخی ابهامات و برداشتهای غلط از بین بره
۱ - آرشیوی که سایتها روی سرورهای ایرانی داشتند عملاً دیگه غیر قابل دسترسی و انتقال هست یعنی تمام و کمال از بین رفتند و باید از صفر شروع کنن
۲ - سرورهای خارجی تحت عنوان سرور وارز وجود دارن که معمولاً خیلی مورد پیگیری به جهت مسایل کپی رایت قرار نمیگیرن و گزینه ی مناسبی برای سایتهای فیلم و سریال میتونن باشن مزیت دومشون ارزونتر بودن از سرور های داخلیه ! که برعکسش رو میگن تا به این بهانه کمک مالی بگیرن اما اگه روزی بسته بشن غیر قابل پیگیری هستن.
۳ - خیلی از سایتها از نو شروع کردند ولی به نظر میرسه دیبا مویز به انتهای راهش رسیده و رمقی برای مدیرانش باقی نمونده که ادامه بدن و قطعا مسیر زندگی و شغلشون به طرف مطمئن تری تغییر میکنه
در طی این سه چهار سال شبانه روز زحمت کشیدند که جای تقدیر داره و امیدوارم هر کجا هستند موفق باشن . شما کاربران عزیز هم کم کم به فکر دانلود از تورنت باشید که متداول ترین راه دانلود فیلم و سریال و موسیقی توی دنیا هست.
2019-10-18 13:35:15
مشاهده پست
کاربر گرامی چرا شما گل به خودی میزنی ؟ چرا فکر میکنی قضیه فقط بخاطر دوبله است ؟ هدف حذف رقبایی بود که فیلم ها و سریالهای روز رو به رایگان برای دانلود قرار میدن واسه همین خیلی ریشه ای عمل کردن یعنی هاست های ذخیره سازی رو مسدود کردند با توجیح اینکه ارائه ی هاست و فضا برای دامنه های فیلتر ممنوعه . اگه مساله دوبله بود چرا سرورهای فردا دانلود که حتی یه نسخه دوبله هم نداشت مسدود شد ؟ اگر مساله داشتن مجوز بود که چرا سایتی مثل دوستی ها یا آپ تی وی که فیلتر نبودند لینکهای دانلودشون خاموش شد ؟ پس کافیه فقط چند دقیقه فکر کنیم . اینکه الان تماشای فیلم و سریال به یه بیزینس برای برخی ها تبدیل شده و قطعاً اونی که گردنش کلفت تر باشه میتونه با اعمال زور و استفاده از خلاء های قانونی سعی به حذف رقبا و انحصارطلبی داشته باشه. فقط کافیه فکر کنیم همین.
2019-10-05 20:04:19
مشاهده پست
الان دیدم سایت فردا دانلود هم فعالیت خودش رو متوقف کرده با اینکه هیچ فیلم یا سریالی رو دوبله قرار نمیداد :|
2019-10-01 19:22:43
مشاهده پست
دوبله ای که میفرمایید دوبله ی اختصاصی خود شبکه ی پرشیانا هست و دوبله ی اینترنتی نیست.
2019-09-30 18:04:34
مشاهده پست
از وقتی پاول واکر از دنیا رفته برکت از مجموعه ی سریع و خشن رفته و هر قسمت بدتر و ضعیف تر و شخمی تر از قسمت قبلی میشه . یادم توی سری های اولیه مثل توکیو دریفت پیام هشدار میزاشت که تمامی خودرهای استفاده شده در فیلم توسط رانندگان حرفه ای و در جاده ها و خیابان های کنترل شده رانده شده اند هرگز از این کارها امتحان نکنید. واقعا میشد جنون و هیجان سرعت و لمس کرد ولی الان چی طرف موتور شبیه آتوپات های ترنسفورمرز میشه یا با یه دست هواپیما رو با زنجیر نگه میداره یا مثلاً قسمت قبل با دستش مسیر اژدر و تغییر میده :/
2019-09-26 16:26:32
مشاهده پست
دوبله ی بینهایت فاجعه ای داره حتما زبان اصلی ببینید. از عوامل دیباموییز هم خواهشمندم حالا که به لنز دسترسی دارید دوبله ی سریال وایکینگ ها رو قرار بدین.
2019-09-25 02:43:29
مشاهده پست
من بیشتر هنر دوست هستم اینم همینطوری یوزرنیم زدم. @mashhouri.khat توی اینستا بیشتر خوشنویسی میکنم :)
2019-09-21 03:44:42
مشاهده پست
عوامل احتمالی دوبله ی ساند فیلم تا پایان هفته : سعید شیخ زاده - سعید مظفری - همت مومیوند - مینا قیاس پور - شراره حضرتی - ناصر نظامی - محمد علی جان پناه - امیر حکیمی - حسین سرآبادانی - ...
2019-09-20 19:48:33
مشاهده پست
تا دیروز راهبه های بیچاره بودن الانم نوبت دلقک هاس . خدا کی نوبت مانتیس های ما میرسه ؟! :)
2019-09-14 08:13:37
مشاهده پست
ایشالله سال بعد هممون توی آلمان شرقی سر قبر دکتر باربارا :|
آخه برادر این چه کامنتیه راجع به فیلم میزاری ؟ :|
2019-09-11 06:03:06
مشاهده پست
زیرا بارداری به روش گرده افشانی و القای الکترومغناطیسی فقط در فیلم ها و سریالهای وطنی رایج است و همین موضوع موجبات شگفتی خانواده همسر مرحوم این بانوی پاکدامن و عفیفه شده است ؛ >
2019-09-07 06:13:43
مشاهده پست
گاهی برای غلبه بر ترس از یک چیز و موفقیت باید خودمان را غرق در همان چیز بکنیم
2019-09-05 19:09:32
مشاهده پست
پیشنهاد میکنم دیبامویز قسمت های موزیکال فارسی دوبله ی دوم رو با دوبله ی ساند فیلم میکس کنه و یه دوبله ی متفاوت ارائه بده که هم فال ه هم تماشا :)
2019-09-02 08:02:16
مشاهده پست
احتمال میدم دوبله ی استودیو یونیک هست با گویندگی داریوش بشارت - محسن زرآبادی پور - محسن پرتوی و اگه درست گفته باشم حمید سربندی و ...
2019-09-02 07:52:19
مشاهده پست
شبکه ی پویا دوبله رو از تاینی موییز دزدیده بود چون قسمت اول با این دوبله اختصاصی تاینی بود.
2019-08-20 04:58:37
مشاهده پست
به احتمال 90 درصد دیبامویز و نماوا هزینه های دوبله ی کوالیما رو شریک میشن و در عوض یک دوبله با چندتا نقش فرعی با گویندگان متفاوت از دوتاشون پخش میشه. این خیلی به نفع نماوا هست چون از همون اول اشتراکی بوده و حالا که قراره هزینه هاش کمتر بشه سودش بیشتر میشه و میتونه دوبله های بیشتری سفارش بده. از این طرف دیبا مویز به احتمال خیلی زیاد VIP بشه که کار معقولی هست و ارزش خدماتی که میده رو داره . فقط امیدوارم اخر سر مثل تاینی موییز نشه و امثال نماوا دورش نزنن !
2019-08-16 17:28:33
مشاهده پست
خلاصه ی فیلم در سه کلمه :
عشق ، امید ، زندگی
دوستان فیلم بسیار زیبایی در ژانر اجتماعی هست و قطعاً به یکبار دیدنش می ارزه !
2019-08-16 07:31:00
مشاهده پست
بهترین دوبله ی مورد انتظار دوبله ی گلوبال هست به سرپرستی محمدرضا علیمردانی و گویندگی نیما رییسی ، محمدرضا علیمردانی، آرزو آفری ، هومن حاجی عبداللهی ، محمد بحرانی ، هادی کاظمی ، شهاب عباسی و ... که قسمت قبلی هم با دوبله اینا یه سر و گردن از بقیه دوبله ها بهتر بود
2019-08-03 15:20:00
مشاهده پست
برخلاف دوبله ی امانت دار جم بالیوود متاسفانه ترجمه دوبله ی کوالیما خیلی از جاها تحریف شده و از جذابیت و اصل مطلب دور شده.
2019-08-02 09:04:08
مشاهده پست
عوامل دوبلاژ :
مترجم و مدير دوبلاژ : داريوش بشارت
گويندگان به ترتيب ایفای نقش:
ريحانه صفاري - داريوش بشارت - ارشيا شريعتي - سحر طهرانچي - سمانه مبلغ حسيني - گلچهره زند - مهشيد اژده فر - الهه پور جمشيد - اميد آسيايي - سارا نوري و سحر چوبدار
2019-07-12 17:29:55
مشاهده پست
دوبله ی فعلی ساند فیلم چیزی از دوبله ی احتمالی کولیما ندارد و بهترین گزینه های دوبله برای ان انتخاب شده اند.
2019-07-12 16:55:52
مشاهده پست
دوست عزیز اساتید دوبله نقشی توی انتخاب فیلم ندارن سایت یا موسسه انتخاب میکنه و سفارش دوبله میده
2019-06-25 05:08:24
مشاهده پست
دوبله غیر از جواد پزشکیان و تورج نصر باشه اصلاً نگاه نکنید ک ارزش نداره !!!
2019-06-14 13:55:22
مشاهده پست
گزینه های پیشنهادیم برای دوبله :
کیکاووس یاکیده - (ماتیاس شونرتس/رومن)
افشین زی نوری (جیسون میشل/هنری)
شایان شامبیاتی (بروس درن/میلز)
مریم جلینی ( گیدیون ادلون/مارتا)
مینو غزنوی (کنی بریتان/روانشناس)
کسری کیانی (جاش استوارت/دن)
امیرحکیمی (توماس اسمیتل/تام)
و ...
2019-05-31 18:53:36
مشاهده پست
پیش نمایش فیلم میگه با این که موضوعم تکراریه ولی به خاطر گل روی اون بچه مدرسه ای ها یه بار منو ببین :)
2019-05-31 14:54:36
مشاهده پست
عوامل دوبله کوالیما : کسری کیانی - شراره حضرتی - مریم جلینی - شایان شامبیاتی - علی همت مومیوند - خشایار شمشیرگران - مجتبی فتح الهی - بهرام زاهدی - مهدی امینی - ...
2019-05-30 09:28:21
مشاهده پست
پیوند پیش نمایش اصلی :
imdb.com/title/tt5968394/videoplayer/vi3371743769
2019-05-30 05:17:03
مشاهده پست
من ک End Game رو باکیفیت HDTC انکود SNAKE و حجم 3.8 گیگ دیدم که خیلی به HDRip نزدیک بود و کیفیت صداش هم عالی بود .
2019-05-29 07:27:56
مشاهده پست
به احتمال زیاد طنین مهر آوا دوبله اش رو شروع کنه و با انتشار نسخه ی بلوری روی سایتش منتشر کنه نماوا هم تا یک یک ونیم ماه دیگه خیری ازش نمیشه این وسط ممکنه سایت های معلوم الحال برای بازار گرمی سفارش بدن آواژه یا سورن بیان روی همین نسخه ی وب دوبله کنن
2019-05-27 23:30:20
مشاهده پست
فیلم حرف زیادی برای گفتن نداشت به نظرم امتیاز ۶ براش خوبه کل داستان فقط برای این بود که کارول چجوری به اونجرز: آخر بازی مرتبط میشه
2019-05-27 21:24:59
مشاهده پست
و اما گزینه های پیشنهادی من برای دوبله
کسری کیانی (زاخاری لِوی / شزم)
سعید شیخ زاده (اشر آنجل / بیلی باتسون)
منوچهر زنده دل (مارک استرانگ / دکتر سیوانا)
شوکت حجت (فیت هرمان / دارلادادلی - مگان گود / دارلا ابر قهرمان)
مریم جلینی (گریس فالتون / مری برومفیلد - میشل بروث / مری ابر قهرمان)
تورج مهرزادیان (جایمن هانسو / جادوگر)
مینو غزنوی (مارتا میلنز / روزا وازکز)
و ...
2019-05-27 08:12:02
مشاهده پست
بهترین دوبله برای این انیمیشن دوبله ی گلوبال به سرپرستی محمدرضا علیمردانی با گویندگی نیما رئیسی - هومن حاجی عبداللهی - شهاب عباسی - هادی کاظمی - محمد بحرانی و ... هست که دوبله +14 بوده و در یک کلام خیلی سر تر از بقیه اس !!!
2019-05-27 07:59:26
مشاهده پست
با گویندگان کاملاً حرفه ای و درجه یک بسته به تعداد نقش های اصلی چیزی حدود ۶ تا ۹ میلیون . پروژه ای مثل اونجرز: پایان بازی چیزی حدود ۱۲ تومن هزینه برمیداره پول یه آیفون ایکس هم نمیشه
2019-05-27 04:55:02
مشاهده پست
شاید باور تون نشه ولی صدای جناب تورج مهرزادیان عجیب روی این کاراکتر میشینه.
2019-05-26 04:46:33
مشاهده پست
چندسالی میشه طرح بستانکاری هم اومده یعنی شارژ هم نداشته باشی روزی که شارژ بزنی درجا کسر میکنه
2019-05-25 18:28:21
مشاهده پست
این بیماری یکی از شایعترین و جدیترین اختلالات ژنتیکی است که در هر ۲تا۳ هزار تولد یک نوزاد را مبتلا میکند. در این اختلال ترشحات ریه، لوزالعمده، کبد، روده و دستگاه تناسلی غلیظ و چسبنده میشود این در حالی است که در افراد طبیعی این ترشحات غالباً رقیق و غیرچسبنده هستند، علاوه بر این میزان نمک موجود در ترشحات غدد عرق نیز افزایش مییابد و در واقع نمک موردنیاز بدن از طریق عرق دفع میشود.دلیل بروز عفونتهای باکتریایی مزمن و کشنده در راههای تنفسی کنترل عفونت و حفظ عملکرد تنفسی مطلوب کلید اصلی درمان است.
2019-05-24 08:58:28
مشاهده پست
گویندگان کامبیز شکوفنده و یه سری دیگه دوبلور متفرقه
امتیاز دوبله : 3/10 فاجعه است باندسازی و میکسش هم تباهه
گغتم ک از این به بعد دوبله ها اینجوری میشن.
2019-05-19 15:35:06
مشاهده پست
از این به بعد باید بیشتر منتظر همچنین دوبله هایی باشیم چون پول بدجوری زیر زبون عوامل نماوا مزه کرده که سیاست جدیدش شده استفاده از دوبلورهای درجه دو و سه برای هزینه های کم (یه سری هنر فروش هم حاضر شدن برای معروف شدن مفت کار میکنن یا یه چیزی هم دستی میدن) و پخش با تأخیر آثار با دوبله فارسی به جهت تمدید اشتراک چند ماهه ی کاربران اش. بعد هم عواملش میگن که تاینی خائن بود ولی خودشون خیانتکاران واقعی هستن... البته اضافه کنم همه ی vod ها این سیاست و پیشه گرفتن... مورد بوده که فصل اول سریال و برای جذب مخاطب و تهیه اشتراک دوبله کرده و بقیه فصل ها رو زیرنویس گذاشته...
2019-05-17 23:58:30
مشاهده پست
بزرگوار الان 95 درصد گویندگان گلوری توی گروه سورن هستن و این فیلم با دوبله ی سورن خیلی بهتر از کوالیما دراومده بود
2019-05-17 05:43:54
مشاهده پست
گویندگان : ماهان جبلی ( اون دوستی که گفت استاد خسروشاهی هست هنوز فرق اصل و با بدل نفهمیده) - کامبیز شکوفنده و یه سری دیگه از گویندگان متفرقه جم تیوی که در آستانه تعطیلی این مجموعه دست از پا درازتر سرازیر شدن به وطن که در آخرین مورد رهام آفتابی اومد.
2019-05-17 00:03:43
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ : علی باقرلی
گویندگان : علی باقرلی - مهبد قناعت پیشه - اشکان صادقی - آزاده اکبری - مریم خلقتی - مهرداد معمارزاده - علیرضا مؤیدی - میلاد تمدن - علیرضا سالارکیا - مرضیه ابراهیمی
دوبله شده در استودیو آوای دنیای خیال
2019-05-13 10:40:45
مشاهده پست
از گویندگان کامبیز شکوفنده و ماهان جبلی رو شناختم احتمالا مدیر دوبلاژ هم علیرضا مبین باشه
2019-05-10 15:35:34
مشاهده پست
یک عدد فیلم هندی تمام عیار با یک موضوع کلیشه ای که از روی چندتا فیلم مرتبط با عکاسان اسکی رفته. اگر هم نبینید چیزی از دست نداده اید.
2019-05-10 06:12:59
مشاهده پست
بعد از مدت ها یه انیمیشن خوب دیدیم. کار بسیار زیبا و بی نقصی بود هم به لحاظ داستان و هم به لحاظ شخصیت پردازی اثر کم نظیری بود. امیدوارم وی او دی ها عنایت ویژه ای بهش داشته باشن برای دوبله و پخش.
2019-05-03 12:19:03
مشاهده پست
تاریخ انتشار نسخه ی Blu-ray و Digital HD برای آمازون و آیتیونز ماه Jun یعنی درست 1 ماه دیگه از تاریخ این کامنت تعیین شده ولی روزش مشخص نیست.
2019-05-01 18:06:38
مشاهده پست
گویندگان : کامبیز شکوفنده - مهرداد میراکبری - محسن زرآبادی پور - داریوش بشارت - سحر چوبدار و ...
2019-04-30 17:27:25
مشاهده پست
مترجم و سرپرست گویندگان محمدرضا مظفری
گویندگان : سروش عبدالهی - محمدرضا مظفری - مهسا بهرامی - فرزانه زارعیان و ...
دوبله شده توسط گروه دوبلاژ آترینا
درجه ی کیفی دوبله : 4/10
2019-04-30 08:47:01
مشاهده پست
گویندگان : سعید مظفری - ریحانه صفاری - میثم نیکنام - محسن زرآبادی پور - مهرداد میر اکبری - ...
دوبله شده در استودیو آوای دنیای خیال به سرپرستی اشکان صادقی
2019-04-28 10:16:01
مشاهده پست
عوامل دوبله ی کوالیما :
غلامرضا صادقی - نازنین یاری - کریم بیانی - بهرام زاهدی - مجتبی فتح الهی - ...
2019-04-20 16:39:35
مشاهده پست
به دلیل مشکل تکلم سه چهار سالی هست که کار دوبله رو انجام نمیدن و تنها در دوبله ی لیگ عدالت حضور داشتن
2019-04-03 19:14:59
مشاهده پست
نسخه ی Web-dl با صوت دوبله ی روسی و انکود 1xbet روز 13 ام فروردین منتشر گردید
2019-04-03 08:02:30
مشاهده پست
دوبله ی سورن هم منتشر شد :
مدیر دوبلاژ : عرفان هنربخش
مترجم : سعیدرضا منصوری
صداپرداز : رضا سلطانی
موزیک : آرش حسینی
صدابازیگران : شهره روحی - کسری نیک آذر - مسعود تقی پور - محمدرضا صولتی - فریبا ثابتی - ناصر محمدی - عرفان هنربخش - نرگس سوری - محمد خاوری - محسن پرتوی - ولی الله نوری - مینا مومنی - الهام محمدی
2019-04-03 07:46:04
مشاهده پست
عوامل دوبلاژ:
سرپرست گویندگان: علیرضا مبین
گویندگان : علی بهرامی، کامبیز شکوفنده، مهراد میر اکبری، مرضیه ابراهیمی، داریوش بشارت، بیژن افشار، محسن زر آبادی، علیرضا مبین و…
2019-04-01 12:00:50
مشاهده پست
دوبله به احتمال زیاد برای سینماژ هست گویندگان : کامبیز شکوفنده ، محسن زرآبادی پور ، علی بهرامی و یه سری دیگه دوبلورهای متفرقه امتیاز دوبله 3/5
2019-03-31 15:00:48
مشاهده پست
دوبله ی درجه ی دو میشه دوبله های آواژه ( اشکان صادقی و علی باقرلی و مهرداد میر اکبری و ... ) و سورن ( فرهاد اتقیایی و مجید حبیبی و محمدرضا صولتی و سحر چوبدار و ... ) و سینماژ ( مهبد قناعت پیشه و بهنام قربانی و محسن رزآبادی پور و حسام صادقی نیکو و ... ) و این دوبله درجه ی سه میشه :)
2019-03-31 14:54:03
مشاهده پست
جزء آثاری هست که قطع به یقین دوبله میشه ! خوراک موسسات ه و به احتمال زیاد توسط گروه سینماژ دوبله میشه
2019-03-28 06:26:01
مشاهده پست
متاسفانه سایت توسط یه سری افراد مغرض شرکت Eset ریپورت شده و آنتی ویروس های این شرکت سایت رو بلاک کردن. در تنظیمات این آنتی ویروس ها *mydiba.me* رو در قسمت List of addresses excluded from content scan به آدرس زیر قرار داده و اوکی کنید :
Setup / Advanced Setup / Web and E-mail / Web Access Protection / URL Address Management / Edit Address List
2019-03-26 14:27:32
مشاهده پست
متاسفانه همچون فیلم های قبلی ادکینز این فیلم هم یه اثر درجه ی سه بود و بزور میشه امتیاز 5/10 بهش داد !
2019-03-21 17:42:21
مشاهده پست
آخه داوین جانسون و میرطاهر مظلومی ؟؟!! انتخاب کدوم سرپرست محترمی بوده ؟ :/
2019-03-20 05:17:47
مشاهده پست
نماوا حدود 34 تا از کارهای تاپ جدید رو دوبله و برای عید امسال قراره پخش کنه و بلافاصله سینک و از دیبامویز پخش میشه. لطفاً صبور باشید.
2019-03-19 19:50:04
مشاهده پست
گزینه های پیشنهادی دوبلاژ :
منوچهروالیزاده (بن افلک/ردفلای) - سعید مظفری (اسکار آیزاک/پوپ) - شروین قطعه ای (چارلی هونام/ آیرون هد) - حسین سرآبادانی (گرت هدلاند/ بن میلر) - کسری کیانی (پدرو پاسکال/کت فیش) - افسانه پوستی (آدریا آرژونا/یوانا) - امیر حکیمی (خوان کامیلو/کاپیتان دیگو) - شایسته تاجبخش (مدی واری/تس دیویس) و ...
2019-03-19 14:48:37
مشاهده پست
متاسفانه بخاطر پوشش چارلی کلی از سکانسها سانسور یا به بدترین شکل ممکن سانسور پوششی با آباژور و دار و درخت و تاریک کردن های بیخودی و زوم و ... دوبله میشه که تماشاکردنش مفت نمیارزه
2019-03-19 09:27:19
مشاهده پست
اطلاعات ذکر شده دوبله ی قرار گرفته روی انیمه اشتباه است !
سرپرست گویندگان : شهره روحی
مترجم : فرهاد اتقیایی
صدا پرداز : علی جودی
گویندگان : بهزاد الماسی - لیلا سودبخش - امین قاضی - سامان مظلومی - کاوه مرحمتی - نرگس آقازاد - مرضیه پورمرشد - امیررضا قلینژاد - ساینا طیبی - فرشته طاری - فاطمه زهرا فلاحی - مونا مهارتی - کیکاووس شکوهی - محمدجواد خواجه وند
دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن
2019-03-18 17:35:55
مشاهده پست
بخاطر اینه که Flash Player مرورگرتون بروز نیست . آخرین نسخه اش تا به این لحظه 32.0.0.156 هست که با یه جست و جوی ساده میتونید پیدا کنید و نصب نمایید تا مشکل برطرف بشه
2019-03-15 14:36:22
مشاهده پست
به احتمال زیاد جناب ژرژ پطرسی و به احتمال کمتر جناب چنگیز جلیلوند گویندگی آکوا من رو به عهده داشته باشن هر چند که تنها گرینه برای این نقش زنده یاد بهرام زند بود و در حال حاضر گزینه مناسب میتونه آیدین الماسیان در سورن و مهردادمیراکبری در آواژه / سینماژ باشه
2019-03-13 04:05:41
مشاهده پست
یکی از پروژه های اون خودابیامرز این بود که این سه گانه رو هم مثل هابیت مجدداً با کیفیت دالبی دوبله کنه ک عجل مهلتش نداد :/
2019-03-12 06:18:42
مشاهده پست
توی فایل زیر نویس متن ها رو داخل کد رنگ قرار میدن مثلا #f8d200 رنگ زرد اخراییه و ذخیره میکنن ولی این امکان فقط در پخش با کامپیوتر هست و توی تلویزیون تاثیر نداره و همون سفید میاره و کاریش نمیشه کرد.
2019-03-10 11:32:21
مشاهده پست
آسونترین راه اینه که بری توی تنظیمات Language و در قسمت Region تب Administrative قسمت دوم یعنی Change System Location روی Persian بزاری و بعد هم OK و ریستارت سیستم. تمام
2019-03-05 19:58:55
مشاهده پست
با آرزوی سلامتی و طول عمر برای استاد جلال مقامی گوینده ی ثابت نقش های ردفورد
2019-03-05 14:08:49
مشاهده پست
به نظرم ارزش نداره آخرش که چی نسخه ی Web-dl ه و با نسخه های 4k ریپ شده از دیسک Blu-ray اصلاً قابل قیاس نیست
2019-03-05 08:53:38
مشاهده پست
دوستانی که تقاضای دوبله کردن باید به عرض برسونم که بله این فیلم در استودیو نقش جهان به مدیریت وحید منوچهری و با گویندگی خودش و جناب نصرا... مدقالچی و خانم مینو غزنوی و ... دوبله شده اما متاسفانه باندسازی و میکس فاجعه ای داره بطوریکه صدای اصلی فیلم هم کاملاً در پس زمینه شنیده میشه و غیر قابل تحمل هست به همین خاطر دیباموی تا انتشار نسخه ی دوبله ی استودیو کوالیما با گویندگی صداپیشگان قسمت اول صبر خواهد کرد.
2019-03-03 18:51:07
مشاهده پست
دوست عزیز پیشنهاد میکنم نرم افزار pot player رو نصب کنی و بعد که پنجره اش رو باز کردی لینک دانلود مستقیم فیلم رو داخل پنجره اش Drag & Drop کنی و بعد میتونی راحت زیرنویس هم بهش اضافه کنی و تنظیمات دلخواه رنگ و کنتراست و رزولیشن و ... رو هم اجرا کنی و فیلم رو بصورت آنلاین ببینی.
2019-03-01 18:17:58
مشاهده پست
اگه فسری فیلم های اره رو دیده باشید این اثر براتون آشنا میاد ولی تفاوت هایی هم داره که برای یک بار دیدن و لذت و هیجان فرار و حل معما ها فیلم خوبیه
2019-02-03 16:06:01
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ : محسن خلیلیان
گویندگان : بهنام قربانی - علی بهرامی - ...
2019-01-30 17:33:30
مشاهده پست
پنج فصل ازش توسط استودیو یونیک با دوبله ی قابل قبولی دوبله و از لنز ایرانسل داره پخش میشه امیدوارم دیبا مویز برای جلب رضایت کاربرانش صوت های دوبله رو قرار بده !!!
2019-01-29 15:53:25
مشاهده پست
دوبله این فیلم با صدای بهنام قربانی و تیمش توسط سایت آسامووی بصورت اختصاصی منتشر شده
2018-11-16 07:00:46
مشاهده پست
عوامل دوبله : رضا نصیرزاده، علیرضا مویدی، آزاده اکبری، نسرین کوچک خانی، مهدی فضلی، محمد احمدی، مریم خلقتی، پگاه فولادی و ...
2018-11-07 16:22:14
مشاهده پست
با گفت و گویی که با جناب سرآبادی ( صداپیشه نقش مایک راس) داشتم ادامه ی دوبله ی این سریال تا اطلاع ثانوی کنسل شده . به نظر میرسه سایت سفارش دهنده برای جذب مخاطب تنها برای دوبله ی فصل اول هزینه کرده و بقیه ی سریال رو با زیرنویس فارسی به خورد مخاطب داده !!! این درحالی هست که این سریال دیالوگ محور اصطلاحات زیادی در مورد رشته ی حقوق داره که تماشای اون با زیرنویس، مخاطب فارسی زبان رو از چهره ها و شخصیت ها غافل میکنه !
2018-10-07 17:48:07
مشاهده پست
دوبله ی روی این سریال گروه بهنام قربانی هست و خیلی افتضاحه ولی بزودی با همان گویندگان نسخه ی قدیمی به مدیریت احتمالی سرکار خانم شوکت حجت با گویندگی در نقش ایشیزاکی منتشر خواهد شد.
2018-04-26 15:26:59
مشاهده پست
راستی این فیلم Split هم توسط گروه دوبلاژ سورن دوبله و پخش شده دوبله ی حرفه ای و زیبایی هست ممنون میشم قرار بدین
2018-04-05 20:10:57
مشاهده پست
عوامل دوبله :
سرپرست گویندگان : رضا آفتابی
مترجم : یسنا ایروانی
گویندگان : ناصر طهماسب ،چنگیز جلیلوند ،حسین عرفانی ، پرویز ربیعی , رضا آفتابی ، حامد عزیزی ، صنم نکواقبال، شایان شامبیاتی، کریم بیانی، آرزو زوشناس ، شیلا آژیر و ...
باند ومیکس :حسین مطمئن زاده
ذوبله دشه در استودیو کوالیما
2018-03-22 02:38:21
مشاهده پست
تنها مشکل دیبامویز اینه که بجای اینکود فیلم اونو دیکود میکنه که در این صورت کیفیت اش خیلی اُفت می کنه. وقتی شما دیسک بلوری اثر رو در اختیار ندارید چجوری اینکودر رو میزنید دیبامویز ؟ چرا برای قرار دادن یه واتر مارک تبلیغاتی سایت گوشه ی پایین فیلم کیفیتش رو نابود می کنید؟ آخه چرا ؟ :)
2018-03-06 19:15:58
مشاهده پست
با توجه به اصطلاحات تخصصی پزشکی که توو این سریال هست کار ترجمه اشبرای دوست عزیزمان غزل خانم Violet زمان بر باشه بعلاوه اینکه امتیاز نسبتاً پایین اش باعث شده آمار بیننده اش کم باشه.
2018-03-04 17:58:24
مشاهده پست
دوبله ی این اثر توسط گروه سورن با مدیریت عرفان هنربخش در مراحل پایانی است و به شمارش معکوس رسیده است.
2018-03-04 17:53:21
مشاهده پست
به اطلاع دوستانی که در دانلود این فیلم با دوبله فارسی تردید دارن برسونم که به لحاظ فنی دوبله قابل قبولی هست و باندسازی و میکس و همینطور بیان گویندگان ارزش دیدن داره
2018-02-27 19:30:10
مشاهده پست
داستان فیلم جدید ایلدیکو انیِدی-سالها بود که از خانم انیدی خبری نبود-در یک کشتارگاه اتفاق میافتد، جایی باورنکردنی برای یک ملودرام عشقی. کشتارگاه شاید آخرین مکانی باشد که کسی را به یاد عشق و عاشقی بیندازد. نگاه ترسان گاوها، شلیک گلوله و فوران خون و لخته شدن آن بر دیوار و کف کشتارگاه جایی برای بازگویی داستانهای رومانتیک نمیگذارد. فیلم با نمایش جزییات سلاخی گاوها، شوکی به تماشاگر احساساتی وارد میکند که شاید او را برای چند روز از خوردن گوشت بازدارد!
فیلم در سکانس اول با به تصویر کشیدن دو گوزن نر و ماده در جنگلی زمستانی که در آن برف به آرامی میبارد، هیجانی وصفناکردنی در تماشاگر به وجود میآورد. تماشاگر هر لحظه منتظر اتفاقی دلخراش است. آیا یک شکارچی در کمینگاهی در انتظار است که یکی از این دو حیوان را در تیررس خود ببیند و کار را یکسره کند؟ در حالیکه هیجان به اوج خود رسیده ناگهان در کشتارگاه گاوی با شلیک گلوله به سر کشته میشود. نمای نزدیک از سر گاو که تقریباً تمامی پرده سینما را در برمیگیرد، امکانی برای تماشاگر نمیگذارد تا سرنوشت حیوان نگونبخت را نادیده بگیرد یا آن را فراموش کند. داوری درباره صحنههای دلخراش کشتارگاه بر عهده تماشاگر گذاشته میشود، فیلم در این باره غلو نمیکند. حتی کسی که تازه میخواهد در کشتارگاه استخدام شود با رضایت درونی از این کار و سلاخی حیوانها سخن میگوید، به گونهای که سرپرست کشتارگاه مجبور میشود به او بگوید که در این باره باید محتاطتر باشد و با حیوانهای بیچاره نیز همدردی نشان دهد.
هشدار : خطر لوث داستان
« در این کشتارگاه زنی کار میکند که مسئول کنترل کیفیت گوشت است. بهرهگیری از اعداد و رعایت کامل مقررات جهان او را میسازند، حافظهای باورنکردنی دارد و نسبت به نحوه کار کارکنان کشتارگاه سختگیر است. به همین دلیل به سرعت منزوی میشود. در ادامهی فیلم تماشاگر به تدریج درمییابد که رابطه گوزنها در جنگل با کار در کشتارگاه چیست. در خشنترین محل کاری داستانی عاشقانه در حال تکوین است که پذیرش آن تنها در افسانهها امکانپذیر است. آندره، سرپرست کشتارگاه و ماریا هر شب رویایی یکسان را تجربه میکنند. این راز پس از سرقت دارو از آزمایشگاه کشتارگاه برملا میشود، دارویی که برای افزایش توان جنسی گاوهای نر به کار گرفته میشود. یک روانکاو به توصیه پلیس مسئولیت مییابد ضمن گفتوگو با کارکنان کشتارگاه بررسی کند که چه کسی احتمالاْ به دلیل مشکلات یا اختلالات جنسی میتواند دزد این داروها باشد. وقتی روانکاو از رویاهای کارکنان میپرسد به یکسانی رویاهای شبانه ماریا و سرپرست کشتارگاه پی میبرد. اما در این فیلم لایههای عشق و بیان آن بسیار پیچیده و تو در تو هستند.
آندره، سرپرست کشتارگاه که یک دستش فلج است، ظاهراً دیگر در پی عشق و عاشقی نیست و پس از جدایی از همسرش مدتهاست که به تنهایی در آپارتمانی زندگی میکند. ماریا با حافظهای همچون کامپیوتر، به شدت خجالتی و از جمع گریزان است و از تماس معمولی بدن و دست با دیگران نیز خودداری میکند. این وضعیت بیمارگونه که ماریا از آن باخبر است، او را مجبور میکند که از کمکهای یک روانشناس استفاده کند. پس از آنکه این دو رویاهای شبانه خود را با یکدیگر مقایسه میکنند، تردیدی نمیماند که رویاهای این دو حتا در جزئیات یکسان هستند. آندره در شکل گوزن نر و ماریا در هیئت گوزن ماده در اصل یک زوج در جهان رویاها هستند. »
پایان خطر لوث داستان
کارگردان به شکلی زیبا و شاعرانه نزدیکی این گوزنها به یکدیگر را به روی پرده میآورد. طنز دلچسبی نیز در دیالوگها نهفته است که فیلم را تا پایان همراهی میکند. رویا نقطه اتصال این فرد با جهانی دیگر است. تجربهای استثنایی که بر واقعیت تاثیر میگذارد و آن را تابع خود میکند. فیلم از پرسپکتیو یا نگاه آندره و ماریا این رابطه عاشقانه را در رویا و واقعیت به نمایش میگذارد. فراز و نشیبهای این فیلم همگی قابل تامل و بحثبرانگیز هستند. فیلمی که روزها و شاید ماهها ذهن تماشاگر به خود مشغول کند.
ترجمه ی نقد گای لودگو به قلم بهروز صادقی در مورد فیلم روح و جان نامزد جایزه اسکار
2018-02-19 15:45:49
مشاهده پست
هنوز که وقت نشده ببینم احتمالا این امتیاز رو طرفداران متعصب نسخه ی سینمایی تروی به این سریال دادن باید دید امتیاز منتقدین صاحب نظر چی هست.
2018-02-18 18:28:28
مشاهده پست
دوبله شده توسط گروه دوبلاژ سینماژ
عوامل دوبله : سعید مظفری - مهرداد میر اکبری - مهبد قناعت پیشه - تکتم چوبدار - محسن زرآبادی - مینا مؤمنی - داریوش بشارت - ...
2018-02-18 16:47:57
مشاهده پست