Tourag111

تاریخ عضویت : فرو -۶۲۱


فیلم های مورد علاقه Tourag111


آخرین نظرات Tourag111

آدم بیش‌تر از این ناراحت می‌شه که امثال این بی‌غیرت چاپلوس و حروم‌خور زنده‌ان.شماها گورتو گم کنید دنیا واقعا جای خیییلی بهتریه. پس لطفا shut the fuck up LITTLE BITCH
2019-11-01 18:55:05
مشاهده پست
منی که دوبله‌بازم به نظرم این فیلم رو نباید دوبله دید، یا حداقل برای بار اول. ولی برای گوینده جوکر بی‌شک بهترین و تنها گزینه ژرژ پطروسی هستش که سابقه طولانی‌مدتی در گویندگی جای فینیکس داره و به زیبایی می‌تونه تزلزل و اندوه درونی شخصیت جوکر رو نشون بده. مخصوصا در رابطه با قهقهه‌های دیوانه‌وار جوکر، پیشنهاد می‌کنم دوبله دوازده سال بردگی رو با گویندگی استاد پطروسی جای مایکل فاسبندر ببین.در یکی از سکانس‌ها فاسبندر خنده‌های طنین‌آمیز سر می‌ده و پطروسی در اجرای این سکانس بی‌نظیره.
2019-10-27 08:58:51
مشاهده پست
شصت درصد دیالوگ‌های موفاسا رو از دوبله قدیمی کارتون شیرشاه به مدیریت جناب جلال مقامی با کیفیت صوت ترمیم‌شده قرار دادن و الباقی دیالوگ‌ها رو از فیلم‌های متفرقه جمع‌آوری و اضافه کردن.
2019-10-25 17:32:58
مشاهده پست
شصت درصد دیالوگ‌های موفاسا رو از دوبله قدیمی کارتون شیرشاه به مدیریت جناب جلال مقامی با کیفیت صوت ترمیم‌شده قرار دادن و الباقی دیالوگ‌ها رو از فیلم‌های متفرقه جمع‌آوری و اضافه کردن.
2019-10-25 17:31:49
مشاهده پست
دوبله خیلی خوبیه؟! تو به دوبله‌های کوالیما چی می‌گی پس رسول جان؟ این کست تنها حرفی که برای گفتن داره انتخاب مناسب یاکیده‌ و تورج نصره.
2019-10-14 13:25:17
مشاهده پست
یاکیده جایی نرفته، موضوع اینه که مدیر دوبلاژهای گپ‌فیلم سلیقه درست و حسابی ندارن.
2019-10-01 18:40:31
مشاهده پست
معنی کلاسیک رو هنوز نمی‌دونی قطعا که این حرف رو زدی....
2019-10-01 13:24:59
مشاهده پست
عزیزم دوبله اختصاصی نیست "پخش" اختصاصیه یعنی از آرشیودارهایی که این دوبله کم‌یاب رو دارن خریداری و برای اولین بار در دسترس عموم قرار داده. این هزار بار
2019-09-30 15:21:21
مشاهده پست
"پخش" اختصاصی شده، یعنی قبلا جایی منتشر نشده و دیبا برای اولین بار این کار رو کرده. این رو با "دوبله کردن" اختصاصی اشتباه نگیرید...
2019-09-30 13:33:24
مشاهده پست
عزیزم تینا هاشمی عضو سندیکا شده و در حال برای صدا و سیما گویندگی می‌کنه، و دیگه با دوبلورهای غیرسندیکایی مشارکتی ندارن.
2019-09-30 13:31:33
مشاهده پست
احتمالا می‌دن به مرجانه فشنگ‌چی یا مینا مومنی
2019-09-30 13:29:16
مشاهده پست
نسبت به دو قسمت قبل که کوالیما دوبله کرده بود اتفاقا رل‌گیری بهتری داشت، اللخصوص استاد والی‌زاده که خیلی طراوت و انرژی بیش‌تری در صداشون بود و پیشرفت خوبی نسبت به دو قسمت پیشین داشتن.
2019-09-28 19:42:22
مشاهده پست
چون صحنه حذف‌شده بود، به تازگی هم کلیپ کاملش منتشر شده.
2019-09-28 19:36:18
مشاهده پست
اسم "گوینده‌اش" دوک بود؟! عجب عجب
2019-09-28 19:17:00
مشاهده پست
لزوما بابت فوت این اساتید که کست متفاوتی نچیدن جناب. به هر حال دو دوبله باید یه سری تمایز داشته باشه، و ما این رو در کست هر سه قسمت شاهد بودیم. وگرنه خیلی از گویندگان پیشین این شخصیت‌ها در قید حیات و همچنان مشغول گویندگی در فیلم‌ها و سریال‌های مختلف‌ان. ولی نمی‌شد که مو به موی همون کست‌ها رو اجرا کرد. در مورد سخن دوم‌ات هم فعلا سندیکا با سیاست‌های غلط‌اش در حال محدود کردن طیف گویندگان و تنوع صداها هستش. حبیبی و صولتی کنار، ما در خارج سندیکا غول‌هایی مثل قناعت‌پیشه، زرآبادی، کوهسار، نیکنام و چندین استعداد درخشان دیگه داریم. قطعا جای خالی‌شون خلاء بزرگی رو ایجاد می‌کنه در دوبله‌های سندیکایی.
2019-09-28 18:38:19
مشاهده پست
تیپ‌گویی این‌جا لزوما ملاک نیست، ژرژ پطروسی سابقه طولانی‌مدتی در گویندگی جای فینیکس داره و از این گذشته ایشون هم گوینده بسیار توان‌مندی هستن.مطمئن باش بهترین گزینه ممکن میون سایر گزینه‌هاست. به زیبایی می‌تونه تزلزل و اندوه درونی شخصیت جوکر رو نشون بده. مخصوصا در رابطه با قهقهه‌های دیوانه‌وار جوکر، پیشنهاد می‌کنم دوبله دوازده سال بردگی رو با گویندگی استاد پطروسی جای مایکل فاسبندر ببین.در یکی از سکانس‌ها فاسبندر خنده‌های طنین‌آمیز سر می‌ده و پطروسی در اجرای این سکانس بی‌نظیره.
2019-09-28 18:30:09
مشاهده پست
انقدر زود قضاوت نکنید، منم دوبله صدا و سیمای این قسمت رو دیدم، و به اون اصلا کاری ندارم. این دوبله در حد خودش بسیار خوب کار شده. نگاه یک‌طرفه که نمی‌شه داشت. استاد والی‌زاده و استاد طهماسب برای دوبله صدا و سیما ده سال جوون‌تر بودن و به طبع باید هم از انرژی بیش‌تری در صداشون برخوردار باشن در اون دوبله. بعد گذشت این همه سال من رل‌گویی خیلی خوبی از اساتید نسبت به سن‌شون دیدم و دست مریزاد به دقت و درایت مدیر دوبلاژ.
2019-09-28 17:57:40
مشاهده پست
سطحی؟ والا رل‌گویی همه‌شون بدون مشکل بود. والی‌زاده خیلی باانرژی جای وودی صحبت کرد. طهماسب از تیپ خیلی خوبی برای خرس پشمالو استفاده کرد.
2019-09-28 16:52:54
مشاهده پست
دوبله کوالیما برای قسمت سوم منتشر شده (انصافا عالیه) مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی مترجم: محمود گودرزی گویندگان: منوچهر والی‌زاده، مینو غزنوی، ناصر طهماسب، ناصر ممدوح، حامد عزیزی، ناهید امیریان، مژگان عظیمی، تورج نصر، رضا آفتابی، سعید شیخ‌زاده، مینا شجاع، کسری کیانی، مریم جلینی، مهدی امینی، آبتین ممدوح، خشایار شمشیرگران، مهناز آبادیان، آرزو روشناس، اصغر رضایی‌نیک، امیر کسروی، صنم نکواقبال، مهسا عرفانی، کریم بیانی، کوروش فهیمی و سحر اطلسی دوبله قسمت چهارم هم احتمالا کست بسیار خوبی داشته باشه.آخر این هفته هم منتشر می‌شه.
2019-09-28 16:25:19
مشاهده پست
والا نماوا هم همه‌اش از خانم غزنوی برای این بازیگر استفاده نمی‌کنه، در جدیدترین فیلم اما تامپسون قبل مردان سیاه‌پوش (جانی اینگیلیش) خانم شکوفنده جای این بازیگر صحبت کردن.تا جایی هم که بنده از کست کوالیمای این فیلم مطلع‌ام، خانم شکوفنده اما تامپسون رو خواهند گفت.
2019-09-28 08:45:07
مشاهده پست
شما واقعا هنوز دارین درباره نماوا جر و بحث میکنید؟! اون مسئله دیگه تموم شد و رفت.تا صبح هم بخوای خودتو جر بدی کاری از پیش نمیره. فعلا وضعیت همینه. استودیو هم کاری نکرده، اگر منظورت طرح آنگاژه ست اجرای اون بر عهده رسانه نماوا بود، به عبارت دیگه: گویندگان آنگاژه "نماوا" شدن، آنگاژه "کوالیما" نشدن. این خیلی فرق داره.
2019-09-27 21:40:53
مشاهده پست
"استاد" میرطاهر مظلومی؟! به قول آقای مدقالچی (گوینده ثابت آنتونی هاپکینگز)، واژه استاد دمپایی شد....
2019-09-27 21:34:40
مشاهده پست
اینو دیگه نمی‌دونم، ولی احتمال‌اش هست
2019-09-26 20:48:30
مشاهده پست
خب دیگه، منم چیزی غیر این نگفتم.
2019-09-26 20:35:56
مشاهده پست
اخبار دوبله‌ای برای این سری: دوبله کوالیما برای قسمت سوم و چهارم این چهارگانه تموم شده طبق گفته مدیر دوبلاژ (حامد عزیزی). دوبله قسمت سوم تا فردا و دوبله قسمت چهارم آخر هفته آینده منتشر می‌شه. در قسمت سوم استاد طهماسب جای خرس پشمالو صحبت خواهند کرد.
2019-09-26 20:15:23
مشاهده پست
ایشون "هنوز" آنگاژه نشدن ولی احتمال این‌که در آینده‌ای نزدیک بشن وجود داره.
2019-09-26 14:14:40
مشاهده پست
خیر، چند روز دیگر...
2019-09-26 14:13:54
مشاهده پست
دوبله کوالیما هنوز نیومده، وقتی هم بیاد یه سری کانال‌های تلگرامی صوت‌اش رو قرار می‌دن منتها خودت باید با نرم‌افزاری مثل mkvtoolnix صوت به فیلم اضافه کنی.
2019-09-26 14:13:29
مشاهده پست
نه خیر، آنگاژه نشده
2019-09-26 08:36:22
مشاهده پست
آقای جلیلوند انحصاری نماوا شدن (فقط در دوبله هایی که سفارش دهنده اش نماواست حضور دارن)
2019-09-26 08:35:58
مشاهده پست
منبع: پیج اینستاگرام آقای شایان شامبیاتی (گوینده رالف)
2019-09-26 08:18:47
مشاهده پست
من به قدیمی یا جدید بودنش کاری ندارم، قسمت دوم اش دوبله سندیکایی نداشت که حالا دارن روش کار می کنن. تو هم می خوای نبین.اصراری نیست.
2019-09-24 12:20:26
مشاهده پست
اسپم دوبله ای: رالف خرابکار قسمت دوم رو ساندفیلم با عوامل سندیکایی قسمت اول (شایان شامبیاتی، مهوش افشاری، زهره شکوفنده و...) با مدیریت شیلا آژیر دوبله کرده و به زودی منتشر میشه.
2019-09-24 01:54:35
مشاهده پست
کست قطعی نماوا اینه: چنگیز جلیلوند (دواین جانسون) منوچهر والی‌زاده (جیسون استاتهام) میرطاهر مظلومی (آدریس البا) کست ساندفیلم (در حد حدس و گمان): علی‌همت مومیوند (دواین جانسون) کیکاووس یاکیده/علیرضا باشکندی (جیسون استاتهام) شایان شامبیاتی (آدریس البا) درضمن تورج مهرزادیان فقط برای نماوا انحصاری میتونه فعالیت کنه و در دوبله های ساندفیلم دیگه حضور نداره.
2019-09-24 01:41:13
مشاهده پست
خیر، ضبط دوبله اش تازه شروع شده. آخر همین هفته یا هفته آینده منتشر میشه.
2019-09-24 00:13:54
مشاهده پست
این ۲ سال اخیر، سیاه ترین سالیان دوبلاژ هستش، اساتید بهرام زند، محمد عبادی، حسین عرفانی، مهدی آرین نژاد، علی اکبر هرانر، پرویز بهرام و ناصر احمدی از بین گویندگان پر کشیدن. روح تک تکشون شاد و یادشون مانا.
2019-09-23 02:21:52
مشاهده پست
از کی تا حالا کریم بیانی دوبلور غیرحرفه‌ای محسوب می‌شه اون‌وقت؟ ایشون بعد شروین قطعه‌ای جایگزین خوبی برای شخصیت راکت بودن و حالت کمیکی اش رو هم بیشتر حفظ کردن.منتها تیپی که برای راکت در قسمت سوم اونجرز استفاده کردن نامناسب و بیش از حد کارتونی بود که خوشبختانه در اندگیم این اشتباه تکرار نشد و ایشون رئال تر صحبت کردن.
2019-09-23 01:56:30
مشاهده پست
دوبله کوالیما به زودی با گویندگان اصلی این سری منتشر میشه، شامل: کسری کیانی (پاتریک ویلسون) شراره حضرتی (ورا فارمیگا)
2019-09-22 20:55:23
مشاهده پست
احتمالا که چه عرض کنم، "قطعا" دوبله بسیار بسیار بهتری در راهه که سایت قرار نمیده.
2019-09-21 20:09:27
مشاهده پست
بله
2019-09-21 20:08:34
مشاهده پست
سورن
2019-09-21 19:27:29
مشاهده پست
والا این تنها دوبله‌ای هست که سایت قرار می‌ده، دوبله خیلی بهتری در راهه که تا هفته آینده منتشر می‌شه ولی برای دیدنش باید اشتراک نماوا رو تهیه کنی.
2019-09-21 19:25:36
مشاهده پست
استاد ژرژ پطروسی در دوبله کوالیما هم ایشون این رل رو خواهند گفت.
2019-09-21 15:42:52
مشاهده پست
عوامل قطعی دوبله کوالیما برای این فیلم: سعید شیخ زاده (تام هالند/پیتر پارکر) تورج مهرزادیان (ساموئل ال جکسون/نیک فیوری) کیکاووس یاکیده (جیک جینهال/میستریو) از منبع موثقی پرس و جو کردم و این کست تائیدشده ست. آخر همین هفته یا اول هفته آینده منتشر میشه.
2019-09-21 15:35:34
مشاهده پست
افتضاح. فقط انتخاب مظلومی برای هپی مناسبه که البته اینجا نتونسته حس کار رو در بیاره.
2019-09-21 15:33:35
مشاهده پست
*انتخاب سرآبادانی هم برای بالاتون عجیب ولی جالبه. ولی خب، علی منانی خیلی خوب جاش تو قسمت پیشین صحبت کرد.دلیلی نمی بینم این انتخاب خوب تغییر کنه.
2019-09-19 12:14:13
مشاهده پست
اتفاقا عزیزی بین تمام رل هایی که تا به حال در مارول گفته، استن لی و هپی هوگان رو خیلی خوب تونسته بگه.مشکلی نداره. انتخا
2019-09-19 12:13:11
مشاهده پست
پیام قبلی اشتباهی ارسال شد، میخواستم بگم کوالیما یاکیده رو میاره.مشکلی باهاش نداره.امسال تو چند تا فیلم ازشون دعوت به همکاری کردن و اومدن و رل گفتن.پس مشکلی نیست و منم قول میدم بالای نود درصد میستریو رو ایشون خواهند گفت.
2019-09-19 12:11:21
مشاهده پست
کوال
2019-09-19 12:09:35
مشاهده پست
بله ولی سانسورهای بسیار معقولانه ای داره.خیلی باشه در حد یکی دو دقیقه. مثل صدا و سیما نیست که نصف فیلم رو حذف میکنه و الباقی رو هم با یه داستان من درآوردی تموم میکنه.
2019-09-19 02:05:48
مشاهده پست
دوبله کوالیما تا دو هفته دیگه منتشر میشه. پنج هفته کجا بود؟ دیگه انقدر هم سرعت عمل شون کند نیست که.نهایتا تا سه هفته دوبله رو منتشر می کنن. در اصل دوبله ها یکی دو روزه ضبط و تحویل داده میشه، الباقی بستگی به سفارش دهنده داره که هر وقت بخواد میتونه دوبله رو منتشر کنه.که نماوا انقدر طولش نخواهد داد.
2019-09-18 20:56:35
مشاهده پست
دوبله ای که سایت قرار میده چند روز دیگه. دوبله بسیار بهتری که سایت قرار نمیده دو هفته دیگه.
2019-09-18 20:51:16
مشاهده پست
کوالیما
2019-09-18 20:48:56
مشاهده پست
حسن جان بهتر بود یه هشدار اسپویل کوچیک میزدی. به هر حال الآن فاش که مثلا اندی توی فیلم نیست. این به شخصه یکی از سورپرایزهایی بود که منتظر بودم محقق بشه و الان که دیگه فهمیدم یکی از لذت های تماشای فیلم برام از دست رفت.
2019-09-17 12:41:05
مشاهده پست
بهترین دوبله با اختلاف خیلی زیاد: کوالیما _ به سفارش نماوا (سایت قرار نمیده) بعدش ساندفیلم _ به سفارش گپ فیلم (سایت قرار میده)
2019-09-17 12:33:04
مشاهده پست
به یقین نماوا بهتره. از نظر دوبله اختصاصی کیلومترها پیشتازه. سریال های انحصاری بهتری هم داره. اشتراکش هم ارزون تره.
2019-09-17 12:30:22
مشاهده پست
به ترتیب تاریخ اکران: جنگ ابدیت، مرد مورچه‌ای و واسپ، کاپیتان مارول و در آخر اندگیم
2019-09-17 02:15:41
مشاهده پست
آقای غلامرضا صادقی (خوشبختانه)
2019-09-16 14:31:07
مشاهده پست
نه خیر، چرا به مردم اطلاعات غلط میدی؟ کی گفته پدر و پسر هستن؟! پدر آقای بهروز علی‌محمدی استاد مهدی علی‌محمدی بودن که هفته گذشته فوت کردن. خود بهروز علی‌محمدی هم قبلا تو پیج اینستاگرامش تأیید کرده بود که با بیژن علی‌محمدی نسبتی نداره.
2019-09-15 18:08:57
مشاهده پست
حرفت از بیخ و بن اشتباهه. ساندفیلم اتفاقا به خیلی از گویندگان دسترسی نداره، به جرأت می‌شه گفت ۸۰ درصد گویندگان پرکار سالیان اخیر (جلیلوند، مظفری، والی‌زاده، مهرزادیان، زی‌نوری و...) انحصاری نماوا شدن و فقط می‌تونن در دوبله‌هایی که سفارش دهنده اش نماوا هستش حضور داشته باشن. از نظر رل گیری که هیچ‌وقت به پای کوالیما نرسیدن و نخواهند رسید. مدیر دوبلاژ مناسب فقط ایرج سنجری رو در اختیار دارن.الباقی مثل جان پناه و آژیر هیچی. ترجمه شون هم تعریفی نداره. در حقیقت از روی زیرنویس ترجمه می‌کنن ولی در ظاهر مترجم رو می‌زنن سارا رئیسی که خودش تکذیب کرد. بعد تو مقایسه کن: کوالیما بهترین مترجمان در حال حاضر مثل سیاوش شهبازی، یسنا ایروانی و محمود گودرزی رو در اختیار داره. به باند و میکس اشاره نکردی.کوالیما همیشه، همیشه و همیشه حتی اگر کست و ترجمه بی کیفیت داشته باشه تو باند و میکس جلو بوده با اختلاف.ناسلامتی حسین مطمئن زاده رو در اختیار دارن.ساندفیلم از این نظر کیلومترها عقب تره.خیلی وقت‌ها هم تو دوبله هاشون اکوی الکی قرار میدن. ختم کلام، ساندفیلم هیچ‌وقت به پای کوالیما نمی‌رسه و نخواهد رسید. حقیقت اینه.
2019-09-14 16:53:17
مشاهده پست
بهتر؟ با انحصاری شدن خیلی از گویندگان برای نماوا وضعیت ساندفیلم بدتر هم شده. ولی برای این فیلم استثناء شانس آوردن. چون برای نقش‌های اصلی به کسایی مثل شیخ‌زاده، مومیوند و یاکیده دسترسی دارن.
2019-09-12 21:27:42
مشاهده پست
آهنگ "I will always love you" از "Whitney Houston"
2019-09-12 18:56:33
مشاهده پست
دلتو هم برای دوبله اختصاصی صابون نزن، یه ماه گذشت و هیچ خبری نشد. دیبا اگرم بخواد باید مجوز جور کنه که خیلی خیلی گرفتنش سخته و با این سابقه ۹۸ درصد به بالا نمی‌دن.همون‌طور هم که می‌بینی به بیشتر دوبلورهای تاپ دسترسی نداره. پس عملا هیچی.
2019-09-12 18:37:25
مشاهده پست
*آنگاژه تقریبا همه اصل کاری ها، شامل: چنگیز جلیلوند، سعید مظفری، خسرو خسروشاهی، منوچهر والی‌زاده، ژرژ پطروسی، نصرالله مدقالچی، مینو غزنوی، منوچهر زنده‌دل، افشین زی‌نوری، رضا آفتابی، غلامرضا صادقی، بهروز علی‌محمدی، پویا فهیمی، کریم بیانی، خشایار شمشیرگران، آبتین ممدوح، مهسا عرفانی، صنم نکواقبال، آرزو روشناس. این لیست قطعی بود که البته خیلی بیشتره و بقیه اش رو یادم نیست . اینا رو مطمئن نیستم ولی ۹۰ درصد به بالا حساب کن: تورج مهرزادیان، ناصر طهماسب، کتایون اعظمی، بهرام زاهدی، مریم جلینی، امیر منوچهری
2019-09-12 18:18:44
مشاهده پست
دوبلور ماسک استاد ژرژ پطروسی هستن که متاسفانه در حال حاضر مدتی‌ست ایران نیستن (یکی دو ماهه) بهترین گزینه برای ویل اسمیت منوچهر والی‌زاده‌ست که در دوبله کوالیما جای جینی صحبت کرده.
2019-09-03 11:51:00
مشاهده پست
به ساندفیلم دل نبندین. منوچهر زنده‌دل آنگاژه نماوا شده استاد پطروسی هم در حال حاضر ایران نیستن گوینده ثابت همسورث در کوالیما استاد ژرژ هستن که اگر به زودی از مسافرت بازگردن ممکنه دوبله کوالیما با حضور ایشون و با مقداری تاخیر بیاد.
2019-09-02 19:54:24
مشاهده پست
کست دوبله کوالیما مقداری ناقصه. امیر منوچهری، مهرخ افضلی و حمیدرضا رضایی هم رل داشتن.
2019-09-02 13:04:23
مشاهده پست
بنابر گفته حامد عزیزی مهرماه میاد
2019-09-02 12:55:04
مشاهده پست
مورد اول بیش‌تر اساتید دوبلاژ آنگاژه نماوا شدن و فقط می‌تونن در دوبله‌هایی حضور داشته باشن که سفارش‌دهنده‌ش نماوا هستش.
2019-09-02 10:57:56
مشاهده پست
حمید منوچهری رو یادت رفت. ایشون هم رل دارن، همون نقشی که استاد ناصر نظامی در دوبله کوالیما جاش صحبت کردن.
2019-09-02 10:56:47
مشاهده پست
اندازه موهای سرت هم دوبله دیدم و خودم گوینده مورد علاقه‌م استاد پطروسی هستن.تن‌ش هم سلامت و انشالله سال‌ها عمر کنن. کاش شما غارنشین‌ها این عادت زودداوری دیگران رو بزارید کنار.یه روزی کار دست‌تون می‌ده.
2019-08-30 05:34:27
مشاهده پست
چرا زر می‌زنی؟ من خودم یه دوبله‌باز حرفه‌ای هستم برو یه نگاه به کامنت‌هام بنداز همه‌اش دارم درباره دوبله نظر می‌دم تمام گویندگان هم نور چشم‌م هستن و تن‌شون سلامت من همه فیلم‌ها رو حتی اگر بار اول زبان اصلی ببینم مجددا با دوبله نگاه می‌کنم. منظورم از اون جمله این بود که این دوبله لنز انقدر بی‌کیفیت و بده حیفه بهش لقب دوبله‌ داد آقای باسوادنما. پس اول یکم اون عقل رو به کار بنداز و مجددا جمله‌ام رو بخون، بعد بیا برای ما فاز روشن‌فکری بگیر و در گاله رو باز کن پسرک.
2019-08-30 05:28:56
مشاهده پست
دوبله؟ والا من بهش می‌گم فارسی‌سازی فیلم حقیقتا خیلی مزخرفه
2019-08-29 21:00:35
مشاهده پست
هنکس دانلود؟! مگه مال تام هنکسه؟
2019-08-29 15:20:34
مشاهده پست
نماوا مثل قسمت قبل احتمالا می‌ده به کوالیما
2019-08-29 15:08:33
مشاهده پست
Aliakbar17 کی گفته دوبله‌های سندیکایی برای انیمیشن بد هستن؟ خیلی اوقات اتفاقا برعکسه این موضوع مثال‌هاشم تا دلت بخواد هست و زیاده اصلا این دوبله سندیکایی رو که گفتم دیدی؟ مترجم‌ش سیاوش شهبازی هستش، که خوراک بداهه‌گویی و ترجمه‌های طنزه. این عادت رو که ندیده چیزی رو فوری قضاوت می‌کنیم باید بزاریم کنار.
2019-08-29 12:30:41
مشاهده پست
آپ‌تی‌وی اگر هم باشه به درد نمی‌خوره سانسور داره و سینک‌هاشون خیلی تمیز نیست.
2019-08-29 12:25:10
مشاهده پست
بله دوبله اختصاصی نما.وا خودش و حامد عزیزی رل‌های اصلی رو گفتن کست‌ش اینه: سعید شیخ‌زاده، حامد عزیزی، اردشیر منظم، نرگس فولادوند، جواد پزشکیان، رضا الماسی، شهراد بانکی، شایان شام‌بیاتی، نازنین یاری، سمیه موسوی، خشایار شمشیرگران، مریم جلینی و مهدی امینی
2019-08-29 12:23:08
مشاهده پست
چرا چرت می‌گی پسر؟ کی گفته گویندگان نقش‌های اصلی به رحمت خدا رفتن؟ همه‌شون زنده‌ان و تن‌شون هم سلامت مشخصه از دوبله هیچی نمی‌دونی وگرنه این حرف رو نمی‌زدی اون دوبله هم با گویندگان ثابت شخصیت‌ها دوبله نشد. استاد جلیلوند گوینده ثابت شخصیت تونی استارک هستن که در دوبله کوالیما هم قراره جای این نقش صحبت کنن.در اون دوبله مرحوم زند جای تونی استارک حرف زدن که اصلا به پای استاد جلیلوند نرسید. تنها انتخاب مناسب اون دوبله مرحوم امیرهوشنگ قطعه‌ای برای ترنس هاوارد بود که البته بازیگر وارماشین تغییر کرد.پس عملا هیچی.
2019-08-29 12:18:22
مشاهده پست
*خاطره بهترین دوبله سندیکایی منتشرشده برای قسمت اول این انیمیشن دوبله سعید شیخ‌زاده بود ولی اینم دوبله خوبیه.ممنون از اطلاع‌رسانی.
2019-08-29 09:52:40
مشاهده پست
سال‌هاست مدیریت نمی‌کنن؟! خسروشاهی همین یکی دو ماه پیش مینی‌سریال "فرار از دانمورا" رو در استودیو کوالیما برای نما.وا مدیریت کرد و خودش هم رل اول رو گفت.چندین فیلم و سریال دیگه هم براشون کار کرده که جدیدترین‌شون این بوده. استاد جلیلوند هم در این چند سال اخیر مدیریت‌های زیادی در استودیو قرن 21 داشتن که به دلایلی در دو سه سال اخیر این فعالیت خیلی کم‌رنگ‌تر شده.
2019-08-29 09:50:01
مشاهده پست
1) حق قانونی‌شون هستش، برای دوبله‌هاشون خرج کردن و سایت‌ها مفت و مجانی در اختیار عموم قرار می‌دن.اینو به فال طرفداری ازشون نگیر ولی حقیقته. 2) منظورت از مدیر دوبلاژ "حرفه‌ای" دقیقا چیه؟ یعنی امثال کریم بیانی،رضا آفتابی و حامد عزیزی مدیر دوبلاژ غیرحرفه‌ای هستن؟ این سه نفری که نام بردم از بهترین مدیران دوبلاژ حال حاضر هستن.یه نگاه به دوبله اندگیم یا جعبه پرنده بنداز. 3) فیلم خوب دوبله نکردن چیه.چرا ایراد بنی اسرائیلی می‌گیری.تمام فیلم‌های روز دنیا رو از هر ژانری دارن دوبله می‌کنن.از علاءالدین و مردان سیاه‌پوش بگیر تا ال‌باقی.حتی فیلم‌های نسباتا قدیمی که دوبله خوبی ندارن (مثل دو قسمت اول آیرون من) رو دارن دوبله می‌کنن.
2019-08-29 09:01:54
مشاهده پست
جسارت نباشه‌ها کلی گفتم
2019-08-28 14:32:17
مشاهده پست
hamiduy خب؟ ال‌آن به خیال خودت این‌جا رو مسابقه فرض کردی؟! درضمن ایشون هیچ اسمی از گوینده و بازیگر نبرد. فقط اومدی یه چیزی بگی.نه؟
2019-08-28 14:31:41
مشاهده پست
منبع و نوشته‌شده توسط وب‎سایت نما.وا
2019-08-28 14:28:05
مشاهده پست
دوبله کوالیما برای این فیلم منتشر شد. با گویندگی: منوچهر والی‌زاده جای کایل چندلر افسانه پوستی جای ورا فارمیگا
2019-08-28 12:37:08
مشاهده پست
همه دوبله‌"هاش" عالی بوده؟ داداش اینا که دوبله‌های اختصاصی دیبا نیست دیبا فقط سینک‌شون می‌کنه
2019-08-28 09:58:23
مشاهده پست
برعکس، اتفاقا دیبا به واسطه دوبله‌‌های کوالیما سر زبون افتاد. طرفداری‌شون هم نمی‌کنم ولی حقیقته.
2019-08-28 09:16:56
مشاهده پست
نما.وا به احتمال زیاد دوبله این انیمیشن رو مجددا به کوالیما سفارش می‌‌ده. مثل قسمت قبلی که دست سعید شیخ‌زاده بود و خودش و عزیزی رل‌های اصلی رو گفتن.
2019-08-28 09:14:30
مشاهده پست
مگه تو حرفه دوبلاژ فقط علیرضا باشکندی هستش که مدیر دوبلاژ می‌شه و نقش اصلی رو به خودش متحول می‌کنه؟! حتی برخی از اساتید مثل استاد جلیلوند و خسروشاهی هم وقتی مدیریت دوبله‌ای دستشونه این کار رو می‌کنن.چیز جدیدی نیست.
2019-08-28 09:07:33
مشاهده پست
دوبله ساندفیلم (که سایت قرارش می‌ده) طی همین یکی دو روز دوبله کوالیما (که خیلی بهتره و سایت قرارش نمی‌ده) تا هفته آینده
2019-08-28 09:03:30
مشاهده پست
خب یه طرفه نمی‌شه قضاوت کرد گ‌پ‌فیلم چاره دیگه‌ای نداره، استاد والی‌زاده آنگاژه نما.وا شده، یعنی فقط می‌تونه در دوبله‌هایی حضور داشته باشه که سفارش‌دهنده‌اش نما.وا هستش و لا غیر (البته برای صدا و سیما هم کار می‌کنن ولی اون کلا حسابش از سایر استودیوها و سفارش‌دهندگان جداست) و متاسفانه خیلی دیگه از پیشکسوتان و حتی نسل جدید دوبلاژ آنگاژه نما.وا شدن و نمی‌تونن در دوبله‌های ساندفیلم به سفارش گ‌پ‌فیلم گویندگی کنن.
2019-08-27 17:27:49
مشاهده پست
مهاجمان صندوق گم‌شده ایندینیا جونز و آخرین جنگ صلیبی ایندینیا جونز و معبد مرگ ایندینیا جونز و قلمروی جمجمه بلورین
2019-08-27 16:26:30
مشاهده پست
اون حرف e در فارسی به "ی" تبدیل نمی‌شه.در اصل " ِ" (حرف مصوت) ویکی‌پدیا هم ملاک نیست.هر کسی راحت می‌تونه مطالب‌ش رو دست‌کاری کنه.
2019-08-27 16:19:12
مشاهده پست
البته درستش "منا" مسعود هستش، نه "مینا" مسعود. اسم خانم قیاسپور هم ناقص نوشتی. علاوه بر این جناب جان پناه هم جای شخصیت جعفر با یه تیپ خیلی نامناسب گویندگی کردن.
2019-08-27 15:26:27
مشاهده پست
کست کامل دوبله جدید این فیلم: .............................................................. مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی مترجم: آرش صوفی دوبله‌شده در استودیو کوالیما گویندگان: افشین زی‌نوری (منا مسعود/علاءالدین)، مریم جلینی (نائومی اسکات/یاسمن)، منوچهر والی‌زاده (ویل اسمیت/جینی/غول چراغ جادو)، تورج نصر (آلن تودیک/یاگو/پرنده سخن‌گو)، محمود قنبری (نوید نگهبان/سلطان/پدر یاسمن)، افسانه پوستی (نسیم پدراد/دالیا/ندیمه قصر)، رضا آفتابی (مروان کنزاری/جعفر)، غلامرضا صادقی (نومان آکار/حکیم)، مهناز آبادیان، کوروش فهیمی، پویا فهیمی، الهام چارانی، علی‌اصغر رضایی‌نیک، مجتبی فتح‌الهی، حامد عزیزی و مهدی امینی بخش‌های آواز دوبله نشده. نوشته‌شده توسط کاربر tourag111
2019-08-27 13:00:12
مشاهده پست
در طی همین یکی دو هفته منتشر می‌شه ولی سایت قرارش نمی‌ده
2019-08-18 15:24:21
مشاهده پست
یه جور می‌گی مگه می‌شه صدای استاد والی‌زاده انقدر جوون باشه آدم فکر می‌کنه دوبله‌اش مال پنجاه سال پیشه دادا دوبله انت‌من که مال همین سه چهار سال پیشه صدای استاد هم هم‌چنان جوان و باطراوت باقی مونده و فرق زیادی نکرده
2019-08-18 15:18:10
مشاهده پست
البته دوبله اختصاصی نیست، دوبله تا.ینی رو قرار دادن.
2019-08-18 11:36:07
مشاهده پست
نظرت کاملا سلیقه‌ای هستش شاید یکی از استاد والی‌زاده یا یاکیده جای ریوز خوشش بیاد نمی‌تونی بگی فلانی برای فلان بازیگر حتما بهترینه
2019-08-18 11:32:56
مشاهده پست
خواهش می‌کنم
2019-08-18 10:12:37
مشاهده پست
داداش تو یه سرچ بزنی اینترنت انت‌من 1 دوبله فارسی هزار تا سایت برات میاره کار حضرت فیل که نیست
2019-08-18 10:09:37
مشاهده پست
چون صدای یاکیده خیلی قشنگه یعنی برای همه بازیگرا مناسبه؟! عجب
2019-08-18 10:08:24
مشاهده پست
بله، دوبله‌ی استاد والی‌زاده با مدیریت افشین زی‌نوری طی یکی دو هفته آینده منتشر می‌شه ولی سایت قرارش نمی‌ده
2019-08-18 10:04:51
مشاهده پست
شام‌بیاتی احتمالا بدترین و کلیشه‌ای‌ترین انتخاب ممکن برای تانوس هستش.
2019-08-18 10:02:52
مشاهده پست
دوبله تا.ینی موویز با گویندگی استاد منوچهر والی‌زاده جای پاول راد/انت‌من، زهره شکوفنده جای اوانجلین لیلی/هوپ ون‌داین/واسپ و سعید مظفری جای مایکل داگلاس/هنک پیم
2019-08-18 10:01:35
مشاهده پست
بدک نیست، دوبله خیلی خیلی بهتری در راهه که البته معلوم نیست دیبا قرارش بده یا نه.
2019-08-17 09:31:32
مشاهده پست
نمی‌دونم هدف امثال این دخترک/پسرک عقده‌ای چیه. به خیال خودشون خیلی بانمک هستن. نمک که سهله، شعور خودشون هم پائین نشون می‌دن. شوخی‌ای که توش قرار باشه به کسی توهین بشه به درد عمه‌ت هم نمی‌خوره. حداقل سواد داشته باش بدونی زن و مرد چیه.
2019-08-17 09:13:10
مشاهده پست
A.S.N با این‌که اکانت فیکی باهات موافقم پسرک به خیال خوش خودش فکر میکنه با توهین به ریش‌سفیدای دوبله خیلی بامزه‌‎ست واقعا برای شعورش متاسفم
2019-08-17 07:35:40
مشاهده پست
دیبا اگر هم قصد داشته باشه دوبله اختصاصی بزنه و مجوزش هم جور کنه (که پروسه خیلی خیلی سختی داره)، در حال حاضر به خیلی از گویندگان تاپ (مثل چنگیز جلیلوند، سعید مظفری و ده‌ها دوبلور دیگه) دسترسی نداره.چون آنگاژه استودیو کوالیما شدن و با استودیوهای دیگه نمی‌تونن کار کنن.
2019-08-17 07:07:33
مشاهده پست
البته دوبله جناب وحید منوچهری مال فیلی.مو نیست. مال نما.وا هستش.
2019-08-17 06:16:42
مشاهده پست
_ ممکنه دوبلورها نظرات رو بخونن ولی حتما که لحاظ نمی‌کنن. اون ماجرای انتخاب ممدوح، قنبری و صادقی در اندگیم هم به درخواست فردی به اسم کامیار خانی بود که در لایو افشین زی‌نوری هم ازش اسم برده‌شد و تشکر کردن.در واقع بنابر اصرار ایشون انتخاب این دوبلورها محقق شد.درضمن اگر هم دوبلورها بخوان پیشنهادی رو بررسی کنن عمدتا می‌رن پیج‌هایی مثل پرشین داب که محفل دوبله‌بازها هستش. _ شفیعی همیشه با کوالیما کار کرده.تو چندین تا از دوبله‌های نما.وا هم هست. دوبله من شرور هم همین دوشنبه کار شد. کست‌ش هم: حامد عزیزی، ناهید امیریان، سمیه رهنمون و شوکت حجت
2019-08-17 05:26:34
مشاهده پست
اگر یکم لحنم تند معذرت می‌خوام راستش چون باجنبه ای اینطوری باهات حرف می‌زنم.
2019-08-16 20:16:17
مشاهده پست
اصلی رو می‌گم
2019-08-16 20:13:01
مشاهده پست
صادقی رفته تو جمع اساتید!؟ چون چند تا تار مو سفید کرده و ۵۰ سالشه یعنی جزو اساتیده؟ امثال مدقالچی و جلیلوند که ماشالله ۳۰ سال بیشتر ازش عمر کردن و به همون میزان سابقه بیشتر دارن. در ضمن صادقی با اختلاف چند دهه وارد عرصه دوبله شده. بیخیالش، شما یادمه به رادپور و اعظمی هم می‌گفتین استاد. در مورد موضوع آنگاژه هم که خودت دیدی (دوبله منوچهری برای اندگیم) منم کلی دفعه گفتم اصلا چیز خوبی نیست مقهوم رقابت سالم تو دوبله به کلی زیر سؤال میره.
2019-08-16 20:10:08
مشاهده پست
پسر جهنمی و بتمن هاش رو که گذاشتن.
2019-08-16 20:04:14
مشاهده پست
تو که خودت بیشتر از همه زر می‌زنی نمیری یه وقت
2019-08-16 19:58:39
مشاهده پست
درضمن صادقی از کی تا حالا از اساتید دوبله ایران شده؟ درسته گوینده خیلی خوبیه، آینده درخشانی هم در این حرفه داره. ولی در حدی هم دیگه نیست که بخوایم جایگاهی برابر با سلاطین جلیلوند و مدقالچی بهش بدیم.
2019-08-16 19:46:15
مشاهده پست
تو که انقدر فاز روشنکفری میای پس چرا وحید منوچهری تو دوبله اندگیم از والی زاده و مظفری استفاده نکرد؟ چرا ایرج سنجری که به تازگی یه سریال برای گ.پ فیلم کار کرده و نقش کوین کانستر رو داده آشتیانی پور وقتی ازش پرسیدن چرا مظفری یا خسروشاهی رو نیاوردی گفت دیگه با ساندفیلم فعالیتی ندارن؟ داداش من از منابع موثق پرسیدم این گوینده ها آنگاژه شدن در دوران مرحوم ناظریان هم چنین چیزی بود
2019-08-16 19:36:36
مشاهده پست
گلوی که مرد بای‌بای ساندفیلم و طنین‌مهرآوا هم یکی‌ان عزیزم!
2019-08-16 18:14:08
مشاهده پست
Panda_Zero دلیل‌ش مشخصه امثال استاد جلیلوند و مظفری و... کم کسانی نیستن در خیلی از دوبله‌های اخیر حضور دارن عملا تکیه‌گاه‌های اصلی دوبلاژ هستن خب شما وقتی اینا رو انحصاری برای خودت در بیاری مهره‌های اصلی رو از استودیوهای دیگه گرفتی و این خیلی به ضررشونه البته به ضرر خود کوالیما هم هست چون رقابت رو به شدت تضعیف می‌کنه.
2019-08-16 18:03:41
مشاهده پست
همین مرحوم تاینی دوبله‌هاشو به استودیو کوالیما می‌داد محض اطلاع
2019-08-16 17:59:20
مشاهده پست
چرا این‌طوره از منابع موثقی پرسیدم
2019-08-16 17:57:45
مشاهده پست
به همین دلیل هم بود وحید منوچهری در دوبله ف.یلیموی اندگیم به کست قبلی خودش پایبند نبود چون دیگه نمی‌تونست از والی‌زاده و مظفری در استودیو فراز استفاده کنه.
2019-08-16 17:56:53
مشاهده پست
منبع: کانال تلگرام اسپایدی
2019-08-16 17:55:46
مشاهده پست
فقط قرن 21 و آفتاب عالم نیست استودیو نقش جهان هم هست به علاوه خیلی از گویندگان انگاژه کوالیما شدن استودیوهای دیگه نمی‌تونن ازشون استفاده کنن مثل چنگیز جلیلوند و ....
2019-08-16 17:54:13
مشاهده پست
بله حقیقت داره گویندگانی مانند چنگیز جلیلوند،سعید مظفری،خسرو خسروشاهی و تعداد کثیری از بزرگان و ریش‌سفیدان دوبله انگاژه (گوینده ثابت) استودیو کوالیما شدن. و این اصلا خوب نیست چون به طور کامل رقابت سالم رو در دوبلاژ زیر سوال می‌بره و عملا گند زده به فضای دوبله
2019-08-16 17:49:46
مشاهده پست
طرفداری نما.وا رو نمی‌کنم ولی همین نما.وای به اصطلاح کون‌سوخته می‌تونست شکایت‌ش رو پس نگیره و در سایت رو تخته کنه.کار سختی هم براشون نبود.ولی انقدر حداقل آدم بود که شکایت‌ش رو پس بگیره و موجب جلوگیری از فعالیت سایت بشه. درضمن اونا خودشون از این موضوع اطلاع دارن با توجه به محتوای پیام دیبا.
2019-08-16 17:41:13
مشاهده پست
همین امروز اومد گوینده‌هاش هم: ناهید امیریان_منوچهر زنده‌دل_فریبا رمضان‌پور_غلامرضا صادقی و...
2019-08-16 17:27:35
مشاهده پست
_ شیلا آژیر و امیر حکیمی به دلایلی فعلا با استودیو کوالیما فعالیت نمی‌کنن. _ به نظرم از اون‌جایی ناصر ممدوح ال‌آن رل ثابت تو مارول داره (هاوارد استارک) بهتره که هو ینسن رو یکی دیگه بگه. _ هایمدال هم که احتمال خیلی زیاد میرطاهر مظلومی بگه.ایشون هم در دوبله ثور 1 به مدیریت استاد زند این رل رو گفت و هم در جنگ بی‌نهایت که می‌شه گفت ثابت این شخصیت شده.
2019-08-16 17:05:50
مشاهده پست
اصلا قابل قیاس نیستن هزار درصد کوالیما کیلومترها از دوبله ساندفیلم جلوتره
2019-08-16 17:02:44
مشاهده پست
شایان شام‌بیاتی دیگه با استودیو کوالیما همکاری نمی‌کنه دقت کنی تو هیچ کدوم از دوبله‌های اخیر کوالیما هم نبود وگرنه برای نقش وانگ تو اندگیم میاوردنش عزیزی اگر با افکت استن‌وولف مثل دوبله فیلم JL بگه خیلی خوب می‌شه.
2019-08-16 15:18:30
مشاهده پست
بله
2019-08-16 14:27:23
مشاهده پست
احتمالا به زودی کار دوبله‌ش رو شروع کنن ولی برای ثور دو قطعا دیرتر چون استاد پطروسی هنوز خارج اقامت دارن و به ایران برنگشتن کست خودم برای ثور 2: ژرژ پطروسی (کریس همسورث/ثور) نصرالله مدقالچی (آنتونی هاپکیننگز/اودین/پدر ثور) مریم شیرزاد (ناتالی پورتمن/جین فاستر/معشوقه ثور) زهره شکوفنده (رنه روسو/فریگا/مادر ور) تورج مهرزادیان (استلان اسکارشگورد/دکتر اریک سلویک) افشین زی‌نوری (تام هیدلستون/لوکی/برادر ناتنی ثور) مریم جلینی (کیت دنینگز/دارسی لوئیس/دوست جین) میرطاهر مظلومی (آدریس البا/هایمدال) خشایار شمشیرگران (زکری لی‌وای/فاندارال) حامد عزیزی (کریستوفر اکلستون/ملکیث) سحر صحامیان (جیمی الکساندر/سیف مهدی امینی (ری استیونسون/وولستاگ)
2019-08-16 14:10:31
مشاهده پست
جدای مجموعه اونجرز من بهترین فیلم MCU رو سرباز زمستان می‌دونم هم از نظر اکشن و هم از نظر داستان معمایی و تا حدودی جنایی‌ای که داشت
2019-08-16 13:28:37
مشاهده پست
من تئوری خاصی ندارم راستش ولی انصافا با اون انتخاب قنبری جای ردفورد حال کردی؟ حیف که خیلی کم بود فقط می‌گفت کیف رو بده به من
2019-08-16 13:23:36
مشاهده پست
هزاردستان دایی جان ناپلئون
2019-08-16 12:34:46
مشاهده پست
استودیو ساندفیلم اخیرا فصل سوم رو دوبله کرده.نمی‌دونم برای فصل‌های قبلی هم برنامه‌ای داره یا نه. کست‌اش هم: زهره شکوفنده، مهوش افشاری، نرگس فولادوند، شایان شام‌بیاتی، شهراد بانکی و.... استودیو کوالیما هم در حال ضبط دوبله فصل سوم با مدیریت وحید منوچهری همانند دو فصل قبلی هستش.
2019-08-16 11:31:07
مشاهده پست
قضیه انحصار متأسفانه حقیقت داره و به همین دلیل هم می‌گم نسبت به دوبله جناب منوچهری برای اندگیم نباید یک طرفه نگاه کرد با توجه به محدودیت های فراوانی که براش درست شد انتخاب‌های نسبتا خوبی داست: باشکندی برای کپ صفی خانی برای فریگا حکیمی برای وارماشین ولی خب در هر صورت دوبله اصلا جالبی نیست.
2019-08-16 10:12:05
مشاهده پست
انتخاب بین بد و بدتر هست ولی ساندفیلم با مقداری اختلاف بهتره
2019-08-16 09:52:54
مشاهده پست
خوبه ولی یه سری انتخاب‌ها رو بیشتر ترجیح میدم: بهروز علیمحمدی (بیلی بتسون/شزم) پرویز ربیعی (آلفرد پنی ورث) فریبا رمضان پور (لوییس لین) منوچهر زنده دل (لکس لوثر)
2019-08-16 09:51:52
مشاهده پست
اصولا کارتون‌ها رو سندیکایی کار نمی‌کنن تنها انیمیشن بتمن که در نما.وا در استودیو کوالیما کار شده بتمن نینجا بود دوبله بسیار تمیزی داشت.استاد مظفری هم جای بتمن بسیار خوب بودن.
2019-08-16 09:31:11
مشاهده پست
دوبله بهتری نیز در راهه
2019-08-16 09:28:40
مشاهده پست
Saleh444 خیر با همین کست نیست استاد شکوفنده جای شاریز ثرون صحبت کردن
2019-08-16 09:26:41
مشاهده پست
برای ثرون به نظرم خانم کیان‌فر بهتره. کوالیما هم این فیلم رو به تازگی با حضور اساتید پطروسی و شکوفنده جای هاردی و ثرون دوبله کرده.
2019-08-16 09:23:42
مشاهده پست
دوبله‌اش غیرسندیکایی هستش و مسعود تقی‌پور رل بتمن رو گفته. احتمالا در سام‌استودیو دوبله شده
2019-08-16 09:22:30
مشاهده پست
*تقابل داشته باشن
2019-08-16 07:34:26
مشاهده پست
جی جی جیسون رو که به احتمال بالای ۹۰ درصد میدن به استاد مدقالچی که در حال حاضر در کوالیما گوینده ثابت بازیگرش هست. استلان اسکورشگورد و ال جکسون هم که ثابتشون مهرزادیان هستش و تغییر نمیکنه تا وقتی که این دو تا شخصیت در یه فیلم تقابلی نداشته باشن.
2019-08-16 07:33:00
مشاهده پست
اسم اون دشمنش هم درن کراس/یلو جکت با بازی آقای کوری استول هستش که عموما آقای منوچهر زنده دل جای این بازیگر صحبت کرده.
2019-08-16 06:57:44
مشاهده پست
دوبله اش متعلق به خود صدا و سیما هستش که در استودیو جام جم اختصاصی برای اون دوبله شده. مدیر دوبلاژش هم آقای علیرضا باشکندی هستش
2019-08-16 06:55:48
مشاهده پست
مجتبی فتح اللهی در اصل ۳ تا رل داشت: اسکات لنگ ۱۲ ساله (هنگام آزمایش سفر در زمان)، جسپر سیت ول (مأمور هایدرا) و یکی از نگهبانان پایگاه شیلد در دهه ۷۰ میلادی میرطاهر مظلومی هم علاوه بر رل درکس، کوروس گلایو رو هم با افکت گفت. بهرام زاهدی هم علاوه بر وانگ، یکی از حضار داخل اون جلسه هم گفت
2019-08-15 09:18:05
مشاهده پست
عباس نباتی وانگ هم گفته
2019-08-15 09:14:06
مشاهده پست
خانم مریم صفی خانی هم در این دوبله هستن که رل فریگا/مادر ثور رو دارن. خانم متانت اسماعیلی نیز حضور دارن که فکر کنم مورگان استارک رو می‌گن.
2019-08-15 09:13:25
مشاهده پست
عنوان‌اش رو باید می‌ذاشتن تبلیغ نما.وا والا اصلا چیز خاصی نبود حداقل کاش با جلیلوند یا باشکندی مصاحبه می‌شد رستگاران که کلا 2 تا دیالوگ گفت چه دلیلی داشت بیاد مصاحبه؟
2019-08-14 19:28:25
مشاهده پست
نبود دیگه
2019-08-14 19:26:59
مشاهده پست
این مستند کلا جنبه تبلیغ نما.وا رو داشت و خیلی جالبه با امثال رستگاران و صادقی مصاحبه کردن که کلا تو فیلم سر جمع 5 تا دیالوگ نداشتن نیومدن با جلیلوند و باشکندی‌ای که 10 ساله دارن مهم‌ترین رل‌های مارول رو می‌گن مصاحبه کنن. خلاصه اصلا جالب نبود.
2019-08-14 19:25:18
مشاهده پست
نه داداش شیرزاد جای مادر ثور؟! اصلا کست رو خوندی؟ اون زهره شکوفنده‌ست شیرزاد جین فاستر رو گفته و درضمن جین دو تا دیالوگ داره.یه بار دیگه فیلم رو ببینید.لحظه ورود ثور و راکت به آزگارد.
2019-08-14 13:10:15
مشاهده پست
یا خود خدا این دیگه کدوم اکانتیه؟ به مدیریت گزارش میدم چه کرمی شده همه می‌خوان خودشونو جای من جا بزنن؟
2019-08-09 14:07:22
مشاهده پست
هک شده متأسفانه ولی بنده پرس و جو کردم ظاهرا مشکل موقتیه و به زودی زود حل می‌شه...
2019-08-09 14:05:11
مشاهده پست
_ واقعیه، کست رو خود مدیر دوبلاژ (رضا آفتابی) تو پیج اینستاگرام‌اش قرار داده. _ انقدر ناشکری نکنید، مظفری خودش یه نقش مهم داره.نمی‌شد یه نقش فرعی هم بگه.
2019-08-09 11:28:21
مشاهده پست
حالا یه جور با تعجب می‌گی تو دوبله جنگ بی‌نهایت و جنگ داخلی نما.وا هم قبلا گفته بود این رل رو انقدر هم ناشکری نکنید
2019-08-09 11:25:42
مشاهده پست
امشب یا فردا صبح
2019-08-09 11:24:07
مشاهده پست
واقعا متاسفم که انقدر حامد عزیزی رو به سخره گرفتید ایشون حداقل می‌تونست در این فیلم چهار تا رل بگه و اختیارش هم داشت: هپی هوگان، راملو، استن‌لی و بلک پنتر تازه می‌تونست رل هاوارد استارک هم بگه ولی انقدر معرفت داشت که برا طرفداران این دوبله کم‌ترین دیالوگ‌های ممکن رو برای خوش برداره (استن‌لی و هپی)
2019-08-09 11:23:38
مشاهده پست
کی گفته؟ مهدی امینی صاحب استودیو هستش
2019-08-09 10:39:23
مشاهده پست
سه تا استودیو طنین‌مهرآوا به سفارش گ.پ‌فیلم استودیو فرا.ز به سفارش ف.یلیمو استودیو کوالیما به سفارش نما.وا (بهترین دوبله این فیلم_امشب میاد)
2019-08-09 10:38:49
مشاهده پست
برای دوبله فارسی سنگ تموم گذاشته شده. بهتر از این نمی‌شد. دم کوالیما هم گرم، انشالله شاهکار بعدی با اسپایدرمن و روزی روزگاری در هالیوود
2019-08-09 10:36:29
مشاهده پست
تو همینو با تیزر دوبله گ.پ فیلم مقایسه کن عالیه غم‌ات نباشه
2019-08-09 10:26:44
مشاهده پست
مگه چشم‌و هم چشمی هستش؟ خب بیاد خیلی هم خوب
2019-08-09 10:25:56
مشاهده پست
خیلی هم عالیه دم‌شون داغ
2019-08-09 10:23:33
مشاهده پست
دم‌شون گرم خیلی زحمت کشیدن سعی کنید حتما اشتراک بخرید 2 روزه 10 هزار تومنه حمایت‌شون کنید اگر باز هم می‌خواید دوبله‌های خوبی از کوالیما ببینید
2019-08-09 10:23:07
مشاهده پست
هیچ کدوم ناب نیست Just Qualima
2019-08-09 10:21:21
مشاهده پست
تونی استارک فقط چنگیز جلیلوند و لا غیر
2019-08-09 10:20:26
مشاهده پست
جای هر دو صحبت کرده
2019-08-09 10:20:00
مشاهده پست
آقا انقدر ناشکری نکنید کریم بیانی قراره با تیپ عادی راکت رو بگه که خیلی هم خوبه.نه در حد قطعه‌ای ولی خیلی خوبه.
2019-08-09 10:19:41
مشاهده پست
همه‌ چی‌اش عالیه با توجه به شرایط استودیو اصلا کم نذاشتن
2019-08-09 10:18:54
مشاهده پست
فرا.ز ناخن انگشت کوچیک این دوبله هم نمی‌شه فقط کوالیما
2019-08-09 10:17:46
مشاهده پست
lingoflex
2019-08-09 09:57:07
مشاهده پست
در اصل تیزر کامل دوبله رو
2019-08-09 09:54:49
مشاهده پست
خیلی خب پسر مامور بازرسی کامنت‌ها شدی شما؟ آدم غلط می‌کنه بخواد اطلاع‌رسانی کنه
2019-08-09 09:49:35
مشاهده پست
rezaaftabi1976
2019-08-09 09:48:01
مشاهده پست
جناب آفتابی سر دوبله کوالیما برای اندگیم بسیار زحمت کشیدن و شبانه‌روز براش کار کردن. در کست کوالیما 48 دوبلور حضور دارن و من به جرئت می‌تونم بگم دو برابر جنگ بی‌نهایت برای این دوبله بودجه اختصاص داده شده و به همون میزان هم دوبله‌اش از جنگ بی‌نهایت بهتره.
2019-08-09 09:47:24
مشاهده پست
نیومده داداش شایعه‌سازی نکنید فقط کست و تیزرش اومده
2019-08-09 09:45:46
مشاهده پست
استاد اسماعیلی با افکت حرف زدن که فوق‌العاده شده داداش من تضمین صد در صدی می‌کنم درضمن استاد قنبری هم تو کست هستند جای رابرت ردفورد
2019-08-09 09:43:08
مشاهده پست
فوق‌العاده‌ست دوستان. امشب منتشر می‌شه از نما.وا
2019-08-09 09:40:45
مشاهده پست
پسر بیخیال این حرف‌ها دارم درباره دوبله شاهکار این فیلم اطلاع‌رسانی می‌کنم
2019-08-09 09:39:51
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ: رضا آفتابی مترجم: سیاوش شهبازی گویندگان : چنگیز جلیلوند : تونی منوچهر اسماعیلی : تانوس منوچهر والی‌زاده : مرد مورچه ای سعید مظفری : بروس ژرژ پطروسی : تور ناصر طهماسب : ماو محمود قنبری : پیرس ناصر ممدوح : هاوارد زهره شکوفنده : زنبورک ، فریگا مینو غزنوی : پپر خسرو شمشیرگران : گوینده عنوان و زمان و مکان ناهید امیریان : کوپر مریم شیرزاد : جین تورج مهرزادیان : رداسکول ، یاکوزا افسانه پوستی : ریش سفید علیرضا باشکندی : کاپیتان افشین زی نوری : لوکی کسری کیانی : هاکای ، استار لرد وحید منوچهری : رودی مریم رادپور : کاپیتان مارول غلامرضا صادقی : پلنگ سیاه کریم بیانی : راکت نازنین یاری : بلک ویدو مریم جلینی : نبیولا سعید شیخ زاده : مرد عنکبوتی منوچهر زنده دل : جو روسو ، هنک پیم بهرام زاهدی : وانگ کتایون اعظمی : والکری شراره حضرتی : گامورا حسین سرآبادانی : فالکون پویا فهیمی : باکی رضا آفتابی : دکتر استرنج ، کورگ حامد عزیزی : استن لی ، هپی میر طاهر مظلومی : درکس سیما رستگاران : اسکارلت مهسا عرفانی : مورگان مهرخ افضلی : اوکویه صنم نکواقبال : مانتیس مهناز آبادیان : لورا متانت اسماعیلی : لایلا ، پسر بچه هالکی مهدی امینی : ام باکو ، گروت خشایار شمشیرگران : جارویس مینا شجاع : منشی مجتبی فتح الهی : مامور هایدرا معصومه ریاحی : فرایدی سحر صحامیان : کسی ، دختر هالکی مریم معینیان : پسر هالکی ساحل کریمی : ندیمه قصر بهمن هاشمی : گوینده آنونس . صدابرداران : رامین آریا شکوه ، شادی کیا دوبله شده در استودیو کوالیما
2019-08-09 09:35:35
مشاهده پست
کست اندگیم کوالیمار اومده. شاهکار مطلق
2019-08-09 09:34:46
مشاهده پست
خبر داغ داغ داغ دوبله‌ای
2019-08-09 09:34:18
مشاهده پست
دوبله کوالیماست که اوایل شهریور منتشر می‌شه
2019-08-02 19:41:46
مشاهده پست
اوایل شهریور
2019-08-02 19:30:13
مشاهده پست
اونم تو همین ماه میاد، تا اواخر مرداد نهایتا
2019-08-02 19:29:58
مشاهده پست
سعیدرضا جان کامنت پایین من رو خوندی؟
2019-08-02 17:45:41
مشاهده پست
خوش‌بختانه در دوبله کوالیما خودشون دکتر استرنج رو می‌گن
2019-08-02 17:09:57
مشاهده پست
اسکل جان من دوبله کوالیما رو می‌گفتم و می‌گم این ساندفیلمه یکم اون عقل رو به کار بنداز
2019-08-02 17:03:39
مشاهده پست
hamed.azizi.79
2019-08-02 16:53:53
مشاهده پست
منم این فیلم رو گفتم مطمئنی فیلم رو دیدی؟ :)
2019-08-02 16:51:16
مشاهده پست
هنوز خیر
2019-08-02 16:50:25
مشاهده پست
صد در صد در دوبله کوالیما استاد والی‌زاده انت‌من رو می‌گن این خط _ این نشون $
2019-08-02 16:49:45
مشاهده پست
ایبانی ماو و الکساندر پیرس
2019-08-02 16:47:50
مشاهده پست
اسپم دوبله‌ای (مخصوصا قابل توجه سعیدرضا) : آقا این شایعه اومدن دوبله کوالیما برای هفته بعد رو از فکرتون بیرون کنید همین ال‌آن برید پیج حامد عزیزی یه بنده خدایی پرسیده دوبله اندگیم کی میاد عزیزی گفته شهریور به والله اون ادمین نما.وا خیلی سابقه‌اش خرابه تو دادن اطلاعات دوبله احتمالا منظورش تیزر دوبله بوده نه خود دوبله ختم کلام دوبله کوالیما اوایل شهریور منتشر می‌شه
2019-08-02 16:34:26
مشاهده پست
رابرت ردفورد/الکساندر پیرس
2019-08-02 16:31:53
مشاهده پست
به علاوه تانوس انتخاب طهماسب برای ایبانی ماو هم دست زند نبود
2019-08-02 16:25:37
مشاهده پست
به نظر من بهترین گزینه‌ها: استاد نصرالله مدقالچی استاد ناصر نظامی بهمن هاشمی و زنده‌یاد بهرام زند (وقتی ایشون در قید حیات بودن من همیشه دوست داشتم رل تانوس رو بگن)
2019-08-02 16:24:00
مشاهده پست
پتانسیل زیادی داشت ولی حیف شد
2019-08-02 15:40:48
مشاهده پست
جوک بی‌مزه ای بود
2019-08-02 15:29:57
مشاهده پست
منبع؟
2019-08-02 15:03:39
مشاهده پست
هر چی هست با این دوبله نبین بهترین‌اش که کوالیماست به زودی میاد
2019-08-02 15:02:28
مشاهده پست
استاد اسماعیلی انگار فقط متن رو خونده و رفته اصلا راضی‌کننده نیست صد رحمت به آقای آفتابی که انقدر همه از رل‌گیری‌شون ایراد می‌گیرن
2019-08-02 14:43:38
مشاهده پست
مترجم این کار خانم رئیسی نبود.خودش هم گفت. ترجمه رو از روی زیرنویس زدن.
2019-08-02 14:40:46
مشاهده پست
فقط این خوب بود؟ اتفاقا یکی از اشتباهات کست دوبله همین انتخاب بود
2019-08-02 14:02:26
مشاهده پست
البته هنوز چیزی بدون معنا تایید نشده ولی ببینیم چی می‌شه
2019-08-02 14:01:45
مشاهده پست
من شنیدم مدیرش خانم حضرتی هستش
2019-08-02 13:55:36
مشاهده پست
این کست مال دوبله ف.یلیمو بود
2019-08-02 13:36:24
مشاهده پست
تونی استارک تانوس بلک ویدو رونین هالک کاپیتان مارول ثور واسپ راکت گامورا فالکون اسپایدرمن ایبانی ماو
2019-08-02 13:27:29
مشاهده پست
والا من دوبله رو دیدم و می‌گم که بده البته می‌دونم طرف خطاب‌ات با من نبود
2019-08-02 13:25:01
مشاهده پست
همین پیرمردها از 100 تای جوون‌ها بهترن و ثابت‌شده‌ان
2019-08-02 13:22:17
مشاهده پست
خواهش می‌کنم
2019-08-02 13:20:45
مشاهده پست
حالا ببینیم ولی چشم من آب نمی‌خوره
2019-08-02 13:20:15
مشاهده پست
چشم مو به مو همه چی رو توضیح می‌دم براتون ولی حرف کلی‌ام اینه که گول این دوبله رو نخورید
2019-08-02 13:17:38
مشاهده پست
اوایل شهریور
2019-08-02 13:16:59
مشاهده پست
دوبله‌اش خیلی بده بهترین دوبله برای کوالیماست که اوایل شهریور میاد
2019-08-02 13:16:42
مشاهده پست
کوبوندن؟ دوبله حیلی ضعف داره من فردا در قالب یه کامنت همه رو توضیح می‌دم
2019-08-02 13:10:26
مشاهده پست
چقدر زر می‌زنی من از دوبلورهایی مثل عزیزی و آفتابی تو اینستاگرام پرسیدم درباره دوبله کوالیما دوبله گ.پ فیلم هم چک کردم و می‌گم که بده و کلی دلیل دارم انقدر خوددرگیری نکن
2019-08-02 13:09:24
مشاهده پست
والا
2019-08-02 13:05:39
مشاهده پست
بله جناب مومیوند گفته اون نقش رو
2019-08-02 13:04:21
مشاهده پست
اصلا اگه ندیده بودم از کجا می‌دونستم بانکی هاوارد استارک رو گفته؟ از کجا می‌دونستم نظامی دکتر استرنج رو گفته؟! یکم قبل حرف زدن فکر کنید
2019-08-02 13:03:44
مشاهده پست
دو ساعته که سایت گ.پ فیلم دوبله رو منتشر کرده اون‌جا آنلاین دیدم و مطمئن باش ندیده چیزی نمی‌گم
2019-08-02 13:01:37
مشاهده پست
نه دیگه چه کاری دوبله رو دادن رفت منتظر دوبله کوالیما باش
2019-08-02 12:58:23
مشاهده پست
اصلا دوبله کوالیما خیلی مزیت‌های بیش‌تری داره. باند و میکس معرکه جناب مطمئن‌زاده ترجمه محشر سیاوش شهبازی که به گفته خودش یکی از سخت‌ترین کاراش بوده و ازش خیلی راضیه. رل‌گیری احتمالا خیلی بهتر رضا آفتابی کست بهتر و....
2019-08-02 12:57:33
مشاهده پست
حداقل اگر یه ذره عقل داشتن نظامی رو برای تانوس میاوردن
2019-08-02 12:55:33
مشاهده پست
دیگه چی می‌خوایم؟ باند و میکس درست ترجمه خوب رل‌گیری خوب مدیر دوبلاژ والی‌زاده جای انت‌من و غیره و غیره و غیره
2019-08-02 12:53:43
مشاهده پست
اسپم دوبله‌ای مهم: ظاهرا خیلی‌ها گول ظاهر کست رو خوردن. اول از همه رل‌گیری جناب جان‌پناه شدیدا مشکل داره.تقریبا همه بی‌حس و حال رل گفتن و فیلم اون طنز و طراوت‌اش رو از دست داده. بعضی از انتخاب‌ها سوپرمسخره و ت*خمی هستن مثل شهراد بانکی برای هاوارد استارک یا ناصر نظامی برای دکتر استرنج در کل می‌خوام بگم دوبله اصلا خوب نیست. برای کوالیما صبر کنید ترجیحا. اگرم نمی‌تونید صبر کنید همین رو ببینید.
2019-08-02 12:52:57
مشاهده پست
آخرین دوبله مال کوالیماست
2019-08-02 12:50:28
مشاهده پست
ترجمه هم ایراد داره. سیاوش شهبازی هم خداااااس
2019-08-02 12:44:03
مشاهده پست
به درد نمی‌خوره رل‌گیری جان‌پناه افتضاحه. احتمالا بدترین گویندگی استاد جلیلوند جای تونی
2019-08-02 12:42:44
مشاهده پست
اصلا عالی نیست دوبله شدیدا ایراد داره بعدا مفصل تو سایت توضیح می‌دم
2019-08-02 12:42:05
مشاهده پست
اکثرا بله ولی به نظرم برای دوبله کوالیما صبر کن اگر برات مشکلی نیست
2019-08-02 12:40:46
مشاهده پست
چک کردم. درست گفتی. شرمنده
2019-08-02 12:39:33
مشاهده پست
سعیدرضا جان مطمئنی کست‌ات درسته؟ چون خانم کیان‌فر پپر رو گفته
2019-08-02 12:38:58
مشاهده پست
اگر می‌تونی صبر کنی کوالیما رو ببین. این دوبله علی‌رغم کست رنگارنگ‌اش ضعف‌های زیادی داره
2019-08-02 12:37:56
مشاهده پست
کست کامل : چنگیز جلیلوند (رابرت داونی‌جونیور/تونی استارک/مرد آهنی) ،منوچهر اسماعیلی (جاش برولین/تانوس) ،ژرژ پطروسی (کریس همسورث/ثور) ،سعید مظفری (مارک روفالو/بروس بنر/هالک) ، نازنین یاری (اسکارلت جوهانسون/ناتاشا رومانوف/بلک ویدو) ،کیکاووس یاکیده (پاول راد/اسکات لنگ/مرد مورچه‌ای) ،علیرضا باشکندی (کریس ایوانز/استیو راجرز/کاپیتان آمریکا) ،مریم رادپور (بری لارسون/کارول دنورز/کاپیتان مارول) ،شروین قطعه‌ای (بردلی کوپر/راکت راکون) ، کسری کیانی (جرمی رنر/کلینت بارتون/رونین) ،شراره حضرتی (زویی سالدانا/گامورا/دختر تانوس) ،سعید شیخ‌زاده (تام هالند/مرد عنکبوتی) ،ناهید شعشعانی (رنه روسو/مادر ثور/فریگا) ، نگین کیان‌فر (گوئینت پالترو/پپر پاتس/رسکیو)، ناصر طهماسب ،زهره شكوفنده ،ناصر نظامی ،علی‌‎همت مومیوند ،ایرج سنجری ،شایان شام‌بیاتی ،شیلا آژیر ،شهراد بانكی ،امیر حكیمی ،متانت اسماعیلی ،حسین سرآبادانی ،مریم بنایی ،خشایار معمارزاده ،پویا فهیمی ،محبت دارآفرین ،امیربهرام كاویان‌پور ،سارا جعفری ،آرزو روشناس، سیما رستگاران ،سحر سحامیان و محمدعلی جان‌پناه
2019-08-02 12:05:43
مشاهده پست
احتمالا ایرج سنجری
2019-08-02 12:05:15
مشاهده پست
چرا می‌گی س ا ن.د ؟ خب راحت بگو ساندفیلم مشکلی نداره
2019-08-02 11:58:58
مشاهده پست
اسم نگین کیانفر دوبار اومده.شرمنده
2019-08-02 11:57:08
مشاهده پست
نمیر عزیزم تا امشب توسط دیبا سینک می‌شه
2019-08-02 11:56:21
مشاهده پست
به زودی دیبا سینک می‌کنه گلم
2019-08-02 11:55:03
مشاهده پست
نگران نباش سیو کردم محض احتیاط پاک شد دوباره بزارم :)
2019-08-02 11:54:12
مشاهده پست
من دو ساعت کست کامل با تمام جزئیات رو می‌نویسم هی پاک می‌شه بده به خدا
2019-08-02 11:53:32
مشاهده پست
ساندفیلم
2019-08-02 11:52:47
مشاهده پست
دیبا هی پاک می‌کنه
2019-08-02 11:48:49
مشاهده پست
فقط به خاطر اسم و شهرت‌اش آوردنش
2019-08-02 11:41:54
مشاهده پست
استاد اسماعیلی هم تانوس رو گفتن
2019-08-02 11:19:57
مشاهده پست
داداش جوابتو پایین‌تر که پرسیدی دادم چرا نمی‌خونی؟ یه بار دیگه می‌گم: نرخ گویندگان فرق می‌کنه. امثال استاد مظفری و والی‌زاده حدودای 700 هزار تومن دستمزد می‌گیرن. امثال استاد جلیلوند و اسماعیلی بالای 1 میلیون. بعضی گوینده‌ها هم حدودای 500 هزار تومن و به همین ترتیب پایین‌تر در کل جمع دست‌مزد دوبلورها و هزینه باند و میکس اون دوبله می‌شه بودجه‌ای که براش اختصاص دادن.
2019-08-02 07:13:25
مشاهده پست
خوبه. برای بودجه نما.وا چیزی کم‌تر از این انتظار نمی‌رفت. ناسلامتی می‌خوان بهترین دوبله این فیلم رو بدن.
2019-08-02 07:03:18
مشاهده پست
نرخ گویندگان فرق می‌کنه. امثال استاد مظفری و والی‌زاده حدودای 700 هزار تومن دستمزد می‌گیرن. امثال استاد جلیلوند و اسماعیلی بالای 1 میلیون. بعضی گوینده‌ها هم حدودای 500 هزار تومن و به همین ترتیب پایین‌تر در کل جمع دست‌مزد دوبلورها و هزینه باند و میکس اون دوبله می‌شه بودجه‌ای که براش اختصاص دادن.
2019-08-02 07:02:34
مشاهده پست
حالا اصلا چرا خودتو درگیر دوبله 30ن.ما کردی؟ اول و آخر بهترین دوبله مال کوالیماست
2019-08-02 06:59:13
مشاهده پست
نه به سینماژ ندادن از استاد زند پرسیدم تکذیب کرد
2019-08-02 06:58:16
مشاهده پست
منبع؟
2019-08-02 06:39:17
مشاهده پست
۳۰ن.ما به احتمال زیاد مثل کپ مارول یه دوبله مشترک با ف.یلیمو یه مدیریت وحید منوچهری می‌زنه.
2019-08-02 06:38:55
مشاهده پست
امشب کست و خود دوبله ساندفیلم منتشر می‌شه ولی به احتمال زیاد ایشون در این دوبله نیستن، تا حالا هم در هیچ یک از دوبله‌های گ.پ فیلم حضور نداشتن.
2019-08-02 05:46:50
مشاهده پست
نه از کجا می‌دونی اگر دوبله غیرسندیکایی بود چی؟ اون دوبله سندیکایی بود و باند و میکسرش با استودیوهای سندیکایی کار می‌کنه.
2019-08-02 05:35:34
مشاهده پست
_کوالیما _ استفاده از گویندگان اصلی شخصیت‌ها، باند و میکس عالی دوبله، بودجه بالایی که بهش اختصاص دادن و چندین دلیل دیگه
2019-08-02 05:33:46
مشاهده پست
خود سایت می‌زنه هر دوبله مختص کدوم استودیو هستش کوالیما آخرین دوبله‌ای هستش که از این فیلم میاد
2019-08-02 05:31:29
مشاهده پست
ظاهرا تو مست کردی الان مشروب خوردی برای اینکه فیلمنامه اندگیم رو استن لی ننوشته
2019-08-01 20:56:52
مشاهده پست
آقا اصلا این ادمین رو بیخیال یادتون رفته دو ماه هی می‌پرسیدی دوبله ونوم کی میاد می‌گفت امروز فردا
2019-08-01 19:46:59
مشاهده پست
داداش فقط دیالوگ های جناب پطروسی رو ضبط کردن. ضبط دیالوگ‌های گویندگان دیگه تازه این هفته شروع می‌شه. دوبله هم اوایل شهریور منتشر می‌شه پایین تر در اینم مورد کامنت دادن.بخون.
2019-08-01 19:27:18
مشاهده پست
اصلاح کنن چیه داداش؟ اینو از کجات در آوردی از این فیلم چند تا دوبله منتشر می‌شه که آخرین دوبله (کوالیما) بهترین دوبله ست.
2019-08-01 19:26:00
مشاهده پست
فکر می‌کردم این اکانتم بن شده (خودم هستم ها، فیک نیست)
2019-08-01 18:46:27
مشاهده پست
برای کریس ایوانز به نظرم یاکیده هم بد نیست
2019-08-01 18:29:43
مشاهده پست
آقای شهبازی این فیلم رو ترجمه کردن که یه هفته هم پاش زحمت کشیدن.
2019-08-01 18:29:13
مشاهده پست
شهبازی با اختلاف از همه شون بهتره برای هر ژانری به خصوص فانتزی یا علمی تخیلی
2019-08-01 18:28:42
مشاهده پست
داداش شما که از دوبله زیاد اطلاع نداری بیخودی نیا نصیحت کن و فاز بردار من دو بار این فیلم رو زبان اصلی دیدم در ضمن این فیلم توسط امثال صدا و سیما دوبله نمی‌شه که بیاد فیلم رو تحریف کنه توسط یه vod دوبله می‌شه که سانسورهاشون به مراتب کمتره.شاید یک بیستم صدا و سیما درضمن من اصلا نمی‌فهمم چه ربطی به کامنت من داره؟ من گفتم می‌خوام دوبله ببینم؟ گفتم زبان اصلی نمی‌بینم؟ درباره تاریخ انتشار دوبله اطلاع رسانی کردم.
2019-08-01 18:05:10
مشاهده پست
استاد جلیلوند جناب باشکندی من هر گوینده ای رو برای هر شخصیت عوض کنم این دو تا رو نمی‌تونم.
2019-08-01 17:55:19
مشاهده پست
اسپم دوبله‌ای (مهم) : دوستان، امروز در بین کامنت‌ها متوجه شدم برخی از دوستان مثل سعیدرضا و چند نفر دیگه گفتن که دوبله کوالیما برای این فیلم در هفته پیش رو منتشر می‌شه. باید بگم بی‌خودی دل‌تون رو صابون نزدین من از چند گوینده‌ای که در این فیلم حضور دارن (مثل رضا آفتابی و حامد عزیزی) پرس و جو کردم.دوبله کوالیما تازه قراره ضبط‌اش در این هفته آغاز بشه و در اوایل شهریور ماه منتشر می‌شه. این هفته دوبله نمیاد، ولی عوض‌اش تیزر دوبله این فیلم منتشر می‌شه.احتمالا منظور ادمین پیج نما.وا هم همین بوده که دوستان اشتباه متوجه شدن.
2019-08-01 17:33:47
مشاهده پست
منم شدیدا دوست داشتم ببره تانوس ولی اون‌طوری آینده فیلم‌های مارول تباه می‌شد دیگه خبری از فیلم دکتر استرنج و فلان و سریال‌های مارول نبود
2019-08-01 15:41:22
مشاهده پست
پیج عزیزی هم چک کردم ازش پرسیدن ضبط دوبله اندگیم کی شروع می‌شه گفت این هفته نه این‌که این هفته منتشر می‌شه
2019-08-01 15:30:26
مشاهده پست
داداش دوبله اندگیم خیلی دوبله سنگینیه در عرض یه هفته قطعا نمی‌تونن تحویل‌اش بدن دوبله‌های معمولی کوالیما مثل شزم و پیکاچو خودش دو سه هفته طول داره بعد دوبله اندگیم با حداقل 30 تا گوینده یه هفته‌ای بیاد؟ دوبله جنگ بی‌نهایت هم که کست‌اش کم‌تر بود شهریور اومد وای به حال این
2019-08-01 15:28:29
مشاهده پست
قربونت برم حامد عزیزی و رضا آفتابی به من تو دایرکت گفتن تازه ضبط دوبله داره شروع داره عزیزی گفت اواخر مرداد تازه کار دوبله تموم می‌شه اصلا تو خودت یه بار دیگه به اون تیکه بی‌اندیش "اصلا خودت دو دو تا چهار تا کن دوبله جنگ بی‌نهایت که کست جمع و جورتری داشت شهریور اومد اون‌قوت اندگیم هفته بعد بیاد؟!"
2019-08-01 15:18:58
مشاهده پست
هفته بعد منتشر می‌شه
2019-08-01 15:14:12
مشاهده پست
داداش شما انقدر راحت گول حرف ادمین اون پیج رو خوردی؟ عزیزم حامد عزیزی گفته تازه در این چند روز قرار ضبط دوبله آغاز بشه تو حرف دوبلوری که تو استودیوعه و از همه چیز دوبله این فیلم خبر داره رو باور می‌کنی یا ادمینی که دو ماه همه رو سر انتشار دوبلاه ونوم ایسگاه کرد؟ اصلا خودت دو دو تا چهار تا کن دوبله جنگ بی‌نهایت که کست جمع و جورتری داشت شهریور اومد اون‌قوت اندگیم هفته بعد بیاد؟! عجب عجب
2019-08-01 15:13:34
مشاهده پست
خب دیگه به همین علته که انقدر برای این دوبله بودجه اختصاص دادن
2019-08-01 14:36:40
مشاهده پست
بله
2019-08-01 14:34:21
مشاهده پست
انقدر ابله نیستن؟ گلم شما هم زیاد انتظار داری ازشون اینا اسماعیلی برای استالونه تو نقشه فرار 3 آوردن یاکیده رو برای ریوز آوردن هیچ چیز از اینا بعید نیست.
2019-08-01 13:28:45
مشاهده پست
خیر
2019-08-01 13:07:12
مشاهده پست
اصولا نباید زیر 10 میلیون تومن باشه.
2019-08-01 13:05:00
مشاهده پست
شایعه سازی نکنید دوبله کوالیما اوایل شهریور میاد. می‌دونم از ادمین نما.وا تو اینستاگرام پرسیدی ولی ایشون همیشه اطلاعات غلط میده. همه رو دو ماه سر تاریخ انتشار دوبله ونوم ایسگاه کرد.
2019-08-01 13:04:13
مشاهده پست
مگه دوبله غیرسندیکایی نیست؟ چطور قراره امثال آفتابی و شکوفنده باهاشون کار کنن که همیشه دست رد به همکاری با این افراد و استودیوها دادن؟
2019-08-01 05:13:52
مشاهده پست
نه خداوکیلی دلم می‌خواد بدونم چطور هنوز نفهمیدی دوبله ها مال دیبا نیست و فقط سینک می‌کنه؟
2019-08-01 05:11:44
مشاهده پست
آقا این کست احتمالی و فلان رو خواهشا بیخیال بشید دوبله ساندفیلم تا فردا یا نهایتا جمعه میاد (خودم پرس و جو کردم ازشون)
2019-07-31 19:10:19
مشاهده پست
مانتیس اصلا دیالوگ نداره و خانم آژیر هم این رل رو در هر صورت نخواهند گفت چرا که خانم نکواقبال در فیلم قبلی گفتن .
2019-07-31 15:14:11
مشاهده پست
اکثرش بله
2019-07-31 14:26:45
مشاهده پست
وینتر سولجر هم ۹۰ درصد مطمئن باش پویا فهیمی می‌گه
2019-07-31 14:09:14
مشاهده پست
باند و میکسر درست و حسابی ندارن و می‌خوان دوبله رو سریع و هول هولکی منتشر کنن همین می‌شه که از نظر فنی دوبله هاشون خیلی ضعف داره.
2019-07-31 14:05:24
مشاهده پست
راستی من فکر نکنم کیانی دو تا رل بگه، ناسلامتی یکی از رل های اصلی فیلم رو داره. احتمالا افشین زی نوری هم لوکی رو بگه و هم استارلرد.
2019-07-31 14:00:32
مشاهده پست
مورگان استارک رو احتمالا مهسا عرفانی بگه. قنبری هم الکساندر پیرس فریگا رو نگفتی که فکر کنم به خانم کیانفر برسه. برای والکری هم احتمالا کتایون اعظمی اون نقش رو بگه.
2019-07-31 13:57:43
مشاهده پست
والا اون کست اش هم خیلی بی نقص نبود. نمونه اعظمی که من به مراتب کیانفر رو ترجیح دادم.
2019-07-31 13:09:28
مشاهده پست
تازه سانسور هم یادم رفت که گل سر سبدشونه
2019-07-31 13:05:38
مشاهده پست
داری شوخی می‌کنی یا هنوز نفهمیدی دیبا دوبله نمی‌کنه؟ توروخدا به جوونی ات رحم کن پسر
2019-07-31 13:04:10
مشاهده پست
چه فایده حتی اگر هم فیلم‌های مطرح و خوب رو خریداری و تهیه کنن دوستان صدا و سیمایی زحمت تحریف و تغییر ترجمه رو می‌کشن، وای به حال اون فیلمی که جدای این موارد کست بدی هم داشته باشه.
2019-07-31 13:02:53
مشاهده پست
تفسیر خیلی جالبی بود، تا حالا این‌جوری بهش نگاه نکرده بودم دست‌ات طلا
2019-07-31 11:39:29
مشاهده پست
Puny God
2019-07-31 11:15:40
مشاهده پست
اصلا خوب نمی‌شه هالک این‌جا فرق می‌کنه صدای مظفری به مراتب بهتر از وقتی می شینه که هالک در حالت عادی اش بود.
2019-07-31 11:14:17
مشاهده پست
در اونجرز 1 هم اگر یادت باشه هالک یه دیالوگ داشت که باز هم استاد مظفری اون رو با افکت گفتن. فکر کنم این بود دیالوگ‌اش: برو به درک یا همچین چیزی
2019-07-31 11:01:30
مشاهده پست
گوینده هالک هم استاد مظفری هستن منتها افکت دارن روی صداشون که امیدوارم در اندگیم با همون صدای خودشون پروفسور هالک رو بگن.
2019-07-31 10:56:15
مشاهده پست
کست عالی می‌شه با توجه به بودجه بالایی که اختصاص داده شده ترجمه هم فوق‌العاده می‌شه قطعا (آقای شهبازی کارشون خوب بلده)
2019-07-31 10:55:15
مشاهده پست
تا آخر همین هفته
2019-07-31 10:53:33
مشاهده پست
تا آخر همین هفته نهایتا
2019-07-31 10:52:25
مشاهده پست
خب؟ چه فایده تو کست غلط نوشتی
2019-07-31 10:16:39
مشاهده پست
داداش دوبله کوالیما دو سه هفته دیرتر از اینی که گفتی میاد. دوبله جنگ بی‌نهایت که تازه کست جمع و جورتری هم داشت اوایل شهریور اومد.چه برسه به اندگیم.
2019-07-31 10:15:37
مشاهده پست
داداش همت‌علی مومیوند کیه آخه؟ حداقل اسم‌ها رو درست بگو
2019-07-31 10:14:39
مشاهده پست
اولین دوبله آخر همین هفته بهترین دوبله اواسط شهریور
2019-07-31 10:14:04
مشاهده پست
صدا و سیما قرار نیست دوبله‌اش کنه (قسمت قبلی‌اش هم نکرد) اگر هم این‌طور باشه هیچی از فیلم باقی نمی‌مونه انقدر که سانسور و تحریف داره.
2019-07-31 09:56:45
مشاهده پست
اولین دوبله تا آخر هفته بهترین دوبله (کوالیما) اواسط شهریور
2019-07-31 09:54:03
مشاهده پست
درضمن نیک فیوری اصلا دیالوگ نداره تورج مهرزادیان فقط نقش رد اسکال رو می‌گه در دوبله نقش جهان هم زنده‌دل ثور رو می‌گه و مظفری هالک رو که شما برعکس گفتی دوبله گپ‌فیلم هم چیزی بدان معنا مشخص نیست.جان‌پناه قبلا از زنده‌دل جای تونی استارک استفاده کرده.بعید نیست مجددا این بازیگر رو به ایشون بسپاره.
2019-07-31 09:26:09
مشاهده پست
داداش مترجم اندگیم کوالیما یسنا ایروانی نیست. آقای سیاوش شهبازی هستش.این تائید شده.
2019-07-31 09:22:40
مشاهده پست
سینماژ این فیلم رو دوبله نمی‌کنه، از خود استاد زند پرسیدم و تکذیب‌اش کرد.
2019-07-31 09:21:29
مشاهده پست
داداش پروسه دوبله که کوتاه نیست اون‌قدر برای فیلم عادی با تعداد گویندگان کم خودش یه هفته طول می‌کشه. دیگه چه برسه به اندگیم که حداقل 30 تا دوبلور داره.
2019-07-31 09:20:54
مشاهده پست
عزیز من تو بیا تا صبح بگو دوبله دوبله دوبله دیبا صرفا سینک می‌کنه باید صبر کنی
2019-07-31 08:51:57
مشاهده پست
بله در دوبله اصلی فیلم (کوالیما) صحنه‌های حذف‌شده هم سوای فیلم دوبله خواهد شد.
2019-07-31 08:39:18
مشاهده پست
کریم بیانی اگر مثل جنگ بی‌نهایت اون تیپ رو نگیره اتفاقا برای راکت خیلی هم خوبه. دو قسمت اول نگهبانان کهکشان نما.وا به مدیریت بیانی رو ببین، با لحن عادی خودش جای راکت حرف زده که خیلی هم خوب نشسته صداش.اگر همین‌طوری تو اندگیم هم صحبت کنه عالیه.
2019-07-31 08:27:44
مشاهده پست
_ اواسط شهریور _ استودیو کوالیما به مدیریت رضا آفتابی
2019-07-31 08:26:02
مشاهده پست
دوبله گ.پ فیلم تا آخر هفته میاد بهترین دوبله که مال کوالیماست اواسط شهریور
2019-07-31 08:16:52
مشاهده پست
چند ساله بهت برنخوره‌ها ولی به نظرم بهتره شما اول یکم درباره گویندگان تحقیق کنی بعد بهشون کست بدی.
2019-07-31 07:29:50
مشاهده پست
نیما مظفری و امیر زند گویندگان غیرسندیکایی هستن عزیزم. فوق‌اش از این کست جلیلوند و مظفری و مهرزادیان باهاشون هم‌کاری کنن. بقیه‌‌شون هیچ وقت با استودیوهای غیرسندیکایی همکاری ندارن.
2019-07-31 07:27:17
مشاهده پست
درضمن اگر نمی‌دونی بدون ژرژ پطروسی در حال حاضر ایران نیست و فقط در کوالیما این نقش رو می‌گه (چون روی کیفیت پرده‌‎ای دیالوگ‌هاش رو ضبط کردن)
2019-07-31 07:20:47
مشاهده پست
طبیعیه، حالا که بهترین کیفیت اومده همین انتظار هم می‌رفت.
2019-07-31 07:19:40
مشاهده پست
داداش ال‌آن با خودت فکر کردی مثلا ن.ا.ی.ت مووی این فیلم رو می‎خواد با همچین کستی دوبله کنه؟ اون فاجعه‌ای که برای جنگ بی‌نهایت بیرون دادن به اندازه کافی بد بود. کست‌ات هم ایراد زیاد داره. بیانی برای شاهین چشم خوب نیست.مهرداد ارمغان حداقل خیلی بهتره. امیرهوشنگ زند اصلا با سندیکا هم‌کاری نداره.اینم نمی‌دونی؟ مریم شیرزاد خیلی وقته از دوبله کناره‌گیری کرده. چرا زهره شکوفنده دو تا نقش بگه؟ خیلی‌ها رو هم اسم نبردی. مثل ریش‌سفید، هاوارد استارک، الکساندر پیرس و ....
2019-07-31 07:18:39
مشاهده پست
خب؟ عزیزم اول و آخر استاد اسماعیلی این نقش رو در دوبله کوالیما می‌گه،جای نگرانی نیست.
2019-07-31 05:13:28
مشاهده پست
می‌خوای حامد عزیزی خودشو اخراج کنه؟! داداش مالک کوالیماست خودش
2019-07-31 05:08:56
مشاهده پست
دوبله کوالیما که بهترین دوبله خواهد شد در طی چند روز آینده استارت می‌خوره و اوایل شهریور ماه منتشر می‌شه
2019-07-31 04:49:26
مشاهده پست
من موافقم، برای این‌که بسیار کلمه مناسب هست و نکته بعدی این‌که خیلی بهتر سینک می‌شه (یعنی با حرکت لب بازیگرا تطابق داره)
2019-07-30 20:17:46
مشاهده پست
دوبله ف.ی.ل.ی.م.و در استودیو فراز به مدیریت وحید منوچهری دوبله می‌شه.
2019-07-30 20:16:37
مشاهده پست
پیج اینستاگرام دوبلورها
2019-07-30 20:15:07
مشاهده پست
تیپ عجیبی برای شخصیت پیکاچو گرفته بودن که خیلی راضی‌کننده نبود. ولی انتخاب خوب هم کم نداشت شیخ‌زاده، شمشیرگران و مهرزادیان همه رل‌های مناسبی داشتن.
2019-07-30 15:00:02
مشاهده پست
این یه دوبله معمولی نیست چرا که نه درضمن یه کلمه هم نیست، دو سه تا دیالوگه. اگر با حساب شما بخوایم پیش بریم که همه باید چند تا رل بگن. دوست نداری دوبله باکیفیت ببینی؟! عجب
2019-07-30 14:26:35
مشاهده پست
کیفیت بلوری 12 مرداد (شنبه) اولین دوبله فردا الی پس‌فردا بهترین دوبله اوایل شهریور
2019-07-30 14:23:49
مشاهده پست
اصلا و ابدا حامد عزیزی که خودش چند رل تو مارول (مثل آلتران و پلنگ سیاه) گفته. یکم تنوع به خرج بدین.
2019-07-30 14:18:18
مشاهده پست
دیبا کست ناقص و غلطه. لطفا تصحیح کنید. ................................................ مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی مترجم: سیاوش شهبازی گویندگان: افشین زی‌نوری، سعید شیخ‌زاده، خسرو شمشیرگران، تورج مهرزادیان، مریم جلینی، مهدی امینی، رضا الماسی، مهناز آبادیان، امیر کسروی و ساحل کریمی
2019-07-30 14:15:27
مشاهده پست
اوایل شهریور
2019-07-30 10:17:34
مشاهده پست
داداش چرا نمی‌گی دقیقا همین متن رو مو به مو از پیج art_community_2018 تو اینستاگرام کپی پیست کردی؟ حداقل منبع رو بزن.
2019-07-30 10:10:58
مشاهده پست
داداش نیک فیوری تو این فیلم اصلا دیالوگ نداره که کسی بخواد بگه.
2019-07-30 10:09:36
مشاهده پست
اون‌جا چون جوون بود ال‌آن زند به دردش نمی‌خوره
2019-07-30 10:08:29
مشاهده پست
اولین دوبله فردا یا پس‌فردا میاد بهترین دوبله اوایل شهریور
2019-07-30 10:07:52
مشاهده پست
بهترین گوینده‌های کیانو ریوز والی‌زاده، مظفری و پطروسی هستن
2019-07-30 09:14:12
مشاهده پست
گرون‌ترین دوبله برای جنگ بی‌نهایت نبوده انقدر گول نخورید به قول مهرشاد نرخ تورم رو حساب کنی دوبله‌های قبل انقلاب خیلی گرون‌تر بودن این حرف‌ها صرفا به خاطر جذب مخاطبه ولی اینی که می‌گی هزینه دوبله اندگیم بیش‌تر از جنگ بی‌نهایته راسته.
2019-07-30 09:13:25
مشاهده پست
دوبله جدید زیاد به درد نمی‌خوره، اون دوبله‌ای که استاد والی‌زاده کیانو ریوز رو گفتن خیلی بهتره.
2019-07-30 09:11:03
مشاهده پست
می‌دونم و رو همین حساب می‌گم که دوبله کوالیما بهترین می‌شه چون به حافظه شنیداری احترام می ذاره و بهترین گویندگان رو انتخاب میکنه.
2019-07-30 09:08:17
مشاهده پست
رابرت داونی جونیور و بقیه رو ول کردی چسبیدی به یکی از بدترین بازیگرای این فیلم؟
2019-07-30 09:07:02
مشاهده پست
دوبله هالووین لجن بود؟ دوبله جعبه پرنده لجن بود؟ دوبله فلایت لجن بود؟ دوبله گرینچ لجن بود؟ دوستان این نفرت کورکورانه خوب نیست. بالاخره که چون چند تا کار ضعیف داده بیرون دلیل نمی‌شه همه کاراش بد باشه لزوما.
2019-07-30 08:57:26
مشاهده پست
دوبله کوالیما منتشر شد، کست‌اش: ........................................................................... مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی مترجم: سیاوش شهبازی گویندگان: افشین زی‌نوری، سعید شیخ‌زاده، مریم جلینی و....
2019-07-30 08:55:26
مشاهده پست
خدایا عقلی عطا ده دوبله کوالیما تازه قرار ضبطش آخر هفته شروع بشه اوایل شهریور میاد بیرون چرا به مردم اطلاعات غلط می‌دی؟
2019-07-30 08:49:18
مشاهده پست
استاد اسماعیلی رابرت ردفورد یا پدر تونی رو می‌گه احتمالا
2019-07-30 08:48:01
مشاهده پست
داداش همت‌علی مومیوند چیه؟! اسم درست‌اش علی‌همت مومیونده
2019-07-30 08:32:32
مشاهده پست
درضمن نظامی تانوس رو می‌گه کیان‌فر هم احتمالا بلک ویدو
2019-07-30 08:31:23
مشاهده پست
این دوبله به درد نمی‌خوره باند و میکس‌اش قطعا افتضاحه خیلی انتخاب‌های عجیبی داره و به حافظه شنیداری احترام نذاشته. دوبله کوالیما بهترین می‌شه
2019-07-30 08:30:29
مشاهده پست
منم همینو گفتم
2019-07-30 08:02:38
مشاهده پست
فردا یا پس‌فردا اولین دوبله میاد بهترین دوبله این فیلم هم اوایل شهریور ماه
2019-07-30 07:46:13
مشاهده پست
دوبله خوبی نمی‌شه زیاد فوق‌اش برگ برنده‌شون قطعه‌ای و نظامی هستن وگرنه حضور پطروسی و طهماسب و جلیلوند تو کوالیما می‌ارزه به کل کست گ.پ فیلم
2019-07-30 07:29:25
مشاهده پست
داداش خیلی هم کست‌ات درست نیست. رو چه حساب فکر می‌کنی کیان‌فر ریش‌سفید رو می‌گه وقتی پوستی قبلا 2 بار گفته و خیلی دم‌دست‌‌تر و بهتره؟ بودجه هم اگر خوب بدن حتما لازم نیست امثال شکوفنده و اسماعیلی و مهرزادیان دو تا رل بگن. این یه دوبله حساس و شاخصه و قطعا روی انتخاب‌ها خیلی دقیق عمل می‌کنن، شکوفنده رو احتمالا فقط برای واسپ بیارن. برای پدر تونی احتمالا ممدوح اونو بگه. برای پیرس هم شاید قنبری.ناسلامتی اسماعیلی یکی از نقش‌های اصلی فیلم رو داره.بهش دو تا رل نمی‌دن.
2019-07-30 07:26:36
مشاهده پست
دوبله خیلی سنگینی هستش به هر حال، سال پیش هم دوبله جنگ بی‌نهایت شهریور منتشر شد. انشالله دوبله فاخر و خیلی خوبی بیرون بدن.
2019-07-30 06:49:41
مشاهده پست
داداش در نظر تو زنده دل برای ثور خوبه اوکی ولی لطفا یه جوری هم رفتار نکن نظر خودتون بهترینه لزوما
2019-07-29 11:29:41
مشاهده پست
شروین قطعه ای قطعا و بدون شک راکت رو در دوبله جناب جان پناه می‌گه، از جان پناه در اینستاگرام پرسیدم این رو تأیید کردن.
2019-07-29 11:28:33
مشاهده پست
دقیقا واقعا باید دور از جون تو مغز جناب جان پناه پشم باشه که استاد اسماعیلی رو برای تونی استارک انتخاب کرده باشه.
2019-07-29 11:27:07
مشاهده پست
احتمالا استاد اسماعیلی ولی اینو از من بدانید نقش تونی استارک بدون استاد جلیلوند حرامه
2019-07-29 11:14:53
مشاهده پست
پیام بازرگانی می‌خوای فقط اون یارو کالباس
2019-07-29 10:59:25
مشاهده پست
مخصوصا جمله کاپیتان Avengers Assemble ولی مهرشاد خیالت راحت جناب شهبازی بهترین مترجم در حال حاضره واقعا خوشحالم کوالیما ترجمه این اثر رو دادن دست همچین مترجم خوش ذوقی
2019-07-29 10:58:39
مشاهده پست
بعد از انتشار کیفیت بلوری یکی دو روز بعدش
2019-07-29 10:57:00
مشاهده پست
اولین دوبله ای که میاد مال ساندفیلم هستش، ولی قطعا بهترین دوبله مال کوالیما می‌شه.
2019-07-29 10:50:44
مشاهده پست
صد در صد خیر
2019-07-29 10:49:59
مشاهده پست
جناب اسماعیلی که رل تانوس رو دارن که خیلی مهمه و قطعا دو تا رل بهشون نمی‌دن. احتمالا جناب مهرزادیان این نقش رو بگن. البته کست سعیدرضا هم کامل نیست.
2019-07-29 10:11:52
مشاهده پست
جناب قنبری در دوبله کوالیما نقشی ندارن؟ کاش رابرت ردفورد رو بگن
2019-07-29 09:51:35
مشاهده پست
آقای گودرزی این سبک رو قبلا کار کردن. ربطی نداره.
2019-07-29 09:49:51
مشاهده پست
از کجا انقدر مطمئن حرف می‌زنی؟ خودت می‌گی هیچ وقت اعلام نشد بعد با قاطعیت می‌گی نه نه نبودن؟! جالبه
2019-07-29 08:33:38
مشاهده پست
متاسفانه اطلاعی از مترجم اون دوبله در دسترس نیست. ولی به احتمال زیاد آقای محمود گودرزی یا سعید بازرجانی بودن.
2019-07-29 08:14:12
مشاهده پست
منتظر "دیبا" می‌مونیم؟ داداش دیبا دوبله نمی‌زنه که فقط سینک می‌کنه
2019-07-29 07:42:28
مشاهده پست
اشتباه برداشت کردی یاکیده به واسطه این‌که کم‌کاره و سالی شاید یکی دو تا فیلم یا سریال دوبله کنه دست‌مزدش بیش‌تره وگرنه استاد جلیلوند عمرا اگر نظیر داشته باشه و خواهد داشت
2019-07-29 07:29:23
مشاهده پست
من رو می‌گی؟ من به شخصه بی‌شک استاد پطروسی رو ترجیح می‌دم. ایسون هم صداشون خیلی خوب روی چهره همسورث می‌شینه و هم همیشه گویندگی مناسبی داشتن.چه وقتی ثور جدی می‌شد، فاز نمکی می‌گرفت یا ....
2019-07-29 07:24:18
مشاهده پست
A.sn_ بچه تو دیگه از کدوم گوری پیدات شده؟ به خیال خودت فکر کردی کسی متوجه نمی‌شه اکانت‌ات فیکه؟ مردم‌آزاری؟ برو برای خودت اکانت دست و پا کن خب چه کاریه امثال شما می‌کنید
2019-07-29 06:40:15
مشاهده پست
دوبله ساندفیلم برای این انیمیشن منتشر شده. لطفا قرار بدین.این هم کست کامل: ................................................................................................ مدیر دوبلاژ: محمدعلی جان‌پناه مترجم: سارا رئیسی صدابردار: مهدی بهزادپور صداپرداز و میکس: محمد مصطفی‌زاده گویندگان: امیربهرام کاویان‌پور، امیر عطرچی، شهراد بانکی، سحر اطلسی‌فر، سارا جعفری، مریم معینیان، خشایار معمارزاده و محمدعلی جان‌پناه
2019-07-29 06:02:03
مشاهده پست
داداش کوالیما که ماشالله شیره شام‌بیاتی رو کشیده تو خیلی از دوبله‌هاشون حضور داره برای درکس شام‌بیاتی رو نیاوردن چون طبق کست نما.وا باید دوبله می‌کردن (نما.وا به صورت اختصاصی دو قسمت نهگبانان کهشان رو دوبله کرده بود) و چون در دوبله اون دو قسمت این نقش به میرطاهر مظلومی رسید در نتیجه باز هم نقش رو دادن بهش. برای بازیگر نیک فیوری (ساموئل ال‌جکسون) هم ال‌آن گوینده ثابت‌اش تورج مهرزادیان شده.پس شام‌بیاتی رو براش نمیارن. به علاوه شام‌بیاتی تو مارول هزار تا رل گفته.چقدر دیگه. وانگ، ایتری، ماندریان، لوک کیج (نسخه نما.وا)، شوکر، درکس، ...
2019-07-29 05:57:50
مشاهده پست
صبر کن برای دوبله کوالیما
2019-07-29 05:52:30
مشاهده پست
سلام عزیزم، ممنون حالمو پرسیدی. والا این اکانت های فیلم زیادن، فقط مختص من نیست.
2019-07-29 04:58:30
مشاهده پست
"استاد" زنده دل؟! داداش اگر ایشون استاده پس امثال جلیلوند و اسماعیلی و طهماسب چی هستن دقیقا؟
2019-07-29 04:56:26
مشاهده پست
چقدر اکانت فیک زیاد شده چپ و راست می‌ریزن تو سایت
2019-07-28 19:22:32
مشاهده پست
اسماعیلی تانوس رو بیش از حد ضعیف و احساساتی نشون داد و اصلا نتونست او خوی جنگجو و مبارزه‌طلب‌اش رو نشون بده.گویندگی‌اش بی‌رمق و بی‌حس بود و در کل گزینه مناسبی نبود.دوبله ترکی جنگ بی‌نهایت رو ببینی می‌فهمی مدقالچی چقدر سرتره. نازنین یاری هم مشکل‌اش اینه که اولین در AOF به دلیل ارزون‌کاری و دم‌دست بودن انتخاب شد، وگرنه بانو شیرزاد خیلی گزینه بهتری هستن.یاری کلا همیشه از دوبلورهای دم‌دست کوالیما بوده. دستمزد پیشکسوت‌ها هم اصولا بیش‌تره ولی مال بعضی از پیشکسوت‌ها که صدای خیلی شاخص یا خاصی دارن پول بیش‌تری به جیب می‌زنن (مدقالچی) البته ما مثلا یاکیده هم داریم که 50 سالشه و پیشکسوت نیست ولی به خاطر صداش دستمزدش گاها از جلیلوند هم بیش‌تره
2019-07-28 12:06:12
مشاهده پست
البته صرفا شایعه‌ست باید دعا کنی انشالله حرف سعیدرضا درست باشه
2019-07-28 12:00:28
مشاهده پست
اندگیم پروژه چندان چالشی‌ای برای آقای آفتابی نیست مهرشاد. فقط چند نفر مثل رابرت ردفورد و جان اسلاتری نیازمند دوبلور جدید هستن الباقی کاملا مشخصه در کل اول و آخر همین دوبله‌ست که همه می‌بینن. ای کاش پروژه رو جدی بگیرن. (راستی نمی‌دونم تا ال‌آن متوجه شدی یا نه ولی من همون A.sn هستم)
2019-07-28 11:58:09
مشاهده پست
می‌تونم بپرسم منبع شما کی یا چیه؟ چون بنده شنیدم جناب عزیزی 3 تا رل داره جناب اسماعیلی 2 تا خانم شکوفنده هم 2 تا اگر این‌طور بشه به چهل نفر نمی‎رسه
2019-07-28 11:52:27
مشاهده پست
خیر
2019-07-28 11:29:57
مشاهده پست
رابرت داونی‌جونیور کریس ایوانز پ.ن: به شخصه از بازی جان اسلاتری هم خوشم اومد
2019-07-28 11:13:06
مشاهده پست
خواهش می‌کنم کاری نکردم
2019-07-28 10:15:38
مشاهده پست
DUMBO OFFICAL تو یک‌هزارم درصد فکر کن همچین دوبله‌ای منتشر بشه و ما سکته بزنیم قربون شکل ماهت غلامی و روحی دوبلورهای غیرسندیکا هستن بانو شیرزاد چند ساله که دیگه در دوبله نیستن بیش‌تر انتخابات نابه‌جا یا خیلی بد هستن (با تمام احترام) خواهشا یکم رو کست‌هات بیش‌تر فکر کن حداقل کستی بده با عقل جور در بیاد
2019-07-28 10:06:23
مشاهده پست
دوست عزیز برای هزار و یکمین بار هر وقت کیفیت بلوری منتشر شد چند بعد هم اولین دوبله از راه می‌رسه بهترین دوبله‌اش هم مال استودیو کوالیماست که انشالله اوایل شهریور ماه منتشر می‌شه
2019-07-28 10:01:58
مشاهده پست
این کیفیت واترمارک داره و پر از تبلیغات وسط فیلم هستش. تنها مزیتش اینه که open mate (تمام صفحه) هستش ولی با این وجود از کیفیت نسبتا پایینی برخورداره. در مورد سؤال دوم، این نسخه صحنه های اکستندد نداره و همون نسخه ای هستش که با کیفیت hdts ریلیز شده بود. 8 مرداد کیفیت Web_dl و 12 مرداد کیفیت بلوری منتشر می‌شه.
2019-07-28 04:08:50
مشاهده پست
کست دوبله کوالیما هم دقیقا همینه منهای شروین قطعه ای برای راکت که اون نقش رو آقای کریم بیانی می‌گن.
2019-07-28 04:02:35
مشاهده پست
نمیدونم طرف خطابت با کی بود دقیقا (این مشکل دیبا خیلی رو نسخه) اگر با BABE_2 بودی و طرف خطابت من نبودم عذر می‌خوام اگرم که به من ریپلای دادی پس همونو بخون
2019-07-27 21:07:15
مشاهده پست
تو چی زر میزنی بچه اومدی صرفا اظهار وجود کنی انقدر به در و دیوار می‌زنی که بیای سسشر بگی؟ نکنه خودت استودیو زدی برات امثال سگ گوزندگی کردن که اومدی عقده تو خالی کنی؟ چیزی که گفتم حقیقت داره و دروغ نیست شما هم به جای این‌که انقدر خودزنی کنی آب رو بریز اونجا که میسوزه گلم امثال شما فقط بلدین فاز روشنکفری بگیرین و خودتو به زور بچپونین لای بحث
2019-07-27 21:03:13
مشاهده پست
قطعا یکی از تاپ‌ترین صحنه‌های فیلم بود ولی خب حتما یه ایرادی داشته یا سکانس خود فیلم یه برتری‌ای داشته که روسوها ترجیح‌اش ندادن
2019-07-27 20:29:27
مشاهده پست
دیگه به هر حال دوبله‌هاشون تحت نظارت ارشاد منتشر می‌شه انتظار دیگه‌ای نمی‌شه داشت ولی اصولا سعی می‌کنن سانسورهای معقولانه‌ای داشته باشن
2019-07-27 20:28:08
مشاهده پست
حاج آقا خیلی فیض بردیم
2019-07-27 19:01:35
مشاهده پست
اسپویل . . البته نبرد آخر فیلم خودش آس اکشن کل MCU بود. به علاوه سفرهای زمانی خیلی هم لزوما بد نبودن. مثلا سکانس گفتگوی هاوارد و تونی یا اون ایده بامزه برای گرفتن سنگ قدرت ولی در کل باهات موافقم.می‌شد سفرهای زمانی رو مقداری جذاب‌تر نشون داد.
2019-07-27 18:20:31
مشاهده پست
چند چندی با خودت داداش؟! شروین قطعه‌ای با کوالیما فعالیتی نداره مینا مومنی که اصلا گوینده غیرسندیکایی هستش! حداقل یه کستی بده با عقل جور بیاد
2019-07-27 18:17:41
مشاهده پست
خب این نظر شماست که خانم شیرزاد برای شخصیت آلیتا خوبه ولی در اصل این شخصیت رو ممکن بود بیش از حد لطیف و احساساتی به تصویر بکشن با توجه به صداشون.
2019-07-27 17:45:41
مشاهده پست
پویا امینی کیه داداش؟! دو نفر داریم پویا فهیمی مهدی امینی مهدی امینی و حامد عزیزی صاحبان استودیو کوالیما هستن. در اصل مهدی امینی سرمایه‌گذار اون‌جاست
2019-07-27 17:44:06
مشاهده پست
عجب سناریوی مزخرفی داره این فیلم
2019-07-27 17:39:43
مشاهده پست
8 مرداد کیفیت وب‌دی‌ال منتشر می‌شه چهار روز بعدش هم دندون رو جیگر بزاری 12 مرداد بلوری میاد.
2019-07-27 17:37:28
مشاهده پست
تازه خیلی از پیشکسوت‌ها رو نام نبردی. اساتید طهماسب، ممدوح، قنبری، پطروسی، مهرزادیان، منانی، خسروشاهی، مدقالچی، ربیعی و... همه‌شون حداقل 75 سال رو دارن
2019-07-27 16:10:28
مشاهده پست
باز هم دم استاد مظفری گرم که در سن 80 سالگی هنوز توانایی گویندگی جای بازیگران و نقش‌های مختلف رو دارن، چه کلینت ایستوود 90 ساله چه جود لاو 45 ساله درضمن اینم بگم بخشی از گویندگی بد دوبلورها برمی‌گرده به رل‌گیری و نظارت ناقص مدیر دوبلاژ
2019-07-27 14:48:27
مشاهده پست
جالبه مهرشاد جان مرد عنکبوتی 2 در لیست‌ات نیست؟ آس سه‌گانه سم ریمی اون قسمته.
2019-07-27 14:45:54
مشاهده پست
خسرو شمشیرگران درسته در اصل خشایار شمشیرگران پسر ایشون هستن به نظر بنده هم استاد مومیوند گزینه بهتری هستن ولی این رو هم باید دید. ایشون گویندگی خوبی جای هل‌بوی در قسمت دوم‌اش داشتن.
2019-07-27 14:44:25
مشاهده پست
جناب عزیزی کلا دوبله‌ها رو درو کردن هر دوبله‌ای از کوالیما منتشر می‌شه ایشون بلااستثنا درش حضور دارن و چند تا نقش فرعی یا گاها نقش اصلی رو حتی می‌گن.
2019-07-27 14:42:51
مشاهده پست
بخشی از عوامل دوبله کوالیما برای فیلم هل‌بوی 2019 مدیر دوبلاژ: کریم بیانی مترجم: سیاوش شهبازی گویندگان: خسرو شمشیرگران (دیوید هاربر/هل‌بوی) کریم بیانی حامد عزیزی و... این دوبله به احتمال زیاد همین آخر هفته منتشر می‌شه.
2019-07-27 12:13:38
مشاهده پست
کار دوبله‌اش به اتمام رسیده و تا همین آخر هفته منتشر می‌شه
2019-07-27 12:12:06
مشاهده پست
در دوبله اندگیم این انتخاب مجددا متاسفانه تکرار می‌شه ولی در کل این اواخر صدای استاد به شدت ضعیف شده دیگه کشش قبل رو ندارن و زود نفس کم میارن در دوبله جنگ بی‌نهایت این نکته کاملا مشخص بود بهترین گزینه‌های ممکن اساتید نظامی یا مدقالچی هستن. البته این رل خوراک زنده‌یاد زند هم می‌شد.روحش شاد و صداش گرامی.
2019-07-27 11:41:44
مشاهده پست
12 مرداد
2019-07-27 10:04:03
مشاهده پست
تنها مزیت کیفیت webrip تمام صفحه بودن (open mate) هستش. ولی اصلا نمی‌ارزه حجم نت بابت این کیفیت صرف بشه. یه چند روز دیگه هم دندون رو جیگر بزاریم حله.
2019-07-27 09:57:17
مشاهده پست
خود فیلم که نه البته مربوط به کیفیت webrip هستش. 8 مرداد کیفیت وب دی ال و 12 مرداد کیفیت بلوری منتشر می‌شه که این مشکلات رو نداره
2019-07-27 09:44:16
مشاهده پست
برای بلوری لازم نیست تا 22 مرداد صبر کرد. 12 مرداد برای دانلود میاد.
2019-07-27 09:22:38
مشاهده پست
دوبله شوالیه تاریکی تقریبا بی‌نقص بود. انقدر صدای یاکیده جای کریستین بیل نشست که دل همه رو به دست آورد. ولی ترجمه‌اش نقص‌های زیادی داشت. یه سکانس دیگه هم بود که جوکر قصد داره ریچل رو از ساختمون پرت کنه پائین اون‌جا تو دوبله بتمن خطاب به جوکر میگه: بزار اون بره که بعدش جوکر می‌گه: انتخاب ضعیف از کلمات که در اصل بتمن باید می‌گفت: ولش کن بره در این حالت جواب جوکر خیلی بیش‌تر با عقل جور در میومد.
2019-07-27 09:18:58
مشاهده پست
خدایا صبر عطا کن لامصب این فیلم رو باید با کیفیت بالا دید
2019-07-27 07:46:43
مشاهده پست
هر وقت کیفیت بلوری اومد
2019-07-27 05:55:17
مشاهده پست
raiden666 اول اینکه اسمت رو به عنوان یه لقب بهمون نسبت نده دوم هم اگر ما کس.خلیم پس تو دیگه دقیقا چی هستی که اومدی زر زر می‌کنی. آب رو بریز اونجا که میسوزه گلم.
2019-07-26 19:24:13
مشاهده پست
البته باز هم باید دید پروژه اندگیم به شدت پرمخاطبه و انتظارات زیادی ازش میره مطمئنا جناب آفتابی نهایت سعی رو می‌کنن تا دوبله مناسبی بدن بیرون.
2019-07-26 19:20:30
مشاهده پست
داداش دقیقا چقدر وقت گذاشتی این همه اکانت فیک بسازی خودتو لایک کنی؟
2019-07-26 13:44:30
مشاهده پست
و أنا أتفق معك ويبدو لي أن أقوالهم ليست صحيحة
2019-07-26 13:41:54
مشاهده پست
آدمین؟!
2019-07-26 13:16:17
مشاهده پست
بانو سحر قریشی
2019-07-26 12:37:35
مشاهده پست
کلیشه ای ترین سؤال ممکن آقا هر وقت بلوری اومد چند روز بعدش دوبله اش هم میاد دیگه بهترین دوبله اش هم اوایل شهریور
2019-07-26 12:30:00
مشاهده پست
خخخ والا حوصله‌مون سر رفته وگرنه تا صبح هم باهاشون حرف بزنی آخر همون آش و همون کاسه
2019-07-26 12:08:27
مشاهده پست
شیخ‌زاده برای اسپایدرمن "تام هالند" خیلی خوبه. ولی آیا این به این معنیه که برای اسپایدرمن توبی مگوایر هم خوبه؟ یعنی برای اندرو گارفیلد هم خوبه؟ خیر و خیر
2019-07-26 12:04:35
مشاهده پست
کی گفته؟ ممکنه افشین زی‌نوری بگه ممکنه امیرمحمد صمصامی بگه ممکنه شروین قطعه‌ای بگه این همه جوون‌گو داریم بستگی به انتخاب مدیر دوبلاژ داره
2019-07-26 11:54:49
مشاهده پست
والا من اطلاعی ندارم کی اولین بار اینا رو مطرح کرده چون انتخاب‌های خودم هم بودن برای اولین بار سلیقه‌ها شاید شبیه هم شده
2019-07-26 11:53:17
مشاهده پست
خب سلطان نوابغ نکته رو بگیر دیگه
2019-07-26 11:43:52
مشاهده پست
ندیده چرا قضاوت می‌کنی؟ بعدش هم یه جور می‌گی یاکیده برای بتمن خوبه انگار هر کی در نقش بتمن باشه باید یاکیده اونو بگه رو این حساب که بتمن بن افلک رو هم باید یاکیده می‌گفت چرا نگفت؟
2019-07-26 11:38:04
مشاهده پست
جالبه منم اولین بار با تماشای فیلم همینا مد نظرم بودن شاید سلیقه‌ها شبیه هم شدن پ.ن: البته منم این موضوع رو یادمه :)
2019-07-26 11:31:00
مشاهده پست
BABE__2 برای مارک روفالو استاد خسروشاهی هم بد نیست.در فیلم Spotlight جای این بازیگر خیلی خوب گویندگی کردن. برای جوهانسون هم بهترین گزینه خانم شیرزاد هستن که با توجه به عدم دسترسی بهشون من گزینه خانم فولادوند رو می‌پسندم. در کل کست کوالیما برای اندگیم معلومه. فقط کست فرعی‌شون مهمه. که برای اون امیدوارم حداقل این گزینه‌ها رو بیارن (اسپویل) : افسانه پوستی (تیلدا سوئیتن/ریش‌سفید) ناصر ممدوح (جان اسلاتری/هاوارد استارک) محمود قنبری (رابرت ردفورد/الکساندر پیرس) ناهید امیریان (دختر تونی استارک)
2019-07-26 11:22:40
مشاهده پست
استاد پطروسی نقش ثور رو در این دوبله گفتن. درضمن ایشون بهترین گوینده کریس همسورث هستن و با اختلاف این نقش رو از همه بهتر گفتن.
2019-07-26 11:11:10
مشاهده پست
صوت بهترین دوبله‌اش اوایل شهریور ماه اما یه دوبله دیگه نیز در راهه که کیفیت‌اش پایین‌تره و چند روز پس از انتشار کیفیت وب‌دی‌ال منتشر می‌شه.
2019-07-26 10:22:11
مشاهده پست
آیا می‌دونستی خیلی چس‌مغزی؟ حالا بدون
2019-07-26 10:03:31
مشاهده پست
بله این خبر صحت داره استاد پطروسی عازم سفر به خارج هستن و به همین علت ترجمه این فیلم زودتر انجام شد و جناب پطروسی دیالوگ‌هاشون رو زودتر گفتن. ولی ضبط دیالوگ‌های گویندگان دیگه انشالله با انتشار کیفیت بلوری کلید می‌خوره و دوبله در اوایل شهریور منتشر می‌شه.
2019-07-26 09:58:35
مشاهده پست
دوبلورها همون قبلی‌ها هستن انتخاب‌های جدید برای شخصیت‌های دیگه مشخص نیست کار دوبله‌شون هم‌زمان با انتشار کیفیت وب‌دی‌ال آغاز می‌شه و اوایل شهریور ماه منتشر می‌شه.
2019-07-26 09:56:55
مشاهده پست
هنوز دوبله‌ای منتشر نشده از این فیلم چه کست دوبله‌ای نوشته بشه؟
2019-07-26 09:22:21
مشاهده پست
اتفاقا تا یکی دو هفته دیگه کار ضبط دوبله کوالیما برای اندگیم تازه آغاز می‌شه.و مثل دوبله جنگ بی‌نهایت اوایل یا اواسط شهریور ماه منتشر می‌شه.
2019-07-26 09:21:09
مشاهده پست
از کست دیبا فقط سه نفر اشتباه بود که جزوش حامد عزیزی نیست من دوبله رو دیدم داداش عزیزی رل داره
2019-07-25 21:29:54
مشاهده پست
البته پوریا جان خانم ناظریان که از دوبله کنار کشیدن کلا پس خط می‌خورن در هر حال خانم رمضان‌پور هم این رل رو در دوبله ساندفیلم گفتن که کوالیما باید یه انتخاب دیگه میاورد. با توجه به این شرایط به نظرم انتخاب خانم غزنوی خوب بود.
2019-07-25 21:27:27
مشاهده پست
خانم مینا قیاس‌پور
2019-07-25 21:26:09
مشاهده پست
چی می‌گی؟! تو این دوبله هست حتی تو کست دیبا هم اسم‌اش درج شده
2019-07-25 21:25:49
مشاهده پست
که چی؟ هر مدیر دوبلاژی به هر حال در کارنامه اش کار بد و خوب داره، حتی بهترینشون. به علاوه انتخاب استاد پطروسی برای تام هاردی خیلی هم خوب بود و ایشون با اختلاف بهترین گوینده اش هستن،و در فیلم‌های زیادی جاش صحبت کردن. درضمن حتما صلاح دیده که این انتخاب ها صورت گرفته.
2019-07-25 17:22:28
مشاهده پست
عوامل دوبلاژ آواژه برای این فیلم مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی صدابردار و میکس: محمدحسین عزیزاللهی گویندگان: مرجانه فشنگ‌چی، مهرداد معمارزاده، اشکان صادقی، سعید شریف، گیلدا حمیدی، علی باقرلی، علی‌رضا مویدی، مریم خلقتی، حامد میرزایی و حجت یوسفی
2019-07-25 12:46:02
مشاهده پست
شرمنده من جوابتو میدم ولی به نظرم شما چشمت ضعیفه عوامل رو ایشون درست گفته مال فصل اول تو دیبا هم همینو نوشته خواهشا انقدر ادعای روشنفکری نگیرید ممنون
2019-07-25 12:35:15
مشاهده پست
جسارتا "کوروش فهیمی" رو نوشتی "وروش فهیمی" به علاوه خود آقای بیانی هم یکی دو تا رل فرعی در این کست دارن. ولی در کل دستت درد نکنه.
2019-07-25 12:05:34
مشاهده پست
جنیفر کلون کیه؟! جنیفر کانلی اسمشه.
2019-07-25 11:05:45
مشاهده پست
دیبا لطفا کست رو تصحیح کنید. افشین زی‌نوری، شکوت حجت و تینا هاشمی اصلا در این کست نیستن. به علاوه اسم آقای غلامرضا صادقی درج نشده.
2019-07-25 11:04:43
مشاهده پست
DUMBO OFFICAL کست تو که اصلا غلط غلوط بود کلا. افشین زی‌نوری، شوکت حجت و تینا هاشمی هیچ نقشی در این دوبله ندارن. به علاوه ایشون کست درست با اسامی کامل بازیگران و شخصیت‌هاشون رو نوشته. پس حق داره نویسنده رو به نام خودش بزنه.
2019-07-25 11:03:43
مشاهده پست
به نظر من بله قطعا یکی از بهترین و خوش‌ساخت‌ترین اسپین‌آف‌ها هستش. البته به نظرم با دوبله نبین، چون اندازه دوبله بریکینگ بد خوب نیست و گویندگان در طی فصل‌ها مدام تعویض می‌شن.
2019-07-25 07:42:38
مشاهده پست
بله درسته. در ضمن ایشون دوبلور هم هستند و در آثاری مثل دوبله‌های پالپ‌فیکشن و تلقین گویندگی کردن. البته اخیرا در این حوضه بسیار کم‌کار شدن.
2019-07-25 07:34:54
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ انت‌من 1 کریم بیانی بود. و به علاوه ناهید امیریان هم در این فیلم هیچ نقشی نداشت.
2019-07-25 07:32:35
مشاهده پست
به علاوه برای خانم غزنوی اشاره نکردم که ایشون رل پپر پاتس رو نیز داره که می‌دونید زره رسکیو رو داره و شاید در آینده مارول نقش نسباتا مهمی داشته باشه
2019-07-23 13:34:35
مشاهده پست
BABE_2 : باز دوبله‌های مارول وضع‌شون از دی‌سی بهتره همین ال‌آن تو دی‌سی هنوز هیچی نشده زی‌نوری 4 تا رل داره شیخ‌زاده 2 تا والی‌زاده 2 تا زنده‌دل نیز و....
2019-07-23 13:32:32
مشاهده پست
نصف همینایی که شما اشاره کردی گوینده ثابت دارن و لازم نبود اسم‌شون رو بیاری در مورد جین فاستر و گویندگی غزنوی به شدت مخالفم سن‌اش رو بالا می‌بره با عدم حضور شیرزاد هم بهترین گزینه فعلی خانم فولادوند هستش که تو ثور 2 هم این رل به خوبی گفته احتمال بازگشت قطعه‌ای خیلی کمه پس برای شانگ‌چی باید به فکر گوینده دیگه‌ای بود شکوفنده خودش رل واسپ رو داره ، پس یا برای جولی باید گوینده دیگه‌ای بیارن یا شکوفنده دیگه رل واسپ رو نگه. برای والکری هم به نظرم خانم اعظمی.اگر کرید 1 و 2 رو دیده باشی می‌دونی گزینه خیلی خوبیه.به علاوه خانم جلینی خودش رل نبیولا رو در آینده مارول داره. برای ماریا هیل هم که رل چندان خاصی نیست صنم نکواقبال.تو دو تا فیلم هم به خوبی جاش حرف زده. اسپویل از فار فرام هوم . . شخصیت جیمز جونا جانسون هم یادت رفت که با توجه به این‌که مهرزادیان رل داره مدقالچی بهترین و تنها گزینه‌ست
2019-07-23 13:29:54
مشاهده پست
کیفیت دیجیتال 8 مرداد میاد (Web_dl) کیفیت بلوری دانلودی 12 مرداد (Blu-ray) کیفیت بلوری دیسک 22 مرداد
2019-07-21 12:04:44
مشاهده پست
ترجمه دو هفته‌ست تموم شده دوبله‌اش در حال اتمامه و به زودی در طی همین هفته‌ها منتشر می‌شه
2019-07-21 12:01:41
مشاهده پست
در طی یکی دو هفته آینده میاد
2019-07-21 11:59:00
مشاهده پست
آقای بهروز علی‌محمدی
2019-07-21 11:58:21
مشاهده پست
پسر خوب مطمئنی کست‌نویسی کوالیما آغاز شده؟ من پرس‌وجو کردم در ماه پیش رو اینو هم آقای آفتابی گفته و هم عزیزی به علاوه رل ممدوح و هاشمی چیه اون‌قوت؟
2019-07-21 04:43:39
مشاهده پست
Mehr top خود مهسا عرفانی هم رل شخصیت ماریا هیل رو می‌گه.
2019-06-10 11:34:43
مشاهده پست
سلیقه است خب، ولی در کل نسبت به آقای ربیعی انتخاب‌های بهتری هم هست.من حتی فکر می‌کنم جناب مهرزادیان نسبت به ربیعی گزینه بهتریه. ولی جناب مومیوند و هاشمی مناسب هستن.خیلی از دوبله‌بازها هم می‌گن جناب مومیوند.
2019-06-01 06:16:11
مشاهده پست
اتفاقا منم دنبال سریال بودم ببینم ججورهخوبه یا نه
2019-06-01 06:08:30
مشاهده پست
ممنون
2019-06-01 06:07:47
مشاهده پست
ماشالله چشم بسته غیب گفتی
2019-06-01 06:05:03
مشاهده پست
فیلم خوبی بود امتیاز من 7 از 10
2019-05-30 12:14:56
مشاهده پست
کسی میدونه بلوری کی میاد
2019-05-30 12:12:21
مشاهده پست
چرت از مارول بعید بود به هر حال اونایی که اطلاعاتشون تو دوبله خوبه همین دوبله است یا بازم بهترش میاد؟؟
2019-05-30 12:10:03
مشاهده پست
خخخخخخ A.sn انصافا خوب ریدی بهش
2019-05-30 12:08:30
مشاهده پست