mehdi74

تاریخ عضویت : فرو -۶۲۱


فیلم های مورد علاقه mehdi74


آخرین نظرات mehdi74

سلام درود بر شما از طرف تک تک کاربران این سایت از شما تشکر میکنم ما به شما مترجمان عزیز خیلی مدیونیم
2018-09-05 06:41:37
مشاهده پست
فیلم رو دیدم کاری به بحث فمنیست ندارم و بی تعصب نظرمو میگم فیلم بی نهایت بدرد نخوره دلیلش هم کارگردانی بدشِ... فلش بک های مکرر که هر مسئله ای رو که مطرح میکنه باهاش توجیه میکنه انگار داره برای چند تا بچه کوچولو قصه میگه. نمره من 5 از 10 اگر واقعا بیکارید ببینید جز بازیگرای معروف هیچ چی نداره.
2018-08-29 11:39:38
مشاهده پست
REZA@79 کاملا موافقم با نظراتتون و ممنون از اینکه نوشتید برامون. متاسفانه خیلی فیلم ها هستند که اینجورین و واقعا هم ارزش پرداختن ندارن من تصمیم خودمو گرفتم دیگه هیچوقت دوبله نمیبینم اما دیگران ازادند هرجور خواستند ببیند.
2018-08-24 10:51:37
مشاهده پست
BDanial عزیز منم میدونم اون متنی که کپی کردم خودمم زیاد باهاش موافق نیستم اما واقعا اگر پارسال این بحث مطرح میشد میتونستم یه مقاله خوب در این بابت برات بفرسم که اشاره داشت به بحث سانسور و عوض کردن سناریو در فیلم های خارجی و خیلی از فیلمای معروف توش بود . ولی متاسفانه ندارمش و پاک شده البته دنبالش میگردم پیدا کردم بهتون نشون میدم . بله دقیقا منم مجبور نمیکنم کسی رو هر کسی ازاده هرجوری بخواد ببینه در کل من با شما موافقم موفق باشید دوست من
2018-08-24 10:49:23
مشاهده پست
همه آنچه باید درباره «تنها پسر زنده در نیویورک» ساخته مارک وب بدانید: «تنها پسر زنده در نیویورک»ساخته مارک وب فیلمی درام محصول 2017 و نویسندگی آلن لوب است. فیلم باوجود اینکه نقد‌های چندان ستایش‌آمیزی دریافت نکرد اما به خاطر کارگردانش مارک وب قابل بررسی است. مارک وب در کارنامه‌اش «500 روز تابستان» را دارد که میان سینمادوستان به فیلمی کالت تبدیل شده است. مارک وب دو فیلم ابرقهرمانانه ی «مردعنکبوتی شگفت انگیز» و دنباله آن را نیز کارگردانی کرده که در زمره فیلم‌های پرفروش قرار می‌گیرند. همچنین او امسال فیلم کمدی درام «بااستعداد»(2017) را روی پرده داشت. که با بودجه کم اما با استقبال تماشاگران روبه رو شد. مارک وب ماه اوت 2012 اعلام کرد که می‌خواهد «تنها پسر زنده در نیویورک» را بسازد. در ماه نوامبر سال 2014 مایلز تلر به پروژه پیوست. سپتامبر سال 2016 کالوم ترنر جایگزین مایلز تلر شد. در ماه های بعدی پیرس برازنان و کیت بکینسل به فهرست بازیگران اضافه شدند. فیلمبرداری ماه اکتبر سال 2016 آغاز شد. تهیه کننده اصلی و پخش «تنها پسر زنده در نیویورک» بر عهده «آمازون استودیوز» بود. فیلم ماه اوت 2017 توسط کمپانی‌های «آمازون استودیوز» و «رودساید اترکشنز» پخش شد اما فروش قابل توجه‌ای نداشت. واکنش منتقدان: «تنها پسر زنده در نیویورک» چندان محبوب منتقدان نبود. در سایت متاکریتیک براساس 23 نقد منتشر شده امتیاز 33 از 100 را گرفت که نشان از نقدهای غالبا منفی دارد. در سایت راتن تومیتوز براساس 80 نقد منتشر شده 34درصد از نقدها مثبت ارزیابی شد. در ادامه گزیده‌ای از نقدها را می‌خوانیم: کالوین ویلسن(سنت لوئیس پست-دیسپچ): «مارک وب فیلمی را ارائه می‌کند که تاحدودی تقلیدی است اما گزینه‌ی خوبی بجای فیلم‌های ابرقهرمانانه است.» (‎75 از 100 برمبنای امتیازدهی سایت متاکریتیک) اووئن گلایبرمن(ورایتی): اگر «تنها پسر زنده در نیویورک» کمتر از «500 روز تابستان» اریژینال است اما داستان عجیب و غریبی دارد که شایسته دیدن است. شخصیت «جرالد» به «توماس» یادآوری می‌کند که زندگی باید آشفته باشد. اما در فیلم زندگی لذت بخش و در خور توجه است.» (70 از 100) ویل اشتن(پلی لیست): نه فقط «تنها پسر زنده در نیویورک فیلمی تکراری و بی شرح وبسط است بلکه تلاش می‌کند ژرف‌اندیش تر و روشنفکرتر از چیزی که هست باشد.» (50 از 100) بیل گودیکونتز(آریزونا ریپابلیک): «تمام بازیگران تاثیرگذار ظاهر می‌شوند و بازهم جف بریجز حضوری خوشایند دارد.»(50 از 100) بیلج ایبری(ویلیج وویس):«شخصیت پسر یک پوسته است و این زنان و مردان داستان هستند که در این فیلم تاثیرگذار، بی‌ظرافت و پرآشوب به زندگی بازمی‌گردند.» (50 از 100) جو مک‌‎گاورن(اینترتینمنت ویکلی): «علی‌رغم ماهیت دیالوگ‌های احساسات‌گرایانه و احمقانه جف بریجز ، او که در مرحله شگفت‌انگیزی در کارنامه بازیگر‌ی‌اش قرار دارد؛ تک تک جملات را به تماشاگر قالب می‌کند. تقریبا تمام دیالوگ‌ها را قالب می‌کند». (42 از 100) تیم گریرسان(اسکرین دیلی): «در فیلم طبقه مرفه شهر نیویورک همراه با موضوع خیانت و خانواده از هم پاشیده می‌تواند جذاب باشد، با این وجود شاید ریویوهای نه چندان مثبت کمکی به دیده شدن فیلم نکنند.» (40 از 100) گلن کنی(سایت راجر ایبرت): «در یک داستان کمیک جوانانه مانند« تنها پسر زنده در نیویورک» اگر در ابتدای داستان به قهرمان اصلی شک داشته باشید چیزی غیرعادی نیست اما فرض بر آن است که نخواهید او را از پنجره ی مرتفع به زمین پرتاب کنید. من در فیلم قهرمان را پرت کردم! و کاملا نتوانسته‌ام از این احساس بهبودی حاصل نمایم.»(38 از 100) پیتر تراورس(رولینگ استون):«حتی بهترین بازیگران-که این فیلم با داستان بزرگسالانه تعدادی از آنها را گردهم آورده- نمی‌توانند با دیالوگ‌های آبکی فیلمنامه مبارزه کنند.» (38 از 100) مایکل اسلیوان(واشینگتن پست): «چقدر طعنه‌آمیز است که فیلمی با موضوع جهان ادبیات مانند «تنها پسر زنده در نیویورک» از کیفیت ضعیف ضربه نمی‌خورد بلکه از فیلمنامه وحشتناک آسیب می‌بیند.»(37 از 100) جنت کتسولیس(نیویورک تایمز): «فیلمنامه آلن لوئب که با انتخاب‌های قابل ملاحظه‌ای از ترانه‌ها(من جمله ترانه سایمن و گارفونکل که نام فیلم از آن گرفته شده یا ترانه چشم انداز یوهانا از باب دیلن) خوش زرق و برق است اما سطحی و ناهنجار.»(30 از 100) جان فراش(هالیوود ریپرتر): «گو آنکه «تنها پسر زنده در نیویورک» ظاهری خوب دارد(فیلمبردار کهنه‌کار استوارت درایبرگ فیلم را فیلمبرداری کرده)اما فیلم جعلی و به شیوه‌ای ناهنجار سطحی و ادایی است.»(20 از 100) گلن ویپ(لس آنجلس تایمز): «این فیلم در مطالعه شخصیت‌ها، رمانس یا نامه عاشقانه به شهر نیویورک ناموفق است. غافلگیری پیرنگ تقریبا در انتهای داستان بر ملا می‌شود و کارگردان مارک وب مسیری را برای قابل قبول نمایاندن داستان برنمی‌گزیند.» (10 از 100) ترجمه:ارغوان اشتری
2018-08-12 18:13:14
مشاهده پست
منم از شبکه های ماهواره متنفرم و حالم بهم میخوره سوئ تفاهم نشه من عاشق دوبلرای ایرانم اما من با اون مترجمی که متنو تغییر میده مخالفم و گرنه همه میدونن بهترین دوبلرا داخلین - خدا نگهشون داره من که دشمنشون نیستم
2018-08-12 16:57:55
مشاهده پست
اساتید که فیلم رو ترجمه نمیکنن اونا فقط گویندن و متنی که مترجم سانسورچی جلوشون میزاره میخونن
2018-08-12 16:56:29
مشاهده پست
BDanial و amoojavad واقعا یعنی شما تغییر اساسی ندیدین.براتون چند مثال میزنم: منظورم از وفاداری اینه: ===> گزارشی جالب: ۱۰ سانسوری که محتوای فیلم را هم تغییر داد! «نسخه‌ی اصلاح شده‌ی تایتانیک و مناسب خانواده‌های ایرانی» جمله‌ای است که به کرات در مورد فیلم‌های مختلف از زبان شبکه‌های وطنی شنیده‌ایم. جمله‌ای که این روزها با پخش آنونس‌هایی از فیلم‌های جدید و قدیم سینمای جهان در تلویزیون ایران شنیده می‌شود. «نسخه‌ی اصلاح شده‌ی تایتانیک و مناسب خانواده‌های ایرانی» جمله‌ای است که به کرات در مورد فیلم‌های مختلف از زبان شبکه‌های وطنی شنیده‌ایم. جمله‌ای که این روزها با پخش آنونس‌هایی از فیلم‌های جدید و قدیم سینمای جهان در تلویزیون ایران شنیده می‌شود. سوال اینجا است که چه لزومی دارد فیلمی که نسخه اصلی‌اش از نظر صدا و سیما مناسب خانواده‌های ایرانی نیست با کلی اصلاح، سانسور و تغییر به نمایش گذاشته شود؟ آن هم در شرایطی که دست یابی به نسخه‌ی اصلی آسان‌ترین کار ممکن است! زبان مادری تلطیف شده زبان مادری یکی از آن خوب‌های هندی است که بارها نامزد بهترین کارگردانی و بهترین بازیگر زن شده است. داستان زندگی یک مادر فداکار هندی که تلاش می‌کند خودش را با شرایط روز وقف دهد. اگر نسخه دوبله شده‌ی این فیلم را از شبکه تماشا دیده باشید چیزی غیر از دست پخت صدا و سیما میل نکرده‌اید. چرا که در نسخه سانسور شده بسیاری از دیالوگ‌ها محترمانه‌تر شده‌اند و لحن توهین‌آمیز اعضای خانواده با مادر التیام بسیاری پیدا کرده است. سری دیوی که نقش مادر را بازی می‌کند، در کلاس زبان درگیر یک رابطه‌ی عاطفی می‌شود، رابطه‌ای که در نسخه فارسی حذف شده و نکته‌ی دیگری که در فیلم وجود دارد، هم جنس‌گرا بودن معلم کلاس زبان است. در سکانسی که معلم را شکست خورده در روابطش نشان می‌دهد، شبکه‌ی تماشا ناراحتی آقای معلم را طلاق از خانمش تعبیر کرده است! اوشین ایرانی کافی است نام اوشین را در اینترنت سرچ کنید. جمله‌های زیادی پیدا می‌شوند که از شریف نبودن اوشین حرف‌ها زده‌اند. بیشتر که بگردید داستان واقعی اوشین را هم پیدا خواهید کرد. اوشین هرگز یک آرایشگر معمولی نبوده و مشتری‌هایش هم مشتری‌های ساده‌ای نبوده‌اند. در واقع اوشین آرایشگر یک شرکت گیشا است و پس از ورشکست شدن شوهرش، او در یک خانه فساد کار می کند. مردم ایران که از واقعیت اوشین بی‌اطلاع بودند چنان شیفته‌ی فضائل اخلاقی او شدند که در مصاحبه‌ای، اوشین به عنوان الگوی زنان مطرح شد. این مصاحبه واکنش امام خمینی و آیت‌الله خامنه‌ای را در پی داشت. از آن پس سعی شد صدا و سیما در انتخاب و پخش سریال‌های خارجی دقت بیشتری به کار ببرد و حتی برخی به شوخی می‌گویند که پس از تغییر محتوای فیلم، سازندگانش به سراغ تلویزیون ایران آمده‌اند و از آن‌ها خواسته‌اند اوشین ایرانی را بهشان بفروشند! خانه‌ی پوشالی یا چی؟ موضوع این سریال حول محور کاخ سفید و شخصیت فرانسیس آندردوود که یک سیاستمدار جنایتکار آمریکایی است شکل گرفته. این سریال که در زمان انتخابات آمریکا از تلویزیون ایران پخش می‌شد، سانسورهای متعددی به همراه داشت که داستان نویسنده‌ی اصلی را به کلی کوبید و از نو ساخت. خانه‌ی پوشالی آن سریال ضدآمریکایی نبود که مسئولین صدا و سیما فکرش را می‌کردند، حتی با حذف شدن شخصیت‌هایی که باب میل نبودند هم نتوانستند جلوی فکر کردن و آفرین گفتن به دموکراسی آمریکا را از زبان مردم بگیرد. در واقع پخش خانه پوشالی بیشتر از آن‌که آمریکا را در چشم مردم خراب کند، رویایی‌‌تر نشان داد! هم جنس گرایی در جومونگ جومونگ و بانو سوسانو را که به یاد دارید؟ حالا کمی بازه‌ی خاطرات را گسترش بدهید تا به برادران قسم خورده‌ی جومونگ برسید. افسر هیوبو همان برادر فربه و مو وز وزی که یک دست لباس قهوه‌ای رنگ بیشتر نداشت با سایونگ، مشاور بانو سوسانو در ارتباط بود اما در نسخه‌ی فارسی شده تنها توجهی ویژه از سمت هیوبو به سایونگ نشان داده می‌شد که تا اندازه‌ای غیر عادی و طنزآمیز به نظر می‌رسید. دوستی به جای عشق کارتون wall-E را حتما خیلی‌ها دیده‌اند یا حداقل تعریفش را شنیده‌اند. والی نقش اصلی انیمیشن در طول کارتون در تلاشی ستودنی برای به زندگی برگرداندن ایوا آن موجود سفید رنگ فلزی است. در تلویزیون ایران جنسیت ایوا از مونث به مذکر تغییر پیدا کرده تا عشق و عاشقی که بین این دو شخصیت فلزی برقرار است تبدیل به یک دوستی قوی و ایثارگرانه بشود. اما این تغییر نه تنها به بهبود یافتن نتیجه کمک نکرده که باعث شکل گیری نوعی تمایلات همجنس‌گرایانه بین دو شخصیت انیمیشنی شده است. عشق سوباسا همه‌ی ما کارتون فوتبالیست‌ها را با حرکات اکشن و غیرواقعی به خاطر می‌آوریم. حرکاتی مثل آن شوت‌هایی که برای به ثمر رسیدن‌شان عمرمان تمام می‌شد. در مورد سانسور شدن بخشی از این کارتون که مربوط به دوست مادر سوباسا هست و به ما عمو معرفی‌اش کرده بودند هم تا به حال زیاد شنیده‌ایم. اما در کارتون سوباسا به غیر از آن شخصیت عمو نما، کارکترها و روابط دیگری هم وجود داشتند که از چشم ما دور افتادند و ما هرگز از آن‌ها بویی نبردیم. مهم‌ترین رابطه‌ای که در کارتون فوتبالیست‌ها حذف شده، رابطه‌ی عاشقانه‌ی سوباسا اوزارا با سانائی بود. اگر سانائی را یادتان نمی‌آید بیشتر راهنمایی‌تان می‌کنم. سانائی همان دخترک تماشاچی پر شور و هیجانی بود که در تمام مسابقات سوباسا حضور پیدا کرده و او را تشویق می‌کرد. شما با هم برادر هستید کارتون «اردوگاه حیوانات» یکی از آن کارتون‌های طولانی و دنباله‌داری است که هر روز از شبکه پویا پخش می‌شد. در قسمت 55 این کارتون مراسمی دیده می‌شود که تمامی مشخصات یک مراسم ازدواج را دارد. اما به دلیل هم جنس بودن عروس و داماد دیالوگ‌ها به طرز خنده‌آوری تغییر پیدا کرده‌اند. سوالی که پیش می‌آید این است که آیا بهتر نبود به جای تغییر، کل این بخش حذف می‌شد؟ گربه ها عاشق نمی‌شوند بین تمام قسمت‌هایی که به درگیری و زد و خورد تام و جری می‌گذرد یک قسمت عاشقانه هم وجود دارد که به لطف صدا و سیما حذف شده است. در این قسمت که موضوعش عاشق شدن تام است. جری برای بیرون کشیدن تام از لاک عاشقی و از سر گرفتن دعوای همیشگی‌شان برای تام یک رقیب عشقی می‌تراشد. اما در انتها خودش گرفتار عشق می‌شود. این قسمت حذف شده را می‌توانید در ویدیو زیر ببینید. بابا لنگ دراز یا آقای پندلتون؟ بعضی‌ها اعتقاد دارند خانم جین وبستر با نوشتن بابا لنگ دراز در حق جودی ابوت خیانت اخلاقی کرده است چرا که بابا لنگ دراز در واقع عموی خوش گذران جولیا است که از سر ترحم کودکی را انتخاب کرده و حمایت می‌کند. اما این خیانت در برابر خیانتی که در تلویزیون ایران در حق ما کرده است هیچ نیست. این کارتون حدودا 40 قسمتی مملو از ماجراها و اتفاقات رمانتیک و عاشقانه‌ای است که بین جودی ابوت، جولیا، سالی و آدم‌های دیگر رخ می‌دهد. ماجراهایی که مهم‌ترین‌های آن‌ها رابطه‌ی و ازدواج جودی ابوت با بابا لنگ دراز یا همان آقای پندلتون است و در کنار آن ماجرای عاشقانه‌ی جولیا و برادر سالی و همچنین خود سالی و پسری که با او در رابطه است، هستند. پیشنهاد من این است که هر 40 قسمت جودی ابوت را با زبان اصلی ژاپنی، به همراه زیر نویسش دانلود کنید و این بار از تماشای واقعیت لذت ببرید. مادر چوبین دهه‌ی شصت چیزی به اسم فیلتر شکن وجود نداشت که البته اگر هم داشت سرعت دیال آپ شوق و ذوق پی بردن به واقعیت‌ها را از بین می‌برد. بنابراین سر بچه‌های دهه شصتی بیشتر از بقیه کلاه رفت. دل بچه‌ها همیشه به حال چوبین و ظلم‌هایی که در حق او می‌شد کباب بود چرا که فکر می‌کردند چوبین بی‌کس و کار است و مادر و پدری ندارد. اما چوبین یتیم نبود و مادر داشت، آن هم چه مادری! اما از آن جایی که مادر چوبین مثل مادرها لباس نمی‌پوشید و موازین شرعی را رعایت نمی‌کرد از نقش مادر بودنش حذف شده بود. حالا حتما متوجه ارزش علم فیلترینگ شده‌اید. آن موقع چوبین را به خاطر بدحجابی مادرش یتیم کردند اما اگر همین چوبین امروز پخش می‌شد، با چهار تا گل و گلدان لباس مادر چوبین را اصلاح می‌کردند. :D فقط اینو بگم من حوصله تایپ نداشتم و اینو از یه سایتی کپی زدم اون چیزایی که من دیدم فراتر از ایناس و درمورد همین فیلماس که جدیدن میاد برا مثال کافیه فیلم هندی ویر و زارا رو ببینی و با اصلیش مقایسه کنی یا خیلی فیلمای دیگه البته تعجب نداره شما نفهمیدین چون نسخه اصلیشو ندیدید یه سایتی هم بود خیلی دروغ هارو لو داده بود یادم رفته اسمشو اونو پیدا کنم درمورد فیلمای 250 برتر imdb هست اونوقت ببینم چطور میخاید منکر بشید
2018-08-12 16:54:50
مشاهده پست
5 دقیقه اخرشم فیلم ادمای اصلیش که اینکارارو کردن به صورت مستند پخش میشه :D
2018-08-12 16:39:07
مشاهده پست
از همه فیلم فقط باسنشو دید زدی
2018-08-12 16:38:20
مشاهده پست
یک سریال بی نهایت خسته کننده و پر دیالوگ وودی آلنی. مطمئنا هر کسی نمیتونه تا اخر ببینتش من بخاطر مایلی سایرس دانلود کردم اخرشم چهار فحش بخودم دادم و یکدونه هم به آقا وودی بخاطر این گندی که بالا اورده
2018-08-12 15:41:45
مشاهده پست
قبل دانلود فک کردم با یه سریال ابکی طرفم که ژان کلود بخاطر پول بازی کرده اما بعد دیدنش ارزوم بود یک قسمت دیگه داشت از بس خنده دار بود . توی این سریال ژان کلود چند تا نقش رو بازی میکنه و آخره کمدیه.. نمیدونم ادامه داره یا کنسل شده خدا کنه فصل دومش بیاد
2018-08-12 15:40:20
مشاهده پست
بله صد در صد باید ببینی این سریال تا به اینجا همپای برکینگ بد بوده با نظر ابجی مخالم اتفاقا نه تنها جذابیتش مثل برکینگه بلکه بیشتر هم هست فقط کافیه بری نقد هاشو بخونی و نظر مردم رو بخونی. ولی حتما اول برکینگ رو ببین
2018-08-12 15:33:35
مشاهده پست
یه تئوریسین تو یوتوب میگفت پل واکر رو به قتل رسوندن و تصادفش دروغه . کسی میدونه واقعیت چی بوده
2018-08-12 13:49:20
مشاهده پست
کمدیش در حد game night هست برای یک باردیدن خوبه و سرگرم میکنه وقتی میگه براساس داستان واقعی بیشتر میشه بهش خندید نمره من 6 از 10
2018-08-12 07:25:52
مشاهده پست
الان دانلودش کردم برم ببینمش میام براتون میگم ببینید یا نه :D
2018-08-12 06:02:34
مشاهده پست
من هرچی نتفلیکس بده بیرون البته فقط آمریکاییاشو سریع دانلود میکنن هرکدومم که بد باشن لا اقل سرگرمت میکنه.
2018-08-11 14:52:10
مشاهده پست
والا من اگر دانلود کنم فقط به خاطر روبی رز و اون بینگ بینگ خانم مارا چه به کله کچل جیسون.
2018-08-11 08:10:25
مشاهده پست
جالب اینه بدترین فیلم تاریخ از این نمرش بیشتره... ولی خودمونیم من گاهی فیلمای زیره نمره 3 هم دیدم و خیلی هم بهم لذت داده
2018-08-11 06:21:28
مشاهده پست
«هتل آرتمیس» بر مبنای فیلمنامه‌ای به قلم درو پیرس و به کارگردانی خود وی ساخته شده است. درو پیرس کارگردان ۴۲ ساله بریتانیایی است و برای ساخت کمدی‌های تلویزیونی بریتانیایی شناخته ‌می‌شود. وی از نویسندگان فیلمنامه «مرد آهنی ۳» بود. داستان «ماموریت غیرممکن-ملت سرکش» نیز توسط وی نوشته شد.
2018-08-11 03:47:50
مشاهده پست
متاسفانه توی چند فیلم اخیرش همش داره رو به تکرار میره اگر دقت کنید چند فیلم اخرش هون گوریل سفید و اونی که با کوین هارت بازی کرد شده دختر کش و پیشنهاد قهوه و قرار رد میکنه و... کلا داره تبدیل به گلزار خارجیا میشه.... ولی نمیشه فیلماشو ندید لعنتی.. خخخ
2018-08-11 02:14:26
مشاهده پست
kamee دقیقا حرف منم همینه
2018-08-11 02:10:13
مشاهده پست
پس تتلو موزیک ویدئو جیگیلی رو از رو این اسکی کرده بود :D
2018-08-10 09:39:01
مشاهده پست
خیلیا میپرسن چرا بعضی فیلما زود دوبله میشن بعضیا نه. چرا فیلمای مزخرف دوبله میشن اما فیلمای خوب نه. من یکی از فامیلای دورمون دوبلره ازش پرسیدم جوابش این بود: فیلمای درجه دو که معمولا صحنه کمی دارند یا اصلا ندارند و زمانشون 1 ساعت نیمه جون میده برا صدا سیما - ما همه فیلمای خوب رو هم دوبله میکنیم اما مجوز فیلمای بد رو سریعتر میدن. هر فیلمی که توش از آمریکا بد بگه و یه جورایی سیاه نمایی کنه رو زودتر پخش میکنن برای مثال فیلم death wish بروس ویلیس که توش چندین بار داشت میگفت توی شیکاگو 60 تا قتل اتفاق افتاده و... داشت همه رو قاتل نشون میداد سریع پخش کردن. البته کم هم از خودشون اضافه نمیکنن مترجما. میگفت خودم فیلم رو با زبان اصلی میبینم و همه باید از تنبلی دربیان چون هیچکدوم از دوبله های ما متعهد و وفادار به فیلمنامه نیست. گفت دوبله دیدن خوبه اما برای کسی که به اینترنت و زیرنویس دسترسی نداره چون حتما یه جایی از فیلم رو عوض میکنن. هیچوقت یه دوبله نمیتونه زبان اصلی باشه چون مثلا کلمات فاک و ... همیشه لعنتی ترجمه میشه و فیلم رو به تکرار میره. مثلا فکر کنید ددپول که همش فحش و کلمات رکیکه چطور باید دوبله بشه؟؟ مجبورن بلراش یه فیلمنامه جدید بنویسن. :D ببین خود دوبلرا هم فیلم دوبله نمیبینن اونوقت ما واسه اومدن یه دوبله یقه مونو پاره میکنیم :D
2018-08-10 05:14:20
مشاهده پست
پاول کاخ سفید و ماتین آزادمرد هم توشن... به خاطر مارتین باید دانلود باشه
2018-08-10 05:03:46
مشاهده پست
چرا داداش ؟ من که از چنگیز جلیلوند حالم بد میشه چون رفته جای گلزار حرف زده ناموسا میشه جای بروس ویلیس و تونی استارک حرف زد بعد رفت جای گلزارم حرف زد/ من که تا چنگیز جون دهن وا میکنه قیافه گلزار میاد جلو چشام - دمش گرم هرکی داده والی زاده
2018-08-09 14:17:20
مشاهده پست
البته اگر منظورت حرفه ای بودنه که دوبلش حرفه ایه ولی خیلیاشونم نیستن اما در کل دوبله خوبیه
2018-08-09 14:11:28
مشاهده پست
بله همون قبلیان اکثرشون
2018-08-09 14:09:39
مشاهده پست
دوبلوراش حرفه این و محترم اما همیشه یه دیالوگایی توی دوبله عوض میشن پیشنهاد من زبان اصلی
2018-08-09 14:09:07
مشاهده پست
عامر خان فیلماش عالین تا حالا فیلم بدی از این بشر ندیدم
2018-08-09 14:04:35
مشاهده پست
هاها دهنت سرویس دیسلایک های سایت های ایرانی خیلی خنده داریه نوشته بودم ممنون چند نفر دیسلاک کرده بودن یعنی چی خدا
2018-08-09 12:04:44
مشاهده پست
نگاه انسانیش وقتی مشخص شد که شماره بازیگر نقش علی بچه های آسمان رو به کسی نمیداد که کاراکترش برا خودش باقی بمونه و معروف نشه. دقیقا نباید این فیلم رو به عنوان هندی دید چون هندیا در باطن هم انسانن و از انسانیت دم میزنن تو فیلماشون اما بعضی ایرانیا گرگن در پوستین میش
2018-08-09 10:57:12
مشاهده پست
دقیقا همینطوره باید فقط تمام شده هارو دید و فیلم هارو. تا اونارو ببینیم یه سریال خوب تموم میشه و اونو میبینیم.
2018-08-08 13:32:30
مشاهده پست
دوبلش اصلا خوب نیست موزیک های متال یا راک رو حذف کرده و موزیک بی کلام به جاش قرار دادن
2018-08-08 05:50:04
مشاهده پست
منظورش 11 هست نه 111
2018-08-08 05:34:43
مشاهده پست
1- قسمت های دوبله نشده زیرنویس ندارن 2- زبان اصلی انیمه چینی نیست و انگلیسیه 3 - هیچ زیرنویسی با زبان انگلیسی هماهنگ نیست 4- سانسور بشدت زیاد در دوبله ناقص و عوض شدن دیالوگا 5 - قیدشو بزنید
2018-08-08 05:28:16
مشاهده پست
من دانلود کردم کامل هماهنگ بود البته نسخه اولیش این سوپر دوپر تازه اومده برای همین کمی طول میکشه تا هماهنگ بشه چون 15 دقیقه اضافه داره
2018-08-07 19:25:17
مشاهده پست
اه حالم گرفته شد همین الان نسخه اولیه شو دیدم تا اومدم سوپر دوپر هم اومده کی حال داره بره اونم ببینه لعنت به این شانس
2018-08-07 19:23:46
مشاهده پست
آقا این قسمت درخواست ها برای چیه تا حالا کسی درخواستی داده که قرار داده بشه؟ من دیروز گشتم 20 تا از فیلمای معروف که اینجا نیستن رو درخواست دادم اما همشون پاک شدن. فیلمایی مثل Wanted 2008 Perfume: The Story of a Murderer 2006 Mr. Nobody 2009 Gloomy Sunday 1999 The Perks of Being a Wallflower 2012 Mulholland Dr. 2001 Original Sin 2001 Basic Instinct 1&2 Lost Highway 1997 و چند تا دیگه خلاصه یادمه خیلی پاش وقت گذاشتم تا اسمشونو بفرستم اونوقت کامل پاک شده. من هدفم صرفا پر شدن ارشیو سایت بود وگرنه خودم کیفیت 1080 دارمشون
2018-08-07 04:54:04
مشاهده پست
هاله بری به خاطر این فیلم برنده جایزه بدترین بازیگر شد
2018-08-06 09:48:43
مشاهده پست
خیلی خنده دار بود واقعا حداقل برای من
2018-08-06 07:12:57
مشاهده پست
فیلم خوبی بود حتما ببینید
2018-08-06 06:55:36
مشاهده پست
خیلی فیلم خوب و خنده داریه
2018-08-06 06:36:26
مشاهده پست
دوبلش اصلا خوب نیست شبیه شبکه های ماهواره ای مبتدیانس زبان اصلی ببینید
2018-08-06 06:18:57
مشاهده پست
لطفا زیرنویس رو برای بلوری قرار بدید هیچ زیرنویسی براش هماهنگ نمیشه همشون مخصوص web dl هستن
2018-08-06 06:10:13
مشاهده پست
واقعا معروف ترین نقشش همه نقشاشه مگر بازی بد داره این بشر از علائالدین دیکتاتور گرفته تا علی جی و بورات و برونو ... یک روز رو باید اختصاص داد به این بشر و نشست فیلمهاشو دوره کرد هر سال. !!! به جرئت میتونم بگم همپای جیم کریه
2018-08-06 06:00:04
مشاهده پست
این قسمت دوم این فیلمه Munna Bhai M.B.B.S. 2003 لطفا قسمت اولشم قرار بدید
2018-08-06 03:21:55
مشاهده پست
خیلی فیلم خوبی بود از اون فیلماس که قبل مرگ باید ببینی 10 از 10 نمره من
2018-08-05 14:35:32
مشاهده پست
من نسخه اولیه رو ندیدم همین رو دیدم خیلی خوشم اومد و واقعا این حرفایی که درموردش بد میگن رو قبول ندارم نمره من 6 از 10 و کاملا پر هیجان و خوب بود البته من زبان اصلیشو دیدم بعضی دوبلرای مبتدی از هیجان فیلم کم میکنن
2018-08-05 14:14:07
مشاهده پست
سینمای هند خیلی پیشرفت کرده بعضیا چون قدیما چند تا فیلم رقص و عشق و عاشقی دیدن از هند فکر میکنن هند همون هند قدیمیه. ایده هایی که دست روشون میذارن عالیه مثل فیلمای pk و hichki یا dangal و drishyam و ... ببینید و لذت ببرید.
2018-08-04 08:22:05
مشاهده پست
این انیمه رو حتما با دوبله ببینید
2018-08-04 08:01:10
مشاهده پست