yaser_h2017
تاریخ عضویت : دی ۱۳۹۶
فیلم های مورد علاقه yaser_h2017
فیلمی در لیست علاقه مندی خود ندارد
آخرین نظرات yaser_h2017
ته قضیه مشخصه سازمان صوت و تصویر فراگیر زیر مجموعه صدا و سیما هستش که بر اساس قانون مجلس مالک انحصاری صوت و تصویر داخله متاسفانه
عامل اصلی هم اینا بودن سایتی که موندن رفتن مجوز گرفتن
2020-02-03 11:59:18
مشاهده پست
دوستان عزیز هی نگید سرور خارج هستش
سرور های دیبا همگی داخل کشوره لطفا اطلاع ندارید حرفی نزنین
دیبا یه سرور ریدایرکت داره که کلودفلر هستش که ریدایرکت میشه به سرور دانلود که داخل کشور و در سرور رسانه آوا برید هستش فقط آی پی های دیبا ثبت نشده در سایت های نیم بها واسه همین تمام بها هستش
قبلا آی پی های ریدایرکت دیبا داخلی بود نیم بها ثبت شده بود
کافیه اون لینک دانلودی که بعد ریدایرکت شدن تو IDM میگیرید رو پینگ بگیرید پینگ زیر 35 میگیرید که نشون میده داخلیه
2020-01-17 18:56:56
مشاهده پست
دوستان دو تا سرور هستش یکی دات آی آر هستش که از کلود فلر برای دور زدن فیلترینگ استفاده میکنه ولی ریدایرکت میشه به یه سرور دیگه که سرور دانلوده و سرور پارسا اسپیس هستش و نیم بها هستش سرورش
2019-10-11 18:00:51
مشاهده پست
دیبا موویز برگشت بازم با سرور دانلود داخلی !!!!!!!!!!!!!!!
سرور اصلی دانلود داخل کشوره
2019-10-11 15:11:46
مشاهده پست
دیبا موویز برگشت بازم با سرور دانلود داخلی !!!!!!!!!!!!!!!
سرور اصلی دانلود داخل کشوره
2019-10-11 15:10:21
مشاهده پست
دانلود فیلم و سریال از تمامی سایتهای غیرمجاز دوبله فیلم و سریال طی دو روز اخیر متوقف شده است. پس از جنجالهای مربوط به سایت تاینی مووی و ایران فیلم، مدتهای طولانی خبری از برخورد با درگاههای غیرمجاز منتشر کننده فیلم و سریال نبود تا اینکه از دو روز گذشته به نظر میرسد، فعالیت سایتهای غیرقانونی دانلود فیلم به صورت یکپارچه و هماهنگ متوقف شده است.
هر چند برخی منابع تایید میکنند که VOD ها و IPTV های داخلی با پیگیری در مراجع ذیصلاح موفق به انجام این کار شدهاند، هیچ منبع رسمی این خبر را تصدیق نمیکند.
منابع آگاه در گفتوگو با مشرق تایید کردند، روند متوقف کردن فعالیت سایتهای غیرقانونی فیلم و سریال، در روزهای آتی ادامه خواهد داشت.
منبع : فارس
2019-10-01 18:52:30
مشاهده پست
تو این سبک یه بار فیلم تهران تابو هم ساخته شد واسه همین واسه خیلی از کاربرای اینجا آشناس این سبک کار
2019-09-13 13:06:28
مشاهده پست
بازیگر نقش زن اصلی رزا سالازار هستش که بازیگر نقش اصلی فیلم آلیتا فرشته جنگ هم بود!!! و نکته جالب تو اون فیلم هم چهره اش به خاطر جلوه های بصری زیاد کامپیوتری بود اینجا هم الان دیدم یاد فیلم آلیتا افتادم
2019-09-13 13:02:23
مشاهده پست
خیلی دیبا ضعیف شد بعد از پاک شدن دوبله های اصلیش!! کلا تفاوت خاصی الان نداره دیبا بیشتر برای سینک دوبله هاش معروف شده بود
2019-09-10 08:45:15
مشاهده پست
آقای مدقالچی هم به اسم ناصر صدازده میشن هم نصرالله !!!
هردو اسم درسته
فکرکنم شناسنامه نصرالله ولی ایشونو به اسم ناصر مدقالچی صدا میزنن
2019-08-30 15:01:34
مشاهده پست
نما.وا فقط ماهی 600 میلیون داره به کوالیما میده برای دوبله ها!!! انتظار داری بیکار بشینه؟!
2019-08-20 12:41:52
مشاهده پست
سرور .ir دیبا فعلا روی سرور خارج رفته روی کلودفلر هستش تا یه وقت فیلتر نشه
2019-08-13 10:52:27
مشاهده پست
هردو سوال جوابش آره هستش
در ضمن شیلا آژیر خواهر شیده آژیر و دختر ناهید شعشعانی همهست
2019-08-13 10:51:37
مشاهده پست
آخرین پست تلگرام دیبا موویز و جواب تمام مسائل امروز:
سلام دوستان
بنده به عنوان مدیر وبسایت دیباموویز این پیام رو برای شما میذارم.
به رسم ادب و احترام به شما عزیزان این متن رو نوشتم تا حدودی از اتفاقاتی که افتاده با خبرتون کنم.
متاسفانه به خاطر شکایت وبسایت نما-وا مجبور شدیم بخش دوبله فارسی را تعطیل کنیم، و باکس دانلود مربوط به این بخش را غیرفعال کنیم.
سرنوشت بخش دوبله نامشخص هست اما قطعا نسخه دوبله تعداد زیادی از آثار برای همیشه حذف شده.
در حال حاضر سرنوشت بنده و دیباموویز هم مشخص نیست اما مثل تمام این چهارسال که به عشق شما کار کردیم تا هرجا که امکانش باشه ادامه میدیم و اواخر همین هفته، سرنوشت ما مشخص میشه.
دوستانی که میپرسن حالا چی میشه و چیکار میخوایم بکنیم، واقعا منم نمیدونم و فشار زیادی روم هست، امیدوارم ختم به خیر بشه.
ما هستیم فعلا اما اگر خبری ازمون نشد دعامون کنید.
ممنونم از اینکه همراهمون هستید ❤️
2019-08-11 16:05:37
مشاهده پست
خیلی باحالی افشین زی نوری منوچهر والی زاده و حامد عزیزی با این استودیو و سایت همکاری ندارن
2019-08-11 15:47:02
مشاهده پست
جعلیه...ممکنه این صفحه توسط خود کاربر تغییر کنه خیلی ساده میشه با رفتن به سورس پیج اونو ادیت کرد به صورت افلاین نشون بدن یعنی تو فایل سورس که همه میتونن ادیت کنن متن رو عوض کرده بعدش اسکرین شات گرفته
این عکس کاملا جعلیه دوستان
2019-08-11 12:45:52
مشاهده پست
دوستان ربطی به این پیج نداره تمام بخش های دیبا که بخش دوبله فارسی هستش ( به رنگ قرمز) همه شون غیر فعال شدن
اینکه دیبا اینجوری تابلو تبلیغ و شماره تلفن گذاشت به سادگی قابل شکایت بود
2019-08-11 12:38:52
مشاهده پست
فووری
متن بخش دوبله فارسی آپدیت شد:
بخش دانلود دوبله فارسی غیرفعال می باشد.
2019-08-11 11:11:35
مشاهده پست
از همون اول دیبا نباید سینک ویژه رو میذاشت این یه توهین به خود استودیو بود
البته همه لینک های دیبا فعاله
2019-08-11 11:07:20
مشاهده پست
dl9*dlsdm*ir/Movie/1398/05/Avengers.Endgame.2019.Dubbed.Audio.Qualima320kbps.zip
صوت دوبله دیبا کوالیما
به جای * از نقطه استفاده کنین
2019-08-11 10:27:01
مشاهده پست
سریال تلویزیونی خانه کاغذی(سرقت پول)
محصول شبکه antena3 اسپانیا
با مدیریت استاد اکبر منانی
گویندگان:
شروین قطعه ای
مریم رادپور
کسری کیانی
بیژن علیمحمدی
حسین خدادادبیگی
نازنین یاری
بهروزعلیمحمدی
شایان شامبیاتی
علی منانی
شهرادبانکی
حسن کاخی
زهراسوهانی
بابک اشکبوس
مریم بنایی
لادن سلطان پناه
نغمه عزیزی
نسرین اسنجانی
نسرین کوچک خانی
میلاد فتوحی
محمد ملکی
حسینیان
سلطانی
صدابردار:فرشید فرجی
دوبله شده در امور دوبلاژسیما
2019-08-10 13:41:45
مشاهده پست
خیلی حرکت زشتی زد دیبا چه جور توهین به استودیو کوالیما و اون افرادی که تو دوبله اون نقش ها بودن!!!!
اصلا جالب نبود امیدوارم حذف بشه این سینک به اصطلاح ویژه!!! و اینکه ای کاش به صورت صوت جداگانه فقط بود
2019-08-10 12:13:29
مشاهده پست
میتونی پیج اینستاگرام آقای شهبازی مطرح کنی
آدرسش اینه تو اینستا
lingoflex
در ضمن ترجمه گوهر درست ترین ترجمه واسه این سنگه چون سنگ معمولی نیست و یه سنگ گران بها هستش و تو فارسی به سنگ گرانبها میگن گوهر
2019-08-10 09:33:07
مشاهده پست
دوبله یه خبر اینکه
پیج نما.واااا در اینستا متاسفانه به خاطر ریپورت یه سری آدم به خاطر کپی رایت مسدود شده و مشخص نیست پیج باز بشه یا نه
امان از آدم حسود بعید نیست بزودی فی.لی.مو هم مسدود بشه
2019-08-09 18:09:59
مشاهده پست
این متن به توضیحات صفحه دوبله اضافه شد
لازم به ذکر است که این دوبله اختصاصی، بزرگترین و پرهزینهترین پروژه دوبلاژ تاریخ ایران بوده است. رکوردی که پیش از این متعلق به دوبله اختصاصی فیلم انتقام جویان: جنگ ابدیت بوده و اکنون توسط قسمت آخر این مجموعه یعنی انتقام جویان: پایان بازی شکسته شده است.
2019-08-09 17:48:10
مشاهده پست
فوووووووووووووری
سایت نما.وا آپدیت شد تو صفحه انتقام جویان جنگ ابدیت برید دوبله فارسی اضافه شده و لیست عوامل آپدیت شده و اطلاعات جدید گذاشتن
2019-08-09 17:47:29
مشاهده پست
حق داره
بعضی ها دیگه شورشو درآوردن دارن چپ و راست بهش توهین میکنن یه مشت آدم فیک که الان که تابستونه تازه دوران تعطیلات مدرسه شونه وقت زیادی واسه چرت و پرت گویی دارن
2019-08-09 17:02:29
مشاهده پست
پرهزینه ترین دوبله سال 97 دوبله انتقام جویان جنگ ابدیت بود
این واسه سال 98 هستش یک سال عقب رفتی!
2019-08-09 16:12:44
مشاهده پست
اینقدر عقده ای نباشیم واقعا ناراحت کننده اس این حجم از توهین یه سری آدم فیک که هردفعه ربپورت و بن میشن از دیبا باز اکانت میسازن و توهین میکنن این توهین هاتون سند میشه به راحتی ازتون میتونه شکایت کنه کافیه دیبا بهش آدرس آی پی تونو بده اونوقت دهنتون سرویسه
2019-08-09 12:37:40
مشاهده پست
مترجم : سیاوش شهبازی . .
مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی .
گویندگان :
چنگیز جلیلوند : تونی
منوچهر اسماعیلی : تانوس
منوچهر والیزاده : مرد مورچه ای
سعید مظفری : بروس
ژرژ پطروسی : تور
ناصر طهماسب : ماو
محمود قنبری : پیرس
ناصر ممدوح : هاوارد
زهره شکوفنده : زنبورک ، فریگا
مینو غزنوی : پپر
خسرو شمشیرگران : گوینده عنوان و زمان و مکان
ناهید امیریان : کوپر
مریم شیرزاد : جین
تورج مهرزادیان : رداسکول ، یاکوزا
افسانه پوستی : ریش سفید
علیرضا باشکندی : کاپیتان
افشین زی نوری : لوکی
کسری کیانی : هاکای ، استار لرد
وحید منوچهری : رودی
مریم رادپور : کاپیتان مارول
غلامرضا صادقی : پلنگ سیاه
کریم بیانی : راکت
نازنین یاری : بلک ویدو
مریم جلینی : نبیولا
سعید شیخ زاده : مرد عنکبوتی
منوچهر زنده دل : جو روسو ، هنک پیم
بهرام زاهدی : وانگ
کتایون اعظمی : والکری
شراره حضرتی : گامورا
حسین سرآبادانی : فالکون
پویا فهیمی : باکی
رضا آفتابی : دکتر استرنج ، کورگ
حامد عزیزی : استن لی ، هپی
میر طاهر مظلومی : درکس
سیما رستگاران : اسکارلت
مهسا عرفانی : مورگان
مهرخ افضلی : اوکویه
صنم نکواقبال : مانتیس
مهناز آبادیان : لورا
متانت اسماعیلی : لایلا ، پسر بچه هالکی
مهدی امینی : ام باکو ، گروت
خشایار شمشیرگران : جارویس
مینا شجاع : منشی
مجتبی فتح الهی : مامور هایدرا
معصومه ریاحی : فرایدی
سحر صحامیان : کسی ، دختر هالکی
مریم معینیان : پسر هالکی
ساحل کریمی : ندیمه قصر
بهمن هاشمی : گوینده آنونس .
صدابرداران : رامین آریا شکوه ، شادی کیا
دوبله شده در استودیو کوالیما
2019-08-09 10:46:52
مشاهده پست
یعنی چی واقعا؟؟؟ من اول که نوشتم کست دوبله کوالیما رو دیبا کامنت منو پاک کرد!!!!! واقعا تاسف آور شده کار دیباموویز
یعنی چی کست من نوشتم پاک باید بشه بقیه هست این کارا یعنی چی
2019-08-09 10:45:32
مشاهده پست
دهنشووووووون سرووووووویس عجب پایانی داشت فصل شش !!!!!!!!!!!!
سریال از همون اول گفتن فصل هفت هم داره و پایان فصل شش جوری شد که فصل هفت رو به شدت هایپ کرد!!!
واسه اونایی که سریال رو دنبال میکنن قطعا سریالش هر فصل عجیب تر و جذاب تر از فصل قبلی میشه آخر هر قسمت هم با جمله دهنتووووون باید تموم کرد :|
2019-08-06 08:56:05
مشاهده پست
:::::دوستان عزیز توجه کنین:::::
خانم رییسی اعلام کردن اصلا ترجمه ای برای این فیلم انجام ندادن و اینکه الان مشخص شد آقای جانپناه برای دوبله این فیلم از روی زیرنویس انجام دادن!!!!!
دلیل این همه ترجمه اشتباه اینه دوستان بنده خدا خانم سارا رییسی بی تقصیره!! واقعا واسه همچین دوبله ای از روی زیرنویس کار کردن!!!! واقعا جای تاسف داره
2019-08-03 04:51:13
مشاهده پست
ilia_f
تلویزیون های HDR فقط تلویزیون های گرون قیمت رنگبندی خوبی داره تلویزیون های ارزون فاجعه اس
2019-08-02 15:51:27
مشاهده پست
هیچوقت از ترجمه خانم رییسی هیچ جایی تعریف ندیدم از باندسازی این گروه هم هیچکس راضی نیست قطعا منتظرم دوبله کوالیما بیاد که ترجمه عالی و باند میکس عالی داره
2019-08-02 15:50:00
مشاهده پست
هرچقدر دو فصل اول دوبله اش عالی بود فصل سه با اشتباه نما.وا برای دوبله همزمان و این کاربرای عجول و غر غرو برای دوبله همزمان گند زد به سریال
2019-08-02 15:16:38
مشاهده پست
این دوبله فکرکنم قدیمی باشه یعنی قبلا انجام شده بود چون صدای پادشاه ایران رو پرویز بهرام میگه !!!!! فکرکنم این دوبله واسه چند سال پیش باشه که نما.وا حق پخششو خریده و پخشش کرده !!! فکرکنم دوبله اش واسه آرشیو دار ها باشه
2019-08-02 15:14:20
مشاهده پست
این دوبله خوشبختانه جدیده و سانسورش نسبت به دوبله قدیمی ترش خیلی خیلی کمتره
2019-08-02 15:05:29
مشاهده پست
از کامنت ها مشخصه اوضاع دوبله زیاد خوب نیست
ترجمه فاجعه هست مترجمی که همه فیلم هارو ترجمه میکنه (دوستان میگن از زیرنویس :D )
درعوض کوالیما برای هر سبک مترجم خاصی داره که تو اون بخش تبحر داره امسال برای کوالیما سیاوش شهبازی ترجمه کرد که کاملا یه کمیک باز هستش و مدت زمان زیادی برای ترجمه گذاشت قبلا هم فیلم هایی که ترجمه کرد همگی از نقاط قوت اون فیلم شده بود (اگه روی ترجمه اش مدیر دوبلاژ دست نبره)
پس قطعا دوبله کوالیما خیلی بهتره درضمن هفته آینده میاد ولی حدس من اینه یه شب قبل عید قربان میاد که روز بعدش تعطیل باشه کاری که با انتقام جویان قبلی کرد و شب قبل عید غدیر گذاشت نما.وا
دوبله کوالیما شروع شده این هفته باند و میکس هم میشه و پخش میشه قطعا ارزش داره صبر کردن
2019-08-02 15:03:53
مشاهده پست
دوستان مجموعه آلترا من جز مانگا های قدیمی ژاپنی هستش و به شدت محبوبه!!!
چندین فیلم و سریال کارتونی ازش درست شده کافیه تو ویکی پدیا ببینین
en.wikipedia.org/wiki/Ultra_Series
2019-07-28 16:52:49
مشاهده پست
چرا اینقدر ابر قهرمانانش کپی از قهرمانان مارول و دی سی هستن!!
کاپیتان آمریکا
فالکون
واندروومن!!
2019-07-26 15:23:39
مشاهده پست
نکته جالب بعدبازم تغییر گویندگانه!
ایندفعه واسه پدر ارن یعنی گریشا از تورج مهرزادیان استفاده شد و وحید منوچهری هم اضافه شده با اینکه دو تا گوینده خوب اومده ولی این حجم از تغییر گوینده واسه نقش های فرعی تو فصل سه فااجعه اس
2019-07-26 11:29:47
مشاهده پست
متاسفانه این سریال خیلی داستان شده تو پیج خانم سارا جعفری از ایشون بابت دوبله این نقش تعریف کردم یه پست در باره این سریال گذاشت ( قبلا پیجشونو دنبال میکردم و چندین بار ازشون تعریف کردم) به خانم آژیر هم زیر پست گفتم حیف شد نتونستین بیایین
ایشونم جواب دادن و بعدشم گفتم ای کاش مشکلات حل بشه ( مشکل خاصی نبود) فرداش خانم جعفری پست رو پاک کردن بعد چند روز هم متوجه شدم منو بلاک کرده :| :| :| :| :|
بدون هیچ دلیلی !! کلا فصل سه گند زده شد تو دوبله اش....!!!!!!
2019-07-25 07:14:16
مشاهده پست
این فیلم ویدئویی جزیی از دنیای مارول و یه سری از قهرمانان کمیک حضور دارن قبل این هم چند سریال انیمیشنی برای دیزنی ساخته شده در ضمن کمیک های مارول سوپر هیرو های به شدت زیادی داره و حتی جایگزین قهرمانان قبلی!
نکته جالب این انیمیشن اینه که کلویی بنت تو این فیلم حضور داره و نقشش تو سریال ماموران شیلد یعنی دیزی جانسون یا همون کوئک رو داره علاوه بر این دو بازیگر این سریال یعنی ming na wen و dove cameron هم هستن
نکته جالب صداپیشه نقش ms.marvel ایرانی آمریکایی هستش یعنی کاترین خاوری
2019-07-24 08:48:04
مشاهده پست
سریالش از یه مانگا معروف و قدیمی ژاپنی هستش و کلی فیلم و سریال و انیمه ازش تولید شده!
2019-07-21 07:53:55
مشاهده پست
خوشبختانه دوبله کوالیما هستش و دوبلر های درجه یک داره کیفیت دوبله بالا
2019-07-21 07:49:58
مشاهده پست
چرا بعضی ها میگن هر دوبله ببین !!! واقعا هر دوبله ای میاد می بینین؟
یه خورده غیر منطقی هستش
کلا یه بار فیلم رو ببینی بار دومی هیجانی نداره که بشه دید
2019-07-12 18:48:44
مشاهده پست
دیبا سرور .ir که هست داخلی هستش متاسفانه همه سرور ها آی آر یه آی پی ثابت داره که جوابگو واسه همین میره روی .net که متاسفانه سرور خارج هستش و دیبا فکری واسش نداره
2019-07-12 08:38:54
مشاهده پست
هیچوقت دوبله های این استودیوو خوب نیست به شخصه همیشه دوبله کوالیما رو ترجیح میدم
2019-07-12 07:15:25
مشاهده پست
یعنی از فاجعه بودن دوبله همین بس که امیر حکیمی یکی از گوینده های ثابت ماهرشالاه علی هستش ولی اینجا یه نقش دیگه گفته :|
به شخصه هیچوقت دوبله های گ.پ فیلم رو نگاه نمیکنم فقط بلدن سرعتی دوبله رو آماده کنن همین... کیفیت تو اولویت آخره اصلا هم قبولشون ندارم ترجیح میدم زیرنویس ببینم ولی دوبله گ*پ فیلم عمرا
2019-07-12 07:14:37
مشاهده پست
دوبله قسمت 18 اومد امیدوارم امروز سینک بشه
احتمالا از این به بعد پنجشنبه ها بیاد دوبله اش
2019-07-11 06:48:30
مشاهده پست
دوستان متاسفانه تو این دوبله سعید شیخ زاده جایگزین امیرمحمد صمصامی شد در نقش جو بلیک!!!!
2019-07-10 07:40:10
مشاهده پست
این فیلم توسط کوالیما برای نما.وا قراره دوبله بشه و مترجمش سیاوش شهبازی هستش! قطعا قراره یه ترجمه خوبی ببینیم ازش تا شاید داغونی خود فیلم با ترجمه و دوبله خوب جبران بشه!
فقط اینکه امکان داره به خاطر لیپ سینک و بهتر شدن اسم hellboy یه تغییری تو این ترجمه بده ببینیم چی میشه هرچند تجربه ترجمه ایشون ثابت کرد همیشه کار خوب تحویل میده
هرچند متاسفانه بازم گ.پ فیلم یه دوبله به شدت سرعتی میده ( احتمالا روی همین webdl دوبله رو بدن بیرون :| ) و یه سری فقط به خاطر گوینده های سندیکایی می بینن
2019-07-09 05:01:21
مشاهده پست
ادامه دوبله امروز سه شنبه میاد (احتمالا غروب)
و اینکه 2 قسمت میاد
از این به بعد سه شنبه ها دو قسمت از دوبله میاد
2019-07-02 08:56:22
مشاهده پست
قطعا و قطعا دوبله های گ*پ فیلم با دوبله های نما.وا و کوالیما قابل مقایسه نیست
از اونجایی که ترجیح میدم یه صداگذاری خوب بشنونم تا دوبله نما.وا صبر میکنم
کلا این گ___پ فیلم فهمیده بعضی ها فقط دنبال اینن زود دوبله شو ببینن با کمترین کیفیت ممکن دوبله رو میدن بیرون (تلخ تر اونجاس که هنوز خیلی ها فکرمیکنن خود دیبا دوبله میکنه :D ) پس تو دوبله کل کل کردن بی فایده اس بهترین کار عجول نبود برای شنیدن یه دوبله خوبه!!!
2019-07-01 15:13:45
مشاهده پست
یه نکته جالب درباره دختر دوم مهدی آژیر اینه که تو سریال سنباد نقش مرغ مینای سخنگوی یعنی شیلا رو داشت و تو همون سال هم دختر دومش به دنیا اومد و اسم دختر دومش رو گذاشت شیلا
2019-06-26 11:18:25
مشاهده پست
چون ایشون کم کار هستن نسبتا
شیده آژیر بیشتر تو کار مترجمی هستش خواهر بزرگتر شیلا آژیر هستش اینم بیوگرافیش
شیده آژیر
شیده آژیر (زاده ۱۳۴۸ - تهران) دوبلور اهل ایران است.
وی که دانشآموخته مترجمی زبان انگلیسی میباشد کار دوبله را از سال ۱۳۶۷ شروع کرده و در دوبله فیلمهایی همچون افسانه عقابهای مبارز، پرستاران به همکاری داشته است، وی همچنین در کنار دوبله به کار مترجمی نیز میپردازد.
2019-06-26 11:16:03
مشاهده پست
دات آی آر همه نیم بها هستش و دات کام واسه پنج سرور اول که متاسفانه بعضی اوقات کار نمیکنه!!!!! دات نت متاسفانه نیم بها نیست و دیبا اقدامی نمیکنه
2019-06-26 11:11:29
مشاهده پست
ربطی نداره سفارش دهنده ترجیح میده دوبله برای خودش باشه تا پول بده دوبله بخره!!!
2019-06-26 07:26:47
مشاهده پست
سوتی نداده شیده آژیر خواهر شیلا آژیر هستش
ولی کم کم کار هستش
کلا دوبله خانوادگیه
شیلا و شیده آژیر دخترای مهدی آژیر و ناهید شعشعانی که هردو دوبلر قدیمی هستن
شوهر شیلا آژیر هم امیر حکیمی هستش که اونم دوبلره!
2019-06-26 07:25:06
مشاهده پست
چقدر تلخه دیبا هم زد تو کار سایت های شرط بندی و قمار!!! حیفه رفتن تو این خط ها
این سایت هم به نظر واسه دیبا هستش
2019-06-25 19:03:33
مشاهده پست
آقاااااا انگار دیگه دیر میزاره دوبله های نما.وا رو!!!!! اون از چرنوبیل اینم از نبرد با تایتان ها که اینقدر دیر گذاشتن
2019-06-25 18:59:41
مشاهده پست
دوستان نماو.ا هم دوبله سریالشو شروع کرده
مدیر دوبلاژش آبتین ممدوح بوده
سه تا دوبلر صدا و سیما که عضو سندیکا نبودن رو آورد و رییس سندیکا هم اونو تعلیق کرد که باعث اعتصاب کوالیما شده بود!!
2019-06-25 16:34:27
مشاهده پست
این سریال واسه دنیای مارول هستش و کاملا وابستگی داره به نسخه های سینمایی که میاد! از شخصیت های سینمایی هم فیل کولسن بازیگر اصلیه
شخصیت های نسخه سینمایی هم تو بعضی قسمت ها اومدن مثل نیک فیوری ماریا هیل و یکی از یارای تور هم میاد یه قسمت و مامور کارتر به طور کلی داستانش کاملا مرتبطه به مارول
طراح داستان نویسنده و کارگردان دو قسمت اول اونجرز هستش!
2019-06-22 12:50:26
مشاهده پست
انصافا کامبیز شکوفنده حیف شد رفت خارج عملا از سندیکا اخراج شد
کسی که جز دوبلر های پر کار صدا و سیما بود ( به واسطه خواهرش زهره شکوفنده) اتفاقا صدای خوبی هم داره فعلا مجبوره با گروه های درجه دو سه غیر سندیکایی کار کنه!!!
2019-06-21 11:10:26
مشاهده پست
خواهشا دیبا یه فکری واسه سرور هات کن
سرور هات با اینترنت شاتل که مشکل دارن به شدت !!!!!!!!!!!!!!
یه فکر واسه این سرور دات آی آر کن
2019-06-21 08:53:36
مشاهده پست
با توجه به اینکه سریال حوادث ناگوار فصل سوم اضافه شده با دوبله کوالیما ولی این سریال هنوز نیومد قطعا دلیل خاصی هستش !!!!!!!
2019-06-21 08:47:00
مشاهده پست
دوبله غیرسندیکایی هستش مثل اینکه!!!!
متاسفانه وقتی فیل.یمو رگباری دوبله میکنه و میده بیرون و ملت ذوق میکنن سایت نما.وا هم مجبور شده بیشتر فیلم و سریال های درجه دو سه رو با دوبله غیرسندیکایی بده
2019-06-18 17:00:46
مشاهده پست
از نکات جالب دوبله ی کوالیما که دیبا قرار داد حذف نشدن ارائه شده توسط نما.وا هستش !!!
چند تا از کارای نما.وا این دیالوگ رو از دوبله حذف نکردن!!! به نظرم خوبه
2019-06-13 15:27:50
مشاهده پست
joker.9595
خدایی این کاربر حرفایی میزنه که کاملا خنده داره!!!
صدا و سیما پول میده دهن فیل.یمو و نما.وا رو میبنده !!! :D :D
اولا سایتی مثل فیل.یمو و نما.وا جز سایت پخش آنلاینن که بالادستی اینا وزارت ارشاد هستش نه صدا و سیما قوانین سانسورشون براساس قوانین وزارت ارشاده
اینا برای بیشتر فیلم ها و سریال ها کپی رایت میخرن جز اونایی که ایران رو تحریم کردن برای دوبله ها مجوز میگیرن
درضمن هزینه حق اشتراک بابت هزینه دوبله هزینه نگهداری سایت هزینه کپی رایت فیلم ها مخصوصا داخلی ها همین فیل.یمو برای کپی رایت سریالی مثل هیولا نزدیک 10 میلیارد پول داده
درضمن هزینه اینترنت رایگان مشترکین به صورت گیگی از طرف سایت پخش کننده به سرویس دهنده پرداخت میشه!!!
اینا همه هزینه داره درضمن درآمد هم باید داشته باشن بتونن برای کارای بعدی سرمایه گذاری کنن
وقتی یکی اطلاعاتش کمه حرف نزنه بهتره
2019-06-10 11:17:37
مشاهده پست
چه دوبله مزخرفی !!!!!!! فیلم بیش از حد ایرونیزه شده!!! اصلا ترجمه ربطی به فیلم نداره
زیرنویس رو گرفتن بعدش بداهه دیالوگ گفتن :| :|
کلا این بهنام قربانی فقط تلاشش اینه صدای منوچهر والی زاده رو تقلید کنه!
دوبله زیر صفر
2019-06-05 16:50:44
مشاهده پست
تلویزیونتون ال جی هستش درسته ؟؟؟
متاسفانه تصاویر HDR خیلی جالب نیستن فقط تلویزیون های OLED یا QLED یا تلویزیون های گرون قیمت HDR خوبی ارائه میدن بقیه زیاد جالب نیست تصاویر HDR و نسبتا تاریک میشه به جای اینکه روشن تر باشه
2019-06-04 13:27:31
مشاهده پست
خدایی خیلی پیشرفت کردن کره ای ها فقط هم ایران نیست زیاد پخش میکنه کره ای شبکه های دیگه هم زیاد پخش میکنن نمونه اش ترکیه اونم TRT و چند شبکه معروفشون
تازگیا شبکه tvn هم با همکاری نتفلیکس سریال میسازه و سطح سریال هاش به شدت بالا رفته سریال آقای آفتاب هم محصول نتفلیکس و tvn هستش و توسط سایت نما.و.ا هم دوبله و پخش شده
2019-06-03 14:05:38
مشاهده پست
دوبله دوبلر های شبکه جم هستش که برگشتن :D
در واقع جم هارو ریختن روی نما.وا ها
حیفه نما.وا داره میره سمت دوبله های غیر سندیکایی
2019-06-01 13:11:12
مشاهده پست
دیبا جان خواهشا یه فکری واسه سرور های دانلودت کن
درسته پسوند .ir آخر لینک هات رو تونستی نیم بها کنی ولی به شدت مشکل داره و اکثر اوقات کار نمیکنه و دیگه بعد چند دقیقه لینک میشه به آدرس با پسوند .net که متاسفانه نیم بها نیستش!!!
خیلی اوضاع دانلود از دیباموویز بد شده یه فکری کنین دو هفته پیش سرور جدید آوردین واسه .ir خیلی خوب شد ولی فقط یکی دو هفته خوب بود بعدا شدیدا مشکل پیدا کرد الان چندین سایت رقیب هستش که هم سرورشون همه نیم بها هستش هم انکود های خیلی بیشتری میزارن
2019-05-31 13:00:08
مشاهده پست
دوستاااااااااااااااااااااااااااااااااااان
لطفا این دوبله رو نگیریدددددددددددددددددددد
چرا اینقدر آماتور هستین؟؟؟؟؟
دوبله اصلی که واسه کوالیماس دیرتر میاد
این دوبله اصلاا کیفیت خوبی ندارههههههههه
شما دوبله کوالیما با کیفیت 320 و باندسازی عالی حسین مطمئن زاده رو بیخیال میشید این دوبله آشغال رو میبیند؟؟؟؟؟؟
هرکی ببینه به شدت آماتوره
2019-05-30 07:57:59
مشاهده پست
دوستان لطفا جوگیر نشید این دوبله رو نگیرید دوبله کوالیما هنوز نیومد صبر کنید این دوبله بیاد بعدا بگیرید
2019-05-29 19:47:06
مشاهده پست
این گ.پ فیلم هم دیگه شورشو درآورد چپ و راست دوبله میکنه !!!!!!!!
دوستان گول دوبله زودشو نخورید باند سازی و کیفیتش فاجعه اس
2019-05-29 13:54:53
مشاهده پست
آمار دانلود قسمت های فرعی که لینکشو تو ترین بیت گذاشتم :D
اینم لینکش : trainbit.com/folders/1698443884/attackontitanOVA
قسمت اول:278
قسمت دوم»243
قسمت سوم:203
قسمت چهارم > 204
قسمت پنجم::205
قسمت ششم»217
قسمت هفتم:210
قسمت هشتم:174
2019-05-28 10:38:05
مشاهده پست
خسته نشدین از بس کامنت میدین
حتی روزایی که نمیومد هم کامنت میدادین جو گیری هم بسه خدایی!
یه بنده خدایی تو اینستا nicolai_bri دیگه رسما سرویس کرده دهن سایت نما.وا ، مدیر دوبلاژ های سریال و حتی پشتیبانی نما.وا!!!!!!!! والا خود عوامل سریال هم اینجور پیگیر نمیشن !!!!!!!!
قشنگ باید محدودیت سنی بزارن روی اینترنت
2019-05-27 18:18:22
مشاهده پست
خسته نشدین از بس کامنت میدین :|
حتی روزایی که نمیومد هم کامنت میدادین جو گیری هم بسه خدایی!
یه بنده خدایی تو اینستا nicolai_bri دیگه رسما سرویس کرده دهن سایت نما.وا ، مدیر دوبلاژ های سریال و حتی پشتیبانی نماوا!!!!!!!! والا خود عوامل سریال هم اینجور پیگیر نمیشن !!!!!!!!
قشنگ باید محدودیت سنی بزارن روی اینترنت :D
2019-05-27 18:17:58
مشاهده پست
به دستور ارشاد جلوش گرفته شد
درحالی که دوبار مجوز دادن باز جلوشو گرفتن اونم به خاطر فشار های دلواپس ها متاسفانه
2019-05-27 08:56:30
مشاهده پست
دوستان بزودی دوبله کوالیما هم میاد این دوبله ساند فیلم هستش که مالک سایت گــپ فیلم هستش و به شدت داره تو دوبله فعالیت میکنه!!! و اکثر سریال هارو وسط پخششون دوبله میکنه!!!
2019-05-27 07:14:22
مشاهده پست
دوستان یه خبر خوب:
سرور های دانلود دیباموویز همه شون نیم بها شدن
قبلا پنج سرور اول دیباموویز که آخرش به com ختم میشد فقط نیم بها بود الان دیبا با یه حرکت جالب همه رو نیم بها کرد
الان تمام سرور های دانلود دیبا .ir هستش و آی پی هر 9 تا سرور دانلود دیباموویز یکیه در واقع اون آی پی از دو پسوند .com و .net دیبا میگیره و همین باعث میشه سرویس دهنده شما فقط آی پی 46.209.20.199 بشناسه که اینم نیم بهاس
با خیال راحت از دیباموویز دانلود کنین چون از امروز این آی پی تو لیست نیم بها وزرات ارتباطات قرار گرفت
سرور های دانلود دیبا به صورت dl(1-9).dlsdm.xyz هستش
2019-05-23 17:39:22
مشاهده پست
دوستان یه خبر خوب:
سرور های دانلود دیباموویز همه شون نیم بها شدن
قبلا پنج سرور اول دیباموویز که آخرش به com ختم میشد فقط نیم بها بود الان دیبا با یه حرکت جالب همه رو نیم بها کرد
الان تمام سرور های دانلود دیبا .ir هستش و آی پی هر 9 تا سرور دانلود دیباموویز یکیه در واقع اون آی پی از دو پسوند .com و .net دیبا میگیره و همین باعث میشه سرویس دهنده شما فقط آی پی 46.209.20.199 بشناسه که اینم نیم بهاس
با خیال راحت از دیباموویز دانلود کنین چون از امروز این آی پی تو لیست نیم بها وزرات ارتباطات قرار گرفت
سرور های دانلود دیبا به صورت dl(1-9).dlsdm.xyz هستش
2019-05-23 17:38:46
مشاهده پست
دوبله متعلق به سایت گ*پ فیلم هستش که این سایت اتفاقا واسه خود محمدعلی جان پناه و استودیو طنین مهر آوا هستش جالبه سایتش با شماره موبایل ثبت نام هستش و با کسر پونصد تومن روزانه از شارژ موبایل اشتراک میده!!!!!
2019-05-23 10:25:07
مشاهده پست
دوستان اینقدر به دوبله گیر ندین
خود خانم آژیر با استودیو کوالیما مشکل پیدا کردن و نخواستن دیگه با کوالیما همکاری کنن!!
واسه همین دوبلرشون عوض شد و خانم نازنین یاری نقش ارن رو میگن
2019-05-21 08:04:35
مشاهده پست
اصلا شبیه وست ورلد دو فصل اخیر نبود :|
بیشتر شبیه بازی 2077 cyberpunk شده بود
2019-05-20 07:41:20
مشاهده پست
ممنون از وب سایت نما.وا بابت دوبله خوب این سریال
استفاده از دوبلر های با کیفیت هم خیلی تاثیر داره روی این اتفاق
2019-05-19 18:47:59
مشاهده پست
دیبا چرا 1080 H265 و 10 بیت رو هیجوقت نمیزاره؟؟؟؟
این انکودی که میزاره واسه 1080 بدرد نمیخوره لطفا انکود PSA به صورت 1080 Hevc و 10بیته بزار
2019-05-18 09:29:07
مشاهده پست
دوبله نماو.ا از سایت اصلیشون حذف شده :|
نامردا ممیزی زدن بهش رفت واسه بررسی شانس آوردین زودتر اینجا قرار گرفت
2019-05-18 08:53:01
مشاهده پست
دوستان خود خانم آژیر با کوالیما دیگه نمیخوان همکاری کنن مثل شروین قطعه ای!
واسه همین دوبلر نقش ارن عوض شده
خانم نازنین یاری جانشینشون شدن واسه نقش ارن
بحث تغییر دوبلر نقش ارن رو تموم کنین فایده نداره !
2019-05-17 13:14:16
مشاهده پست
دوبله اختصاصی کوالیما پخش از نما.وا
مترجم: فرناز چشمی
صدابردار: شادی كيا
ترجمه و بازسرایی اشعار به فارسی و سرپرست گروه خوانندگان: روشنک كی منش
صداگذاری، ميكس و مسترينگ: حسين مطمئن زاده
مدير دوبلاژ : حامد عزیزی
گويندگان: مينو غزنوی - چنگيز جليلوند- ناهيد اميريان - حميد منوچهری - رضا آفتابی - كسری كيانی - مهسا عرفانی - كتايون اعظمی - معصومه آقاجانی - خشايار شمشيرگران - كريم بيانی - پويا فهيمی - مهدی امينی - آرزو روشناس - نازنين ياری - اصغر رضایی نيک - سميه موسوی - مجتبی فتح الهی - ساحل کریمی -
خوانندگان: روشنک كی منش - خشايار شمشيرگران - امين قاضی - تينا هاشمی - سارا جعفری
2019-05-16 10:05:40
مشاهده پست
دوستان متاسفانه بازم دوبلر نقش ارن عوض شده!
متاسفانه خانم شیلا آژیر دوبلر نقش ارن عوض شده
ابتدای فصل سه هم بهروز علیمحمدی پنج قسمت اول دوبلر ارن بوده که بعد از اعتراض های کاربر ها دوباره نقش ارن رو خانم آژیر به عهده گرفتن ( دوبله سایت نما.و.ا دوباره نقش پنج قسمت اولش با صدای خانم آژیر جایگزین شده)
احتمالا دلایلی وجود داشت که ایشون نتونستن حضور پیدا کنن
2019-05-13 16:24:42
مشاهده پست
subscene.xyz/subtitles/marvels-agents-of-shield-sixth-season/farsi_persian
زیرنویس قسمت اول هم اومد از این لینک برین فقط زبان فارسی میاد دیبا لطفا آپدیت کن آدرسو
2019-05-11 18:18:52
مشاهده پست
لینک زیرنویس فصل ششم
subscene.xyz/subtitles/marvels-agents-of-shield-sixth-season
2019-05-11 14:27:54
مشاهده پست
لینک زیرنویس فصل ششم که دیبا نذاشت
subscene.xyz/subtitles/marvels-agents-of-shield-sixth-season
2019-05-11 14:27:33
مشاهده پست
اونایی که میگن دوبله کنید فازشون چیه دقیقا؟؟؟ مگه دیبا دوبله میکنه؟ سایت های پخش آنلاین داخلی دوبله اش نمیکنن که دیبا سینک کنه صرفا جهت اطلاع
2019-05-11 07:24:58
مشاهده پست
گویندگان : ناصر محمدی ، ساناز غلامی ، علیرضا طاهری ، سمیه الیاسی
دوبله کوالیما نیست
2019-05-06 09:57:38
مشاهده پست
:::توجه توجه لطفا این رو حتما بخونید::: (روی مشاهده بیشتر بزنین حتما)
7 سرور دیباموویز در سامانه سایت های داخلی ثبت شده یعنی در صورت دانلود به صورت نیم بها باید باشه که اکثرا از اون لیست وزرات ارتباطات میگیرن
ولی چند تا نکته سرور دانلود دیباموویز به صورت dl(1-8).dlsdm.xyz هستش که این آی پی متاسفانه با سرویس کلودفلر ماسک شده یعنی آی پی خارج میشه و نیم بها نیست
برای نیم بها شدن لینک دانلود رو کپی کنید برای مثال اول لینک دانلود به صورت dl4.dlsdm.xyz هستش این سرور خارج هستش کافیه دامنه آدرس رو از .ir به .net تغییر بدین در این صورت سرویس دهنده شما این آدرس رو داخلی و جز آی پی های نیم بها وزرات ارتباطات شناسایی میکنه آدرس جدید اگه به صورت dl4.dlsdm.net باشه حتما و حتما نیم بها حساب میشه برای مثال شما یه فیلم 6 گیگی دانلود کنی فقط3 گیگ از حجم شما کم میشه.
من روی اینترنت شاتل تست کردم و به صورت اینترنت نیم بها از حجمم کم شد اکثر سرویس دهنده ها از لیست وزرات ارتباطات استفاده میکنن.
لطفا اینو تو پست های دیگه کپی کنید تا حجم کمتری ازتون کم بشه
نکته : سرور dl8.dlsdm.net دیباموویز متاسفانه هنوز داخلی ثبت نشده و به صورت کامل کم میشه
لینک های سرور های داخلی دیباموویز:
dl1.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl1.dlsdm.net
dl2.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl2.dlsdm.net
dl3.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl3.dlsdm.net
dl4.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl4.dlsdm.net
dl5.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl5.dlsdm.net
dl6.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl6.dlsdm.net
dl7.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl7.dlsdm.net
2019-05-01 06:34:56
مشاهده پست
:::توجه توجه لطفا این رو حتما بخونید:::
7 سرور دیباموویز در سامانه سایت های داخلی ثبت شده یعنی در صورت دانلود به صورت نیم بها باید باشه که اکثرا از اون لیست وزرات ارتباطات میگیرن
ولی چند تا نکته سرور دانلود دیباموویز به صورت dl(1-8).dlsdm.xyz هستش که این آی پی متاسفانه با سرویس کلودفلر ماسک شده یعنی آی پی خارج میشه و نیم بها نیست
برای نیم بها شدن لینک دانلود رو کپی کنید برای مثال اول لینک دانلود به صورت dl4.dlsdm.xyz هستش این سرور خارج هستش کافیه دامنه آدرس رو از .ir به .net تغییر بدین در این صورت سرویس دهنده شما این آدرس رو داخلی و جز آی پی های نیم بها وزرات ارتباطات شناسایی میکنه آدرس جدید اگه به صورت dl4.dlsdm.net باشه حتما و حتما نیم بها حساب میشه برای مثال شما یه فیلم 6 گیگی دانلود کنی فقط3 گیگ از حجم شما کم میشه.
من روی اینترنت شاتل تست کردم و به صورت اینترنت نیم بها از حجمم کم شد اکثر سرویس دهنده ها از لیست وزرات ارتباطات استفاده میکنن.
لطفا اینو تو پست های دیگه کپی کنید تا حجم کمتری ازتون کم بشه
نکته : سرور dl8.dlsdm.net دیباموویز متاسفانه هنوز داخلی ثبت نشده و به صورت کامل کم میشه
لینک های سرور های داخلی دیباموویز:
dl1.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl1.dlsdm.net
dl2.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl2.dlsdm.net
dl3.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl3.dlsdm.net
dl4.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl4.dlsdm.net
dl5.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl5.dlsdm.net
dl6.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl6.dlsdm.net
dl7.dlsdm.xyz تبدیل بشه به آدرس dl7.dlsdm.net
2019-05-01 06:33:48
مشاهده پست
دوستان دوبله هفته بعد میرسه مثل اینکه سعی میکنن تا هفت روز تا ده روز از پخش هر قسمت دوبله اون رو آماده کنن
2019-04-29 12:16:37
مشاهده پست
دوستان دوبله دست کوالیما و نما.و.ا هستش احتمال زیاد هفته دیگه دوبله اش میاد
یه نکته این سریال چون تایمش کوتاهش بین دوبله های بقیه کارای کوالیما دوبله میشه یعنی دوبلر ها تایم خالی میان نقششونو میگن این کار مدیر دوبلاژ اصلیش آقای بیانی ولی بعضی قسمت ها به خاطر مشغله خانم عرفانی مدیر دوبلاژ کار میشن
2019-04-28 19:14:41
مشاهده پست
عجب روزی هست دوشنبه
نبرد با تایتان ها
گیم آف ترونز
جدیدا هم سریال هیولا :D
2019-04-28 18:37:57
مشاهده پست
دوستان دوبله وب سایت ن.م.ا.و.ا هستش ولی دوبله سندیکایی نیست و دوبله گروه های معمولیه
2019-04-27 15:06:15
مشاهده پست
دوستان صرفا جهت اطلاع شبکه سازنده Puhu tv یه شبکه تلویزیونی نیست بلکه یه سایت پخش آنلاین فیلم و سریاله ( مثل نماااوا و فیلیمـــووو خودمون) و اینکه سطح سریال هاش قطعا با سطح سریال های ماهواره ای فرق میکنه مثل سریال های ترکی نتفلیکس
الان هم همین سایت های داخلی هم زدن تو خط سریال انحصاری
2019-04-27 14:08:25
مشاهده پست
دوستان صرفا جهت اطلاع شبکه سازنده Puhu tv یه شبکه تلویزیونی نیست بلکه یه سایت پخش آنلاین فیلم و سریاله ( مثل ...... خودمون) و اینکه سطح سریال هاش قطعا با سطح سریال های ماهواره ای فرق میکنه مثل سریال های ترکی نتفلیکس
الان هم همین سایت های داخلی هم زدن تو خط سریال انحصاری
2019-04-27 14:08:04
مشاهده پست
دوبله نماااااااوا هستش !!!! و کلی با اون سبک سریالا فرق داره 12 قسمت بیشتر نیست
2019-04-27 14:02:55
مشاهده پست
دوستان نسخه 12بیتی اضافه شده ولی اکثر تلویزیون ها ساپورت نمیکنن شاید تلویزیون های 2017-2018 به بعد اونایی که دالبی ویژن دارن شاید ساپورت کنن خیلی فراگیر نیست متاسفانه رنگ بندیش هم تفاوت خاصی نداره
تلویزیون ما LG 49UH65200 هستش که 4k هستش 10 بیتی پشتیبانی میکنه ولی 12 بیتی تصویر رو نمیتونه پخش کنه
2019-04-23 10:49:51
مشاهده پست
چرا آخر قسمت 21 تیتراژ پایانی دوبله شو قرار ندادین و زبان اصلی گذاشتین؟
2019-04-22 16:03:23
مشاهده پست
بستگی داره کی باشه اونی که باهاش می بینی !!!!!!!
اگه جی اف باشه که پیشنهاد میشه ببینی :D
2019-04-21 09:26:20
مشاهده پست
نه قبلا هم مدیر دوبلاژ بود جدیدا دوباره پرکار شد تو مدیر دوبلاژی از اعضای ثابت کوالیماس
2019-04-21 07:45:56
مشاهده پست
تازه امروز رفته بودم سایت الکسا دیدم رتبه سایت دیبا با این آدرس شده بود 17 ایران!!!!!!! بالاتر از سایت های معروف VOD داخلی !!!
امشب فیلترش کردن هرچند دیبا اینقدر معروف هست این آدرس دوباره میاد بالا
2019-04-17 18:57:10
مشاهده پست
نمره بالای سریال که خوبه
برای دوبله هم قطعا نم.ا.وااااااا گزینه اوله با دوبله کوالیما هرچند دوبله اش به خاطر صحنه های نسبتا زیادش شاید سخت باشه
2019-04-06 16:39:31
مشاهده پست
دیباموویز کل دو تا کامنت منو سانسور کرد حتی ریپلای من برای Terixa هم حذف شد و ریپلای این شخص خودش یه کامنت مجزا تبدیل شد!!!!!!!!!
دیبا جان دیکتاتور نباش لطفا
2019-04-03 18:26:33
مشاهده پست
گویندگان:
رضا آفتابی، وحید منوچهری، کسری کیانی، نرگس فولادوند، میرطاهر مظلومی، غلامرضا صادقی، ناهید امیریان، حامد عزیزی، مهتاب تقوی، آبتین ممدوح، حسین سرآبادانی، مجتبی فتحالهی، پویا فهیمی، نیلوفر حدادی - مترجم فرناز چشمی - مدیر دوبلاژ: کریم بیانی
2019-03-28 16:49:38
مشاهده پست
دو تا از مترجم های خوب کوالیما خانم چشمی و آقای شهبازی هستن که انصافا ترجمه خوبی دارن و نکته خوب اینه که همیشه جوابگوی انتقادات برای ترجمه شون هستن تو اینستا!
2019-03-27 13:01:09
مشاهده پست
جالبه کلا انگار غلامرضا صادقی برگشته کوالیما اکثر دوبله هاشم حضور داره !!!!
مونده شروین قطعه ای تا کامل بشه این موضوع
2019-03-27 06:38:35
مشاهده پست
دیبا یه فکری واسه نود32 کن یه گروه اومده آدرس شما رو ریپورت کرده به خاطر تغییر url سایت در واقع سایت اصلی دیبا ریدارکت میشه اینا اومدن اینو ریپورت کردن آنتی ویروس جلوی سایت رو میگیره!
تو روحشون لطفا مشکل رو حل کنین
2019-03-27 06:28:38
مشاهده پست
فیلم به صورت آی مکس هستش اون تصاویر تمام صفحه با دوربین های مخصوص آی مکس فیلم برداری شده البته تصویر برداری به صورت ای مکس به خاطر هزینه بالا معمولا برای کل فیلم انجام نمیشه
2019-03-20 11:55:23
مشاهده پست
اخه این چه حرفیه خوبه کامنت هارو بخونین من توضیح دادم
به خاطر تغییر مترجم کار یه مدت تعطیل شد تو دو هفته 10 قسمت دوبله شده (در یک روز 5 قسمت دوبله میشه)
واسه همین کار عقب افتاد همین تو یک روز نزدیک 8-9 ساعت کار میکنن معادل دو ساعت فیلم دوبله میشه
2019-03-20 10:06:11
مشاهده پست
دوستان نسخه جدید این فیلم با سی دقیقه بیشتر منتشر شده ای کاش روی نسخه سی دقیقه بیشتر سینک کنن دوستان
2019-03-19 17:47:30
مشاهده پست
دوبله صدا و سیما شاهکار بووووووووود :|
نزدیک سی دقیقه سانسور
حذف شخصیت خوک از داستان !!!!!!!!!!
دیبا سینکش نکن
2019-03-19 16:21:33
مشاهده پست
اوه اوه عجب حرکتی زد دیبا
من نسخه کوالیما رو میگیرم این دوبله نقش جهان واسم ارزش نداره شاید دانلود کنم ولی نمی بینم
2019-03-19 15:55:44
مشاهده پست
یه خبر خوب نسخه ریمستر شده دوبله کلاسیک این فیلم توسط حسین مطمئن زاده انجام شده و بزودی با صدای با کیفیت و میکس صداگذاری جدید پخش میشه
2019-03-16 05:08:12
مشاهده پست
هر یک قسمت این فیلم معادل 10 ریال هستش :D :D :D البته امیدوارم فیلم مثل ارزش اقتصادیش داغون نباشه
2019-03-13 17:28:34
مشاهده پست
اون سایتی که میخواست دوبله شو پخش کنه اول از محبوبیت دیبا سو استفاده کرد و مخاطب جذب کرد بعدش دبه کرد!!!!
خیالشون راحت باشه دالبی هم بدن رایگان هم بدن نمی بینیم ترجیح میدم زبان اصلی ببینم ولی اینجوری نبینم!! دو هفته دیگه دوبله کوالیما میاد با کیفیت 2160p می بینم خیلی راحت
2019-03-13 13:38:29
مشاهده پست
من دوبله کوالیما رو ترجیح میدم
البته کوالیما هم میتونه دالبی بده ولی خب محدودیت سایت های استریم نمیزاره
2019-03-12 15:05:52
مشاهده پست
کلا تا قسمت 10-11 که دیدم فقط یه قسمت دو دقیقه سانسور شد که اونم چیزی نداشت عجیب بود سانسورش!
2019-03-10 14:39:47
مشاهده پست
دوستان این هفته دو قسمت اومده
از اونجایی ده قسمت در این دو هفته دوبله شده احتمالا برای جبران عقب افتادن قسمت ها یه چند هفته دو قسمت پخش بشه
2019-03-08 13:25:07
مشاهده پست
ایشون تو کوالیما هم هستن اتفاقا یه سریال به مدیریت دوبلاژ ایشون در کوالیما در حال دوبله اس
2019-03-08 12:17:10
مشاهده پست
هنوز صفر قسمت اومده :D :D
همینجوری اولین نفر ندیده 10 دادم :D :D ایرانی طور :D
2019-03-07 11:25:08
مشاهده پست
* یه نکته رو اصلاح کنم
این هفته پنج قسمت و هفته بعد پنج قسمت دوبله میشه بعد از اون مثل روال سابق ماهانه پنج قسمت دوبله میشه
2019-02-28 18:00:24
مشاهده پست
دوستان عزیز باتوجه به صحبت های یکی از دوبلر های عزیز یه سری نکات رو بگم بهتون:
دوبله قسمت های جدید از سه روز پیش شروع شده و این هفته پنج قسمت دوبله شده و قراره برای جبران فاصله پنج قسمت دیگه دوبله بشه (بعدا به روال هفته ای چهار قسمت برمیگرده)
طبق اعلام ایشون این مدت به خاطر نرسیدن ترجمه کار فاصله افتاده بود (نبود دوبلر توسط سایت اصلی اعلام شد که انگار درست نبود)
مترجم کارآقای سیاوش شهبازی به خاطر مشغله های کاری و روند کند داستان کارترجمه رو به شخص دیگه ای دادن
مدیر دوبلاژ کار از آقای کریم بیانی به خانم مهسا عرفانی رسیده و ادامه کار رو ایشون مدیریت میکنن (آقای بیانی هم هستن فقط به عنوان دوبلر).
احتمالا دیگه وقفه ای تو کار پیش نمیاد و بسته به تصمیم پخش کننده تعداد دوبله های پخش متفاوته
2019-02-28 17:58:59
مشاهده پست
دوبله ... هستش که قطعا دوبله شون بدرد نمیخوره صبر کنین دوبله کوالیما بیاد
2019-02-28 13:36:39
مشاهده پست
خدا کنه کوالیما دوبله کنه بازم بحث کپی رایت پیش نیاد! اونوقت میشه قضیه مردعنکبوتی بازگشت به خانه و ونوم و آسمان خراش که بعد از شش ماه دوبله کوالیما اومده بود اونم فقط و فقط به خاطر رایت سونی که یه شرکت تو ایران از نماینده اصلی میخره و میده سورن دوبله کنن
2019-02-26 14:11:54
مشاهده پست
دوستانی که منتظر دوبله هستن فعلا یکی از دوبلر های اصلی سریال ( احتمالا خانم فولادوند در نقش سوباسا) فعلا حضور ندارن واسه همین چند هفته ای هست سریال دوبله نمیشه برمحض برگشت ایشون کار ادامه پیدا میکنه هر هفته چهار قسمت دوبله میشه وقتی نباشن کار اینجوری عقب میوفته
2019-02-22 09:33:23
مشاهده پست
خدا کنه بازم بحث کپی رایت و این چیزا نباشه که اگه باشه متاسفانه چند ماهی طول میکشه دوبله با کیفیت بیاد مثل ونوم و مرد عنکبوتی که چند ماه بعد اومدن یه موسسه حق کپی رایت میگیره و همیشه میده سورن و اونا سینمایی رو به فنا میدن
2019-02-17 07:29:39
مشاهده پست
دیبا فقط سینک میکنه دوبله توسط یه سایت دیگه اس اونا هنوز استودیو کوالیما تحویل نداد
2019-02-13 16:57:27
مشاهده پست
کلا یک قسمت یک دقیقه و خورده سانسور شده بقیه قسمت ها سانسوری نشده
اون سانسور هم زنه روی دست مرده میخوابه حتی میتونستن سانسور نکنن
2019-02-10 17:38:08
مشاهده پست
دوستان این سریال توسط یه سایت پخش آنلاین فیلم و سریال داخلی و مجوز دار دوبله میشه
به خاطر همزمانی دوبله و پخش یه مقدار تاخیر هایی به وجود میاد صبور باشید لطفا
2019-02-07 13:54:35
مشاهده پست
اصالت ایرانی نداره بلکه جز پارسیان هندی هستش که زرتشت هستن اینا اصالتا هندی حساب میشن
2019-02-03 10:31:58
مشاهده پست
دوستان گرامی من اصلا حرفای رائفی پور رو گوش نمیدم و اصلا واسم مهم نیست نظر خودم رو گفتم
2019-02-01 10:22:58
مشاهده پست
صرفا جهت اطلاع دیبا دوبله نمیکنه فقط سینک دوبله سایت های پخش آنلاین فیلم و سریال رو انجام میده
2019-01-31 12:37:37
مشاهده پست
تلویزیونتون چیه مدلشو بگید
تصاویر HDR رنگ بندی بهتری دارن ولی متاسفانه روشنایی ضعیف تری دارن و نسبتا تیره هستن! بزرگترین مشکل همینه
واسه همینه تصاویر معمولی نور بهتری داره هرچند رنگبندی شاید ضعیف تر باشه
جدیدا انکود های JOY به صورت 2160p از روی نسخه ی HDR انکود میکنن ولی بدون HDR که باعث میشه هم رنگبندی خوبی داشته باشه هم روشناییش مناسب باشه
منم تلویزیون LG 49UH65200 دارم و HDR داره و خودکار فعال میشه
متاسفانه رنگبندی شاید مناسب باشه ولی روشناییش متاسفانه مناسب نیست
تلویزیون های LG به خاطر پنل IPS نور نسبتا کمی دارن و غنای رنگ کمتری دارن ولی تلویزیون های سامسونگ و سونی به خاطر پنل VA عموما روشنایی بهتری دارن و رنگ بندیشون بهتره واسه همین تو تصاویر HDR شاید رنگبندی مناسبی داشته باشن باید بلد باشین تنظیمات نور رو دستکاری کنین
2019-01-31 12:33:48
مشاهده پست
نمیدونم چه فازی هستش که اینقدر همجنس گرایی تبلیغ میشه
به زور میخوان نظم جهان رو به هم بزنن به نظرم بیشتر یه نوع بیماریه بهتره درمان بشه اگه میخوان همجنسگرا بمونن این تبلیغ بی حد و اندازه اش واسه چیه؟
همونطور که دو قطب هم جهت تو آهنربا هیچوقت همدیگه رو جذب نمیکنن و نمیچسبن دو هم جنس هم هیچوقت به عنوان زوج به هم نمیچسبن همونطور که با زور میشه دو قطب آهنربا رو به هم نزدیک کرد یه سری تفکر ها به زور میخوان همجنسگرایی رو گسترش بدن...
زن و مرد مکمل هم هستن امیدوارم تفکر های کثیف ( اونایی که این تفکر رو گسترش میدن خودشون بعید میدونم خیلی اعتقادی داشته باشن فقط میخوان گسترشش بدن) از بین برن
2019-01-31 09:42:51
مشاهده پست
دیبا دوبله نمیکنه فقط دوبله ای که سایت های پخش آنلاین فیلم و سریال دوبله میکنن رو سینک میکنه
درضمن من پیشنهاد این سریال رو به سایتی که دوبله میکنه دادم احتمال زیاد اگه مشکل پخش نداشته باشه دوبله میشه
2019-01-27 19:16:28
مشاهده پست
خیلی ساده اس چون دیبا دوبله نمیکنه یه سایت پخش آنلاین دوبله اش میکنه
در ضمن سریال هنوز دوبله اش تموم نشد و تقریبا همزمان با دوبله اش پخشش شروع شد زمان شروع دوبله سریالش قسمت 8 بودن که دوبله میکردن و هفته ای با توجه به زمانش یک قسمت و نیم دوبله میکنن
2019-01-27 19:14:24
مشاهده پست
این سریال همیشه دوبله شو دیدم چه نسخه صدا و سیما چه این نسخه اون حس و حال دوبله اش فرق میکنه با زبان اصلی
بعدشم دوبله که اینجوری نیست که هر هفته اومد بزنن دوبله کنن!!! تایم دوبلر ها پره برنامه ریزی باید بشه
واسه همین ماهی چهار قسمت دوبله میشه تو یه روز جمع میشن 110 دقیقه اس تو یه روز که حدودا 7 تا 10 ساعت طول میکشه دوبله میکنن
2019-01-23 17:19:27
مشاهده پست
babe
چون خدابیامرز سفارش دالبی میداد! اتفاقا اونم mp3 بودش
این سایت حداکثر کیفیت 320 و دوکاناله هستش چون تا همین نسخه هستش کیفیتش باید بیت ریتش جوری باشه تا نت 2 مگ بتونن استریم کنن
2019-01-23 17:15:53
مشاهده پست
ایستگاه نکرده گیر حق پخش افتادن فی لی مو اومده اختصاصی گرفته
الان جنگ انحصاری بین شرکت ها افتاده که دهن کاربر نهایی سرویس میشه
2019-01-23 11:51:30
مشاهده پست
هفته ای یه قسمت میاد
اونام مجبورن واسه حفظ کیفیت کار چند قسمتی با نسخه اصلی فاصله بگیرن ماهی چهار قسمت دوبله میشه و پخش میشه
2019-01-23 11:48:55
مشاهده پست
myehsan
والا به خدا
اگه سریالش مثلا تو کشور های آفریقایی یا عربی ساخته میشد که پوستشون سیاه هستش کسی ایراد نمیگرفت قطعا چون اکثر بازیگرا یکسانن از نظر نژادی
2019-01-21 07:39:07
مشاهده پست
Acllierveezra
یارو مختاره هرچی دلش میخواد بسازه اصلا کوزت و فانتین و غیره هم سیاهشون کنه کی حسوده :D :D
به نظرم خیلی افراطیه هرچی رو دستکاری کنن
2019-01-21 07:37:12
مشاهده پست
دوستانی که منتظرین ( البته بیشتر این babe هستش که همه پست ها هستش :D )
ببینید متاسفانه فیلم هایی که پخش کننده اش سونی پیکچرز هستش تو ایران شرکت هنراول رایتشو میخره همیشه (متاسفانه حق پخش کامل میخرن و کاملا رسمی از نماینده خاورمیانه شون میگیرن و تو ارشاد هم ثبت میکنن) بعدش میده به سورن با دوبله درب و داغون پخشش میکنن و تقریبا تا چند ماه هیچ شرکتی بدون مجوز اینا نمیتونه دوبله کنه بعد شش ماه فکرکنم بتونن
امیدوارم دوستان یادشون بیاد مرد عنکبوتی بازگشت به خانه هم همین جوری شد به خاطر خرید رایت کوالیما نتونست دوبله کنه و اون سایت نتونست پخشش کنه بعد نزدیک شش ماه بالاخره تونستن پخش کنن ( اون موسسه متاسفانه مجوز رایت فیلم رو نشون داده بود)
فیلم هایی مثل آسمانخراش هم متاسفانه کوالیما دوبله اش کرد ولی نتونست پخشش کنه بابت همین کپی رایت که خریده میشه توسط شرکت هنراول
مرد عنکبوتی جدید هم که میاد به احتمال زیاد همین مشکل پیش میاد واسش و هنر اول رایتشو میخره با یه دوبله داغون پخشش میکنه
اینم احتمالا به خاطر رایت پخش نمیشه نمیدونم چرا سایتی دوبله کوالیما رو داره نمیاد اعلامش نمیکنه تا امضا پخش کننده رو نگیرن نمیتونن پخش کنن
2019-01-18 07:20:33
مشاهده پست
ژاور سیاه پوست :| :| :| :|
پس فردا ژاور و ژان والژان همجنس باز هم میاد :|
خیلی دیگه داره مسخره میشه
ببینیم یه روز کوزت سیاه پوست میاد یا نه :D
البته توهین نیست حرفم بیشتر انتقاده مثل این می مونه مارتین لوتر کینگ سفید پوست بیارن!
البته از هالیوود بعید نیست :|
2019-01-14 12:02:53
مشاهده پست
میدونم صدا و سیما نیست واسه کوالیماس ولی از اینا عجیب بود هیچوقت استفاده نمیکردن!
2019-01-14 09:12:37
مشاهده پست
اون نسخه شبکه آنتنا 3 اسپانیا هستش
اینجا نسخه نتفلیکس هستش که تدوینش فرق داره و تعداد قسمتا
2019-01-10 09:39:40
مشاهده پست
Aliakbar17
دیبا یه پشت گرمی معروف داره و درآمد داره مطمئن باش
بعدشم اونا بابت خدماتی که میدن پول میگیرن
2019-01-10 09:37:31
مشاهده پست
البته تشکر اصلی رو باید از سایتی کنی که واسه مشترک هاش دوبله میکنه ولی اینجا رایگان پخش میشه!
سایتی که هردفعه اینجا سانسور میشه متاسفانه اسمش
2019-01-08 10:20:13
مشاهده پست
تو این سریال هم از واژه امپراطور به جای پادشاه استفاده شد !! :|
این که دوبله صدا و سیما نیست که حساسیت داشته باشن به واژه پادشاه!
2019-01-07 08:01:15
مشاهده پست
این سریال از دوشنبه این هفته از سایت اصلی پخش کننده به صورت دوبله قرار میگیره اسامی گویندگان هم که مشخص شده
کلا دوبله های اینجا همه واسه اون سایته
2019-01-05 14:25:17
مشاهده پست
هفته ای چهار قسمت دوبله میشه این سری هم ببه خاطر مشکلاتی دوبله نشده بود از این هفته دوباره پخش میشه اول باید چهار قسمت دوبله بشه بعد پخش بشه!! سریال همزمان دوبله میشه پخش کننده هم بی تقصیره باید به دستش برسه تا پخش کنه
2018-12-31 10:29:14
مشاهده پست
نه! دوبلرش یکیه دوبلر نقش جومونگ علیرضا باشکندی بود دوبلر اون شخص هم ایشونه ولی بازیگرش نه یکی نیست
2018-12-31 08:30:14
مشاهده پست
esmaaiel
دمت گرم مطلب لاوین رو میان اینجا کپی میکنی :D :D خوندم و میدونم این چیزارو
2018-12-30 13:44:36
مشاهده پست
دوستان امیدوارم اونایی که اطلاعات دارین جواب بدین کامل خودتونم یه تست کنین
اونایی که تلویزیون 4k و HDR دارن ممنون میشم جواب بدم
من تلویزیون 49UH65200 ال جی دارم که هم 4k و HDR هستش و تصاویر HDR اتومات میشه HDR ولی مقایسه میکنم با فیلم های معمولی تاریک تر هستش و خیلی برتری ای نسبت به تصاویر معمولی از نظر رنگ هم نداره متاسفانه فیلم های جدید اینجوریه روشنایی هم روی 55 میزارم( بیشتر از این رنگش زیادی روشن میشه و سیاهیشون از دست میده) بقیه تنظیمات هم بلدم کامل ولی آنچنان جذاب نیست این رنگبندی! واقعا چرا؟ واسه شما هم روشنایی تصاویر HDR نسبت به معمولی کمتره خیلی؟ ای کاش دستی تنظیمات نور تصاویر HDR رو بیشتر میکردن اونوقت کیفیتش خیلی بهتر میشد! یه جورایی زده شدم از دانلود تصاویر 4K و HDR انکود های مختلف تست کردم ولی جالب نبود خیلی
2018-12-30 07:53:51
مشاهده پست
kidjoojoo2002
همه vod ها یه پول هنگفتی به صدا و سیما به عنوان ضمانت دادن و مبلغی هم صدا و سیما ازشون حتی میخواد
متاسفانه به خاطر انحصار صوت و تصویر صدا و سیما قلدری میکنه و از همه پول میچاپه
2018-12-28 08:59:05
مشاهده پست
Rezakingred
پول دوبلر ها پول هزینه سایت پول رایگان شدن سایت برای شرکت های اینترنتی (اینکه فلان سایت پخش آنلاین رایگانه پول گیگ هاشو اون سایت به اون شرکت اینترنت میده) بعدشم متاسفانه صدا و سیما ازشون پول میگیره اون سایت خدابیامرز چون هزینه های مختلف نداشت به راحتی کلی سود داشت و فیلم و سریال دوبله میکرد...
2018-12-27 11:17:21
مشاهده پست
داره با حداقل فاصله دوبله میشه و شما هم رایگان میگیری مگه چقدر درآمد دوبلر ها هستش که بخوان با کیفیت دوبله کنن ؟ میدونی در یک روز حداکثر چند دقیقه دوبله میشه؟؟ نزدیک 10 ساعت تو استودیو باشن نزدیک 120 دقیقه از اون مجموعه دوبله میشه پس انتظار زیادی داریم متاسفانه
بعدشم دوبله های قبلی این سریال تو صدا و سیما بود این سری تو مجموعه خصوصی با اعضای کمتر ولی اکثر دوبلر های سری های قبلی هستن مفت میگیریم ایرادم میگیریم!!!
2018-12-26 11:59:13
مشاهده پست
قسمت هشتم OVA هم قرار گرفت به صورت دوبله
trainbit.com/folders/1698443884/attackontitanOVA
2018-12-21 15:02:23
مشاهده پست
هفت قسمت قبلی OVA رو من گذاشتم میخوایید دوبله قسمت هشت هم بزارم تو اون لیستی که پایین هست؟
2018-12-21 14:32:17
مشاهده پست
دوبله اش دست یه سایت پخش آنلاین قانونی هستش هر هفته هم میاد
موسیقی هم اطلاع دادم بهشون قراره رسیدگی بشه چون دستکاری قسمت اول بود درست کردن قسمت دوم اوکی بود قسمت سه درست نشد که قراره پیگیری بشه تا آخر حل بشه
2018-12-21 14:29:56
مشاهده پست
تو استوری سایت اصلی دوبله کننده نزده بود این قسمت دوبله اش میاد
احتمالا قسمت 31 هفته بعد دوبله اش بیاد به جای این هفته
2018-12-19 08:29:07
مشاهده پست
احتمالا دوز سیاه نمایی فیلم علیه ایران کم بود که کاندید نشد!! فقط اصغر جونه که میتونه سیاهنمایی کامل بسازه و اسکار بگیره!!
2018-12-19 06:34:47
مشاهده پست
متاسفانه بازم مشکل موسیقی قسمت سوم برگشته یه موسیقی دیگه جایگزین شده
متاسفانه کوالیما هم فقط فقط کارایی که حسین مطمئن زاده انجام میده عالی میشه و موسیقی اوریجینال و موسیقی دوبله کاملا یکسانه
بقیه شون دستکاری میکنن متاسفانه
2018-12-17 09:39:10
مشاهده پست
چون منتشر نشده بود که آپ کنن!
این سریال دوبله اش هفتگی و پنجشنبه ها منتشر میشه توسط یه سایت پخش آنلاین فیلم و سریال اینجا فقط سینک میکنه
2018-12-13 15:07:46
مشاهده پست
متاسفانه تو لیست اسم مترجم کار ذکر نشده
مترجم این دو فصل آقای سیاوش شهبازی هستن که ایشون از علاقمندان مجموعه کسلوانیا هستن! واسه همین یه ترجمه ی عالی و بی نقض رو دارید می بیند ولی متاسفانه اسمشون رو قرار ندادن
آی دی اینستاگرامشون اینه @lingoflex
2018-12-11 20:49:15
مشاهده پست
البته تشکر اصلی رو باید از اون سایتی کنی که دوبله اش میکنه
از دوبلر های قویشوون
و مترجم این کار که خودش از طرفدار های این سری هستش و با حداکثر دقت و با علاقه این کار رو ترجمه کرد مطمئنا ترجمه روون رو مدیون مترجم کار هستین
2018-12-11 20:44:51
مشاهده پست
مشکلات دوبله قسمت اول سریال رفع شده وبسایت اصلی پخش کننده به شدت نسبت به خواسته ی کاربر پاسخگو هستش و مشکلات موسیقی قسمت اول بعد دو سه روز رفع شد قسمت دوم هم موسیقی متن هیچ تغییری نکرد و مثل نسخه اوریجیناله
لطفا قسمت اول رو دوباره سینک کنین
2018-12-09 18:40:36
مشاهده پست
maedeh mosavi
میدونم ربطی نداره چون پستی درباره این انیمه وجود نداره دیدم اینجا هنوز به شدت فعاله گفتم بگم لااقل این طرفدارای یه ذوقی کنن من عموما اخبار دوبله رو میگم (چیزایی که هنوز شروع نشده و اطلاع رسانی عمومی نشده)
2018-12-07 14:05:22
مشاهده پست
کامبیز شکوفنده برگشت ایران؟ یا برای خارج دوبله شده؟
حیف شد رفته بود جم! یکی از دوبلر های ثابت دوبلاژ بود و خواهرشم زهره شکوفنده از دوبلر های مطرح کشور خود کامبیز شکوفنده هم نسبتا معروف بود و صدای خوبی داشت بعیده فعلا بزارن بیاد صدا و سیما
2018-12-06 14:55:16
مشاهده پست
لطفا اسامی گویندگان رو اصلاح کنید اسم خیلی هارو جا انداختید:
گویندگان:
مینو غزنوی، علیرضا باشکندی، پرویز ربیعی، حمید منوچهری،عباس نباتی، وحید منوچهری، کسری کیانی، مهناز آبادیان، اصغر رضایینیک، کوروش فهیمی، خشایار شمشیرگران، مریم جلینی، پویا فهیمی، ساحل کریمی، سارا جعفری، علیرضا شایگان - مدیر دوبلاژ: وحید منوچهری - مترجم: جاوی
2018-12-04 10:03:16
مشاهده پست
البته دوبله داریم تا دوبله من قطعا این دوبله ای که اومد رو نمی بینم صبر میکنم یه گروه بهتر بیاد واسه دوبله اش قطعا کوالیما بهترینه واسه دوبله
2018-12-04 09:25:22
مشاهده پست
دوست عزیز حرف منو بد متوجه شدین
هشت قسمت دوبله شده ولی پخش یک هفته اس
از یکی از دوبلر ها پرسیدم هشت قسمت رو دوبله کردن هفته ای یک قسمت و نیم (به خاطر طولانی بودن زمان سریال)دوبله میکنن از ساعت نه صبح تا هشت و نیم شب این تعداد دوبله میشه
سایت اصلی هم یک شنبه ها یک قسمت قرار میده همین
2018-12-03 08:18:19
مشاهده پست
babe
فعلا سفارش دوبله رفته هر هفته دو قسمت دوبله میکنن و احتمالا تا دو سه هفته دیگه شروع کنن هرچند کلی سریال واسه دوبله سفارش دادن
2018-12-02 13:16:12
مشاهده پست
دوبله این سریال منتشر شد
لطفا قرار بدین
تا الان هشت قسمت از این سریال دوبله شده و هر هفته با توجه به طولانی بودن زمانش یک و نیم قسمت دوبله میشه
2018-12-02 13:14:46
مشاهده پست
یه خبر عالی مشخص شد از یکشنبه پخش سریال مستر سانشاین شروع میشه
از بین بعد هر یک شنبه یک قسمت از این سریال پخش میشه
2018-12-01 14:55:21
مشاهده پست
این سریال بزودی دوبله اش هم قراره بیاد توسط سایت معروفی داره دوبله میشه و در استودیو معروف کوالیما
2018-12-01 07:45:47
مشاهده پست
aqaykhan
به سادگی میشه تو برنامه های پلیر مثل pot player با کلیک راست و انتخاب open و بعد open url و دادن لینک دانلود مثل همین لینک های بالا مثل سایت های استریم مثل آپارات و یوتیوب از هرجایی از فیلم ببینی بدون اینکه نیاز باشه تا آخر ببینی همون لحظه تصویر میاد!
2018-11-23 08:04:33
مشاهده پست
سریال 9 قسمت فصل اول و 6 قسمت فصل دوم در کشور اسپانیا در شبکه آنتنا3 پخش شد و مدت قسمت ها 70 دقیقه بود
نتفلیکس با تدوین جدید خودش هر قسمت بین 40-55 دقیقه فصل اول در 13 و فصل دوم در 9 قسمت منتشر کرد
2018-11-21 17:57:36
مشاهده پست
ایران یه فیلم درست میکرد به اسم The Curious Case of M.A.N :D :D
البته چند سال دیگه The Story Of hassan keymaker!!!
2018-11-20 07:04:52
مشاهده پست
Amir
این فیلم سال 1983 هستش انقلاب سال 1979 رخ داد اکران فیلم چهار سال بعد انقلابه
از کست دوبله مشخصه فیلم حداکثر 10 سال پیش دوبله شده خیلی دوبله اش قدیمی نیست
2018-11-18 06:56:32
مشاهده پست
چرا برای نسخه 12 بیتی از نسخه imax استفاده نشد؟
و اینکه آیا تفاوت بین 8 بیتی و 10 و 12 بیتی قابل تشخیص هست؟ فکرکنم همه تلویزیون هایی که 10 بیتی رو پخش میکنه 12 بیتی هم بتونه پخش کنه بدون مشکل
2018-11-17 12:37:21
مشاهده پست
pacino2013 و یه سوال دیگه آیا این دوبله های خصوصی الانم انجام میشه یا ممنوعه؟ این آرشیو شنیدم واسه آقای جعفری هستش مدیر قرن 21
2018-11-17 11:08:06
مشاهده پست
pacino2013
و اینکه یه سوال آرشیوشون چی اون دوبله های بدون سانسور موجوده یا از بین میره؟؟ الان همه این فیلم آرشیو اصلی بدون سانسورشون موجود هست؟
2018-11-17 11:06:39
مشاهده پست
pacino2013
یعنی زمان دوبله همه فیلم ها کامل دوبله میشن؟؟
راستش یادمه یه سکانس از دوبله سریال ریشه ها پخش میشد یه سری سکانس نشون داشت میداد تو پشت صحنه که دوبله شدن ولی یادمه زمان پخش سانسور شدن!!!
جالبه یعنی همه سکانس ها؟ سکانس هایی که صحنه جنسی هستن چی ؟ جالب بود واسم!
راستش فکر میکردم اول سانسور میشه فیلم ها بعد دوبله میشن
2018-11-17 09:53:26
مشاهده پست
hamed67
این فیلم برای بعد انقلابه از کست دوبله هم مشخصه خیلی قدیمی نیست! حداکثر 15 سال پیش هستش
2018-11-17 09:50:54
مشاهده پست
یه سوال چطور این فیلم دوبله شده دیدم یه مقدار از فیلم رو هیچ چیزی سانسور نشده اصلا حتی صحنه هایی که ممکن بود سانسور بشه اینجا هیچی سانسور شده و همه چی دوبله شده ! یعنی دوبله این فیلم غیرقانونی و زیر زمینی بود!؟ تمام صحنه های عاشقانه فیلم هم دوبله شده و دیالوگی سانسور نشده! عجیبه یه کم این موضوع!! با توجه به سالش هم مشخصه دوبله بعد انقلابه!
پی نوشت»به محض اینکه کامنت گذاشتم این آدرس دیبا فیلتر شد کامنتم ثبت نشد :D :D دوباره کامنت رو کپی پیست کردم
2018-11-17 08:43:10
مشاهده پست
چهار فصل اولشو دوباره پخش میکنه
این سریال اولین بار از شبکه نمایش پخش شد بعدا تماشا پخش کرد الان شبکه چهار
2018-11-13 11:03:53
مشاهده پست
آره توسط همون سایتی که دو فصل اول رو دوبله کرده داره دوبله میشه و بزودی با پایان دوبله تو لیست پخش میره
2018-11-12 12:17:45
مشاهده پست
البته از نظر سانسور فصل اول که به شدت قابل قبول بود بعضی جاها دیگه دوبله شدنی نبود تا اونجایی که میشد دوبله شد همین باعث شد مقامات بالا حساس بشن امیدوارم سانسور بیشتری نشه
2018-11-08 13:37:02
مشاهده پست
جوک پرسیدین؟ :D معلومه دوبله اصلی ک تازه اومد دوبلر هارو ببینی متوجه میشی
2018-11-08 08:47:52
مشاهده پست
دوبله گلوری نیستا!!!!! واسه یه گروه دیگه و یه سایت دیگه اس اون گروه تقریبا به فنا رفته
یه سایت مطرح پخش آنلاین که نصف دوبله های با کیفیت واسه اونه اینو دوبله کرده
2018-11-08 08:44:19
مشاهده پست
زبان اصلی هم معمولا چهارشنبه میاد پنجشنبه صبح هم دوبله سایت اصلی چند ساعت بعد اینجا سینک میشه
2018-11-07 21:43:09
مشاهده پست
ssffggh67@gmail.com
تو مریضی یا مشکلی چیزی داری؟ از چیزی به اسم اسپویل سر در میاری؟ نمی فهمی نباید داستان رو لو داد به فرض رفتی مانگا خوندی مجبوری بیای اینجا بنویسی جذابیت داستان رو از بین ببری ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
واقعا خاااکککککک
2018-11-07 21:17:34
مشاهده پست
بابت این دوبله ی با کیفیت که پول میدن! بابت فیلم و سریال ایرانی هم پول میدن! بابت رایگان شدن سرویس واسه شرکت ها هم پول میدن صرفا جهت اطلاع
2018-11-07 21:12:43
مشاهده پست
دیباموویز چیزی دوبله نکرده دوست عزیز دوبله برای وب سایت های پخش آنلاین فیلم و سریال داخلی هستش دیبا فقط سینک میکنه
2018-11-06 11:12:06
مشاهده پست
متاسفانه با ممیزی های جدید تر سریال برگشت به سایت اصلی!
البته همین بازگشت سریال واسه طرفدارای دوبله خوبه
البته ای کاش میشد دیالوگ هایی که سانسور شده هم هستن رو دیبا میتونست درکنار دوبله بزاره که خیلی خوب میشد
2018-11-04 07:29:57
مشاهده پست
nezami1111
اسم سایت رو بنویسی مدیرای سایت کامنت رو پاک میکنن صرفا جهت اطلاع
2018-11-02 19:23:32
مشاهده پست
دوست عزیز دیبا دوبله نمیکنه فقط سینک میکنه دوبله واسه یه سایت دیگه اس
2018-11-02 15:56:17
مشاهده پست
فقط همین از عمق فاجعه فصل شش بگم که بالاترین نمره ی فصل شش قسمت دوم فصل 6 بود با نمره ی 5.6 !!!!!!
بقیه قسمت ها همه نمره ی زیر 5!!!
عمق فاجعه واسه سریالی که نمره اصلی سریال 8.9 شده! فصل ششم چیزی بالاتر از فاجعه بود که ساخته نمیشد خیلی بهتر بود!
2018-11-02 12:37:00
مشاهده پست
و باز هم شاهکاری زیبا از استودیو کوالیما و وب سایت مطرح نم*** که این سایت همیشه بهترین آثار رو برای مخاطبانش قرار میده
2018-11-02 12:18:41
مشاهده پست
دوستان فصل اول تا چهارم اتفاقا توسط کوالیما برای صدا و سیما دوبله شده و تقریبا کم سانسور ترین سریال صدا و سیما بود متاسفانه شاید صدا و سیما نتونه فصل پنج و شش رو دوبله کنه
از سایت نم*** بزودی میپرسم امکان دوبله فصل های بعدی رو دارن یا نه ( چون اکثر دوبله هاشون توسط کوالیما انجام میشه)
2018-11-02 09:55:26
مشاهده پست
با تشکر ویژه سایت اصلی دوبله کننده این فیلم که با اینکه سانسور میشه ولی همیشه سعی میکنه طرفدارای دوبله رو راضی نگه داره و به حافظه شنیداری مخاطب احترام بزاره
2018-11-01 08:57:59
مشاهده پست
دوستان عزیز منتظر دوبله حرفه ای این فیلم به این زودیا نباشید به احتمال خیلی زیاد یه موسسه داخلی ( از اینا که تو سی دی فروشی ها میدن بیرون) یه دوبله معمولی واسه این فیلم میده و نمیتونین دوبله با کیفیت کوالیما برای وب سایت مطرح (ن****) رو ببینید! مثل Skyscraper که این فیلم هم کوالیما دوبله کرده ولی به خاطر انحصار اون موسسه فعلا جلوی پخشش گرفته شد مثل اتفاقی که واسه مرد عنکبوتی بازگشت به خانه افتاد و دوبله حرفه ایش شش ماه بعد اومد
2018-11-01 07:32:54
مشاهده پست
دوستان در ضمن احتمالا ماموریت غیرممکن جدید هم نتونین دوبله حرفه ای ببینین فکرکنم حق رایت دوبله این فیلمم گرفتن احتمالا با دوبله بهنام قربانی به تقلید از منوچهر والی زاده مجبورین ببینین :|
2018-11-01 07:29:38
مشاهده پست
دوستان عزیزی که گله دارین چرا دوبله خوب نیومده الان واستون توضیح میدم
این سریال دوبله حرفه ای شده اتفاقا توسط یه سایت معتبر داخلی که کوالیما دوبله هاشو میکنه فکرکنم اکثرا بشناسین خیلی از دوبله های خوب دیبا هم واسه اون سایته
متاسفانه یه موسسه داخلی اومده مثلا مجوز انحصاری دوبله شو گرفته با این دوبله مزخرف داده بیرون و جلوی انتشار دوبله اون سایت رو گرفته دقیقا مثل اتفاقی که واسه مرد عنکبوتی بازگشت به خانه افتاده بود احتمالا شش ماهه دیگه اون سایت بتونه دوبله شو بزاره
متاسفانه این موسسه ای که انحصاری دوبله رو میخره به شدت ارزون کار هستش و بدترین دوبله رو میزاره!
2018-11-01 07:27:20
مشاهده پست
به جای ستاره (*) قبل از com از نقطه استفاده کنید تا بتونید دانلود کنید ممنون
trainbit*com/folders/1698443884/attackontitanOVA
2018-10-30 12:06:16
مشاهده پست
دوستان عزیزی که هفت قسمت Ova رو به صورت دوبله میخوایین لینکشو تو کامنت بعدی میزارم امیدوارم پاک نشه کامنتم
2018-10-30 12:04:49
مشاهده پست
هر وقت تونستی با دوبله بزاری بیا :D :D :D هاهاها نمیتونی حسین خان :P
Soleimani533
2018-10-30 10:06:39
مشاهده پست
1039
ova در واقع یه سری قسمت خاص هستش که به صورت ویدئویی خارج از پخش روتین پخش میشه که میاد یه سری جزییات درباره شخصیت های داستان رو میگه باعث میشه از داستان بیشتر متوجه بشی که 8 قسمت ازش اومده و خوشبختانه همه هشت قسمت فرعی دوبله شده
هشتمین قسمت به تازگی اومده و دوبله شده
دیدن ova درک بهتری از یه سری جزییات داستان میده
سوال دوم متاسفانه نظر پاک میشه
تو گوگل این عبارت رو بنویس مشخصه سایت اصلیش:
سریال نبرد با تایتان ها تماشا آنلاین
2018-10-29 10:59:39
مشاهده پست
اگه این کامنت من به 20 لایک برسه لینک دانلود دوبله قسمت هشتم OVA رو که تازه اومده رو با کیفیت 1080 میزارم نگردید جایی جز سایت اصلی دوبله نیست اونجام باید اشتراک بخرید
2018-10-29 07:52:27
مشاهده پست
من همه قسمت های فرعی دوبله شو دارم به صورت کامل
تو عکسی که پایین گذاشتم هشت قسمت extra یا همون Ova هستش فقط آپلودش واسم طول میکشه
2018-10-28 17:49:28
مشاهده پست
دوستانی که میخوان بدونن کجا این سریال دوبله میشه لینک پایین رو باز کنن ( به جای * از نقطه استفاده کنین تا عکس باز بشه)
s9*picofile*com/file/8340928726/photo_2018_10_26_11_59_03.jpg
2018-10-26 08:34:28
مشاهده پست
دوست عزیز این سریال رو دیبا دوبله نمیکنه سایت اصلیش یکی دیگه اس دوبله میکنه من از اونجا دانلود کردم واقعا فکرمیکنین دیبا دوبله میکنه؟؟
2018-10-26 08:26:10
مشاهده پست
تازه اومده صبر کنین سایتی که فصل های قبل رو دوبله کرده در حال دوبله اس احتمالا تا دو سه ماه دیگه دوبله اش تموم میشه
2018-10-25 12:18:48
مشاهده پست
دوستان متاسفانه لینک قسمت ovaرو میزارم پاک میکنن :|
قسمت هشتم ova رو مستقیم از سایت اصلی دانلود کردم با کیفیت 1080
2018-10-25 12:07:11
مشاهده پست
وات د فاز خدایی؟؟
کجا دو هفته نیومد دوبله اش؟
قسمت 23 سایت اصلی اومده حوصله خرج داشته باشی و حمایت کنی از سایت اصلی دوبله اشتراکشونو بخر و پنجشنبه 8 صبح دوبله شو ببین....
سریال 4شنبه ها قسمت اصلیش میاد پنجشنبه دوبله میاد
دلیل 7 قسمت فاصله بین دوبله و اصلی هم به خاطر صرفه بودن دوبله اس و آفیش شدن دوبلر ها
هر ماه 4 قسمت دوبله میشه و تحویل داده میشه برای اینکه همه دوبلر ها باشن و بلایی که سر نبرد با تایتان ها اومد سر این نیاد یه فاصله منطقی بین قسمت ها گذاشتن
همین عجله ای بودن شماها باعث شد سایت اصلی دوبله این سریال به کوالیما فشار بیاره برای تحویل سریع کار و نتیجه اش شد که سریالی مثل نبرد با تایتان ها همزمان با دوبله ی بقیه فیلم ها دوبله بشه و روز مشخصی نداشته باشه واسه همین کیفیت کار فصل سه به خاطر همین شما مخاطبین عجول افت شدید کرد
همین فوتبالیست ها هم داره منظم دوبله میشه به خاطر فاصله ی چند هفته ای بین اصلی و دوبله اس درکش اینقدر سخته واستون؟؟؟؟
شما کدومو میخوان کیفیت یا سرعت کار؟
2018-10-25 07:47:09
مشاهده پست
آقایون بدون صبر و جو گیر!!!!!!
دوبله قسمت 23 اومده ولی سایت اصلی دوبله اومده
اینجا سینک میشه فقط و دندون روی جیگر بزارین میاد
سایت اصلی هم پنجشنبه صبح دوبله رو میزاره اینجا حتما به دلایلی دیرتر میزاره عجبااااااا!!!!!!
2018-10-25 07:41:24
مشاهده پست
ova در واقع یه سری قسمت خاص هستش که به صورت ویدئویی خارج از پخش روتین پخش میشه که میاد یه سری جزییات درباره شخصیت های داستان رو میگه باعث میشه از داستان بیشتر متوجه بشی که 8 قسمت ازش اومده و خوشبختانه همه هشت قسمت فرعی دوبله شده
هشتمین قسمت به تازگی اومده و دوبله شده
2018-10-24 20:07:45
مشاهده پست
مثل اینکه یه قسمت فرعی جدید اومده و اتفاقا دوبله هم شده قسمت هشتم فرعی توسط سایت اصلی دوبله شده!
2018-10-22 17:17:37
مشاهده پست
متاسفانه مشخص نیست
به خاطر حساس شدن نهاد های نظارتی جلوی پخش ادامه دوبله سریال گرفته شد
سریال تا آخر فصل دو دوبله شده و آماده اس ولی به خاطر تذکرات به سایت اصلی دوبله کننده سریال کلا از سایتشون پاک شد و وضعیت دوبله سریال نامشخصه
2018-10-21 10:49:28
مشاهده پست
امیدوارم کامنت پاک نشه
استودیو کوالیما یه موسسه ای هستش که سفارش دوبله میگیره
در واقع وبسایت نــماوا سفارش میده به استودیو کوالیما اونا براشون دوبله میکنن و اینکه مبلغی که اون سایت میده بالاس
اون سایت خدابیامرز هم بیشتر سفارش ها به کوالیماس
دلیل دوبله های خوبی که میدیدیم به خاطر کوالیماس
2018-10-17 18:44:31
مشاهده پست
منم نظر دادم پاک کردن
دوبله تا آخر انجام شده فصل دوم
متاسفانه نهاد نظارتی دستور حذف سریال رو از سایت اصلی دوبله سریال دادن متاسفانه تا زمان نامشخصی دوبله پخش نمیشه
2018-10-17 16:58:09
مشاهده پست
همین الان دوبله کوالیما اومده احتمال زیاد تا آخر شب کار سینکش انجامش میشه
2018-10-17 15:18:46
مشاهده پست
دوستان ! این دوبله نقش جهان هستش هنوز دوبله کوالیما نیومده پس صبر کنین!!!!!!!!!!!!
این دوبله خیلی خوب نیست
2018-10-17 13:53:43
مشاهده پست
دوبله کوالیما بزودی میاد
احتمالا اول نقش جهان میاد بعد کوالیما اونایی که دوبله خوب میخوان کوالیما رو دانلود کنن
2018-10-16 17:34:51
مشاهده پست
بدون سانسورش نه خانوادگی نیست سانسور داره خیلی مگه اینکه اکانت سایت دوبله کننده اصلی رو داشته باشی و ببینی و سانسور شده اس
دوبله اش هم بله قویه
2018-10-12 13:26:54
مشاهده پست
یه تیکه هایی شو دیدم خیلی خوب بود طنزی خوبی داشت حتی دیدم سکانس هایی که دوبله اختصاصی اون سایت خدابیامرز سانسور شد و زبان اصلی بود اینجا دوبله شده بودن! اون تیکه اوایل داستان که نشیمنگاه دد پول تیر خورد سوراخ شد بعدش میره فلش بک ت*ا*ی*ن*ی سانسور کرد اینجا بانمک دوبله شد
پیشنهاد میکنم این دوبله رو ببینید قول میدم پشیمون نمیشید! واقعا طنز کار عالیه مثل قسمت دو!
مطمئنم بعد دیدنش قبول میکنین صدای افشین ذی نوری بهتر از شروین قطعه ای بود
پ.ن: نظر قبلی چون اسم اون سایت بنوسی پاک میشه :|
2018-10-11 15:23:20
مشاهده پست
یه تیکه هایی شو دیدم خیلی خوب بود طنزی خوبی داشت حتی دیدم سکانس هایی که دوبله اختصاصی اون سایت خدابیامرز سانسور شد و زبان اصلی بود اینجا دوبله شده بودن! اون تیکه اوایل داستان که نشیمنگاه دد پول تیر خورد سوراخ شد بعدش میره فلش بک تاینی سانسور کرد اینجا بانمک دوبله شد :D
پیشنهاد میکنم این دوبله رو ببینید قول میدم پشیمون نمیشید! واقعا طنز کار عالیه مثل قسمت دو!
مطمئنم بعد دیدنش قبول میکنین صدای افشین ذی نوری بهتر از شروین قطعه ای بود
2018-10-11 15:22:14
مشاهده پست
خب برای مخاطبین سایت خودش هماهنگ کرده نسخه ی قبلی واسه یه سایت دیگه بود اینا هم نسخه یک رو هماهنگ با قسمت دوم دوبله کردن
درباره شروین قطعه ای ایشون با کوالیما همکاری ندارن و اون سایت اکثر آثارش توسط کوالیما دوبله میشه!
در ضمن دوبله قسمت دومشون عالی بود
2018-10-11 15:12:13
مشاهده پست
ببینید دوبله داریم تا دوبله !
بستگی داره کدومو بگیرید اونی که اینکاره باشه میدونه کدوم دوبله برای کدوم سایت رو بگیره
دوبله های کوالیما رو بگیرید
درضمن دد پول 2 دوبله کوالیما فوق العاده عالی دوبله شد اکثر فحش ها تا اونجایی که میشد گفته شد و منظورشو میرسوند هرکی دوبله کوالیما رو دید راضی بود
مترجمش آقای شهبازی بوده که از مترجمان خیلی عالی هستش و کاراش فوق العاده اس
2018-10-09 15:03:26
مشاهده پست
این یه فیلم کالکشنی هستش که قطعا طرفدارای مارول اینو می بینن چون همه فیلم های مارول به هم ربط دارن و متعلق به مجموعه انتقام جویان هستن
2018-10-09 15:00:32
مشاهده پست
زمان دقیقش مشخص نیست
دو تا دوبله میاد اولی دوبله نقش جهان برای سایت ف**** هستش که معمولا دوبله جالبی نیست
دوبله دوم دوبله کوالیما هستش یه خورده دیرتر میاد ولی کیفیت صدا و دوبله و میکسش عالیه و متعلق به سایت ن**** هستش
اسم سایت هارو ننوشتم تا پاک نشه نظر
2018-10-09 14:59:24
مشاهده پست
البته معلوم نیست 12 پخش بشه یا نه
هنوزم چیزی مشخص نیست12 تای پایانی کی پخش میشه
مورد سوم جوک بود دیگه؟ دوبلر ها که مشکلی نداره اون سایتی که دوبله اش میکنه از اول این سریال رو با تاخیر یک هفته ای ( اینم منطقی هستش تا سریال ترجمه بشه یه روز برن برای دوبله و باند سازی بشه طول میکشه یک هفته فاصله خیلی هم خوب بود و منطقی)
نگران نباشید دوبلر ها همه سرشون جمعه مگه اینکه واسه یکیشون مشکلی پیش بیاد که نتونه بیاد ولی وقتی که بیاد همیشه یک هفته فاصله میزارن باشه خیالتون از دوبله راحت
2018-10-09 14:12:57
مشاهده پست
بله دوبلر اروین اسمیت عوض شده
متاسفانه دوبلر های نقش های فرعی نسبت به دو فصل قبلی تغییرات زیادی داشتن
2018-10-07 09:48:56
مشاهده پست
به خاطر میکس و باند سازیه
یکی از دلایلی که دوبله های نقش جهان قابل قبول نیست اینه صداگذاریش داغونه
دوبله های کوالیما دیرتر میاد ولی باکیفیت ترن
2018-10-06 20:42:53
مشاهده پست
یه نکته برای فصل سه اینکه مدیر دوبلاژ این فصل عوض شده و مهسا عرفانی مدیر دوبلاژ این فصل بوده
یکی از دلایل تغییر دوبلر اروین هم نبودن آقای بیانی هستش!!
امیدوارم دیبا هم یه آپدیت بزنه مدیر دوبلاژ فصل یک و دو کریم بیانی فصل سه مهسا عرفانی
2018-10-06 20:16:27
مشاهده پست
البته ربطی به دولت نداره انجمن گویندگان هستش که این تصمیم رو گرفت اونم به خاطر طبق نظر آقای زند اینکه ترجیح میده انحصاری باشه همین
2018-10-04 12:40:13
مشاهده پست
دوستان این دوبله ی موسسه نقش جهان هستش که معمولا دوبله اش ضعیف تر هستش و خیلی به حافظه شنیداری احترام نمیزاره و سانسورش بیشتره
یه خورده صبر کنین دوبله ی کوالیما بیاد اونو بگیرین دوبلر های درجه یک داره و کیفیت صداگذاریش خیلی بهتره
اون سایت خدابیامرز هم اکثر دوبله هاش سفارش کوالیما بود
اونایی که حرفه ای تر باشن متوجه میشن کدوم دوبله رو بگیرن میدونن دوبله های کوالیما دیرتر میاد
2018-10-04 08:30:26
مشاهده پست
دوبله ای که میاد قطعا منوچهر والی زاده هست ولی سعید مظفری مشخص نیست تعلیقش برطرف شده یا نه
متاسفانه انجمن گویندگان ایشون رو به دلیل همکاری با تیم های جوون تر دوبله که عضو سندیکا نبودن موقتا تعلیق کردن
امیرهوشنگ زند هم به همین دلیل کلا اخراج شدن چون سندیکا مخالف پرورش جوون ها خارج از سندیکا بود
2018-10-04 08:27:49
مشاهده پست
دوبله اش هر پنج شنبه منتشر میشه و تا الانم همیشه پنج شنبه ها منتشر شده جز یک بار تاخیر
2018-10-04 08:24:44
مشاهده پست
و همیشه اولین سایت دیباموویز چه خوب که بالاخره از اسم کوالیما استفاده کردین
معمولا بهترین دوبله متعلق به کوالیماس
2018-10-03 15:01:27
مشاهده پست
دوستان همین رو بگیرین مثل اینکه سایتی که اینو قرار داده اشکال خورده باید سانسور بشه و برداشتن از سایت اصلی که دوبله شد پس اینی که اینجاس سانسورش کمتر از اونی که هست قراره بزودی قرار بگیره
2018-10-01 10:41:58
مشاهده پست
دوستان چند تا نکته تو لیست epg یا راهنمای پخش شبکه اصلی تا 8 اکتبر قسمت 12 رو زده احتمالا به دلایلی 12 قسمت پایانی با تاخیر پخش بشه البته این بین خیلی شبکه ها مرسومه یه تاخیری بین قسمت های میانی هر فصل میزارن و داستان وارد فاز جدیدی میشه فصل سوم تموم نمیشه بلکه اصطلاحا break میخوره فکرکنم دلیلش اصلیش برمیگرده به توزیع مانگای اصلی که طول میکشه!
دوستی که گفتی (اگه اینجوری باشه بازم مشکل دوبلر داریم باز میرن شهرستان دیگه کسی نیست جمع شون کنه دور هم)
حرفت جوک قرن بود :D
این تیم دوبله همیشه حضور دارن و سریال داره با کمترین فاصله زمانی از نسخه ی اصلی دوبله میشه !
البته اینا همه حدس و گمان طرفداران ژاپنی سریال باشه و قسمت 13 تو لیست پخش شبکه ی اصلی قرار بگیره و پخش بشه !!!!
2018-09-30 05:21:26
مشاهده پست
چقدر مسخره سه قسمت اومده هر قسمت رو یکی ترجمه کرده :|
سه سبک ترجمه اصلا بدرد نمیخوره از همون اول یه گروه ترجمه با یه سبک بریم جلو!!!
ترجمه قسمت سه جالب نبود ای کاش همون گروه دیبا قسمت دو و سه رو ترجمه میکرد که متاسفانه نکرد
2018-09-29 05:19:29
مشاهده پست
آقااااااا دیبا دوبله نکرده چرا نمیگیرن :| مگه نوشته دوبله اختصاصی!!!!!!
2018-09-24 05:04:39
مشاهده پست
دوبله اون سایت معروف تر نیست اون یه خورده دیرتر میاد این دوبله اون سایته که همیشه زود دوبله میزاره ولی بی کیفیت تر
دوبله اصلی گویندگانش بهتره
2018-09-24 05:00:40
مشاهده پست
چون سایت تحت مدیریت اون سایت خدابیامرز موویز هستش!!! اونام اینجوری بودن تیم قبلی این سایت خیلی کامنت ها رو جواب میداد و اینتراکیتو تر بود !
2018-09-21 15:44:15
مشاهده پست
خانم شیلا آژیر
نکته های جالب درباره ایشون این که
ایشون دختر ناهید شهشهانی از مدیر دوبلاژ های مطرح ایران هستش که قبلا سریال پرستاران مدیر دوبلاژ بودن
همسر شیلا آژیر هم امیر حکیمی از دوبلر های مطرح ایران و خواهرزاده ی دانیال حکیمی هستن!!
2018-09-18 07:45:35
مشاهده پست
انیمه one puch man هم دوبله شد و هفتگی از سایتی که این سریال رو دوبله میکنه پخش میشه
2018-09-16 18:23:41
مشاهده پست
تازه هفته پیش اومد معمولا دوبله سه شنبه هر هفته میاد البته این هفته احتمال داره نیاد چون آقای عرفانی فوت کردن دخترشونم جز دوبلر های اصلی این سریاله ممکنه دو هفته دیگه دوبله قسمت هشت و نه بیاد
2018-09-16 13:26:30
مشاهده پست
نمیدونم چرا هیچوقت ماموریت غیر ممکن رو کامل ندیدم
ولی ان شاالله دوبلر ثابت تام کروز یعنی استاد والی زاده همیشه زنده باشه
انصافا صداش خیلی خوب به چهره تام کروز میشینه
2018-09-14 14:55:20
مشاهده پست
به خاطر مشکل یکی از دوبلر ها که حل شد و دوبله شد احتمالا قسمت های بعدی هم دیر بیاد چون پدر مهسا عرفانی یکی از دوبلر های این سریال فوت کرد
2018-09-14 06:15:53
مشاهده پست
دخترشون دو نقش آرمین و هانجی رو میگه و احتمال زیاد هفته بعد یا حتی دو هفته آینده دوبله نیاد
2018-09-13 07:47:08
مشاهده پست
ایشون تازه فوت کردن این قسمت قبلا ضبط شده بود احتمالا قسمت بعدی هم تاخیر داشته باشه
2018-09-12 13:10:19
مشاهده پست
دیبا جون هیچکاره اس مشخص نیست چرا سایت اصلی دوباره دوبلر قبلی رو آورد ولی در اصل صدای ارن مردونه اس نه زنونه :| واقعا حجم مخاطبان آماتور عجیبه!!!!
2018-09-12 09:08:00
مشاهده پست
واقعا عجیبه می بینم اکثرا از برگشت دوبلر ارن خوشحالن !!!! دوبلر ارن خانم شیلا آژیر بود که بدرد فصل های اولیه میخورد دیگه بازیگر ارن نقشش نزدیک بزرگسالی رسیده و انتخاب بهروز علیمحمدی به جای خانم آژیر درست بود ولی متاسفانه دوباره نقش ارن عوض شد ! نکته جالب کامنت های یه سایت دیگه رو میخوندم برای فصل اول همه از انتخاب دوبلر نقش ارن شاکی بودن اکثرا مانگا باز بودن و انیمه زبان اصلی دیدن ! و ترجیح میدادن دوبلر مرد استفاده میشد اما اینجا کاملا قضیه برعکسه این بشدت نشون دهنده ی آماتور بودن دوستانه
هرچند امیدوارم سایت اصلی دوبله دلیل تغییر دوبلر رو بگه! اتفاقا مترجم این سریال آقای شهبازی هم به شدت موافق استفاده از دوبلر مرد بودن
2018-09-12 09:02:20
مشاهده پست
اون سایتی که دوبله میکنه گفته که یکی از دوبلر های اصلی مشکلی پیش اومده که نتونستن دوبله کنن دوبلر ارن هم به درخواست طرفدارا به خاطر سن ارن که دیگه بچه نیست بهروز علیمحمدی به جای شیلا آژیر اومده
2018-09-11 09:18:47
مشاهده پست
نسخه های 4K تصویرشون HDR هستش که داینامیک رنگ بالایی داره فقط تلویزیون هایی که از HDR پشتیبانی میکنند میتونن به خوبی پخش کنند در غیر این صورت تصویر به صورت خاکستری هستش
2018-09-11 08:56:59
مشاهده پست
متاسفانه مشکلی برای یکی از دوبلر های نقش اصلی پیش اومد نتونستن به موقع برسونن
2018-09-10 08:30:06
مشاهده پست
کلا دوبله هایی که مترجمش سیاوش شهبازی هستش به شدت خوب ترجمه شده خودش گفت یه هفته وقت گذاشت واسه دوبله اش که هم کمترین ممیزی رو بخوره و اصل مطلب ادا بشه هم واقعا کمدی داستان رو حفظ کنه خیلی ترجمه هاش خوبه خودشم کمیک باز و گیمر هستش و خوب اصطلاحات رو ترجمه میکنه
2018-09-06 06:57:41
مشاهده پست
خبر دارم از دوبله اش
توسط نــــماوا در استودیو کوالیـــما دوبله میشه
امیدوارم کامنتم پاک نشه
2018-09-04 08:17:47
مشاهده پست
دوستان یه خبر اینکه این سریال توسط یکی از سایت های مطرح داخلی درحال دوبله اس و احتمالا بزودی دوبله این سریال هم با دوبلر های مطرح میاد
2018-09-03 18:52:16
مشاهده پست
داره همزمان با نسخه ی جهانی دوبله میشه ! دوشنبه قسمت جدید میاد دوشنبه یا سه شنبه هفته بعدش دوبله میاد :|
2018-08-29 17:19:15
مشاهده پست
دوبله فارسی و آذری با دوبلر های درجه یک نسخه ی آذری حتی چند تا از دوبلر هاش با نسخه ی فارسی یکیه
2018-08-29 17:09:59
مشاهده پست
باور کنین کمتر از یک ساعت از اومدن نسخه دوبله دیباموویز اونو سینک میکنه!!!! خیلی عالی کار میکنه دیبا موویز
2018-08-13 13:34:34
مشاهده پست
داره دوبله میشه دیگه !
با فاصله یک هفته از انتشار نسخه ی جهانی دوبله میشه و خیلی هم عالی تر هستش
2018-08-13 13:33:30
مشاهده پست
صدای ارن با توجه به درخواست طرفدارا عوض شد هرچند باید زودتر عوض میشد با توجه به بالا تر رفتن سن ارن تو سریال و درخواست طرفدارا عوض شد دوبلر جدید اتفاقا بهروز علیمحمدی یکی از دوبلر های درجه یک هستش که دوبلر نقش اصلی سریال دفترچه مرگ هم بود!
2018-08-13 13:30:45
مشاهده پست
صدای ارن با توجه به درخواست طرفدارا عوض شد هرچند باید زودتر عوض میشد با توجه به بالا تر رفتن سن ارن تو سریال و درخواست طرفدارا عوض شد دوبلر جدید اتفاقا بهروز علیمحمدی یکی از دوبلر های درجه یک هستش که دوبلر نقش اصلی سریال دفترچه مرگ هم بود!
2018-08-13 13:30:10
مشاهده پست
نه تو نسخه ی اصلی فقط دوبلر نقش ارن عوض شد به خاطر اعتراض طرفدارا این دفعه دوبلر نقش ارن به جای ژیلا آژیر به بهروز علیمحمدی دادن که دوبلر قوی هستش و نقش ارن دیگه صدای دخترونه نداره باید زودتر انجامش میدادن
2018-08-05 20:30:17
مشاهده پست
مشخص نیست با توجه به فاصله یک هفته ای زبان اصلی و دوبله همین که اینقدر زود دوبله اش شروع شد واقعا قابل تحسینه احتمالا هر هفته دوبله اش بیاد با یک هفته تاخیر نسبت به نسخه جهانی
خودشونم گفتن همزمان نسخه جهانی دوبله میکنن!!!
مترجمش گفت همون روز که نسخه اصلی میاد ترجمه میکنه و تحویل میده
2018-08-05 20:28:22
مشاهده پست
ادمین امکانش هست هروقت کیفیت 2160p اومد با چند کیفیت مختلف بزارین ؟ علاوه بر psa که کم حجم میزاره انکود tigole هم بزارین که حجم بالاتر نسخه 2160p بزارین ! لطفا تعداد تنوع نسخه 2160p رو بزارین ممنون
2018-08-03 09:46:05
مشاهده پست
دوبلر نقش ارن واسه فصل سه عوض شده از ژیلا آژیر در این فصل بهروز علی محمدی نقششو دوبله میکنه !!!
2018-07-31 09:11:40
مشاهده پست
سلام چرا نسخه ی10 بیتی رو نمیزارین؟ اکثر سریال ها ده بیتی دارن ولی متاسفانه دیباموویز اونارو نمیزاره ناچارا باید از سایت های دیگه اونارو بگیریم
روی آرشیو هم کار کنین و تنوع نسخه هارو بیشتر کنین لطفا
2018-05-22 17:57:28
مشاهده پست
این دوبله از اون ارزون هاست لطفا کسی دوبله شو نگیره
بزودی دوبله این سریال با گویندگان همیشگی ... انجام میشه و پخش میشه
2018-04-25 11:01:17
مشاهده پست
ادمین جان چرا موقع انکود نسخه 1080 همیشه ناقص هستش؟ به صورت 1920x1080 نیست بعضی از قسمت ها مثل قسمت 13! لطفا اینجوری انکود نکنین :/
2018-03-25 07:42:09
مشاهده پست
باز این موسسه دو زاری ها اومده حق دوبله شو مثلا خریده اومده به بدترین شکل دوبله کرده بقیه نمیتونن دوبله کنن -_- الان اینم شد دوبله ؟ -_- انحصاری کردن وگرنه خدابیامرز بود اینجوری دوبله میکرد یا ... اینجوری دوبله میکرد
2018-03-22 08:36:15
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی
هنرمندان صدا :
چنگیز جلیلوند ..... بیل
زهره شکوفنده ..... میلدرد
سعید مظفری ..... دیکسون
پرویز ربیعی ..... سدریک
خسرو شمشیرگران ..... ابرکرومبی
مهین برزویی .... مادر دیکسون
رضا آفتابی ..... چارلی
حامد عزیزی ..... جیمز
مهرخ افضلی ..... آن
مریم جلینی ..... آنجلا / دنیس
نازنین یاری ..... پنه لوپه / پاملا
مجتبی فتح اللهی ..... رابی
خشایار شمشیرگران ..... رد
مهدی امینی ..... غریبه / کشیش
پویا فهیمی ..... جروم
مهناز آبادیان ..... گابریلا
معصومه ریاحی .... دختر جوان
مجید صیادی ..... دوست غریبه / دکتر
مترجم : مشهود محسنیان
صدا بردار : رامین آریا شکوه
باند و میکس : حسین مطمئن زاده
دوبله شده در استودیو کوالیما
پخش از نماوا
2018-03-10 12:58:42
مشاهده پست
همینو هم هیچ جا رایگان نمیزاره
دمشون گرم خدا کنه بیشتر برن تو کار 4K و HDR لامصب تصویر HDR رو میبینی کلا دیدن فیلم های معمولی خیلی جالب به نظر نمیاد لامصب عالیه کیفیتش
2018-02-24 13:39:45
مشاهده پست
اتفاقا کوالیما هم از دوست دختر و غیره استفاده میکنه البته تاینی هم سانسور های خودشو داشت همه شون یه جا دوبله میشد حالا یه مقدار به خاطر نبود سختگیری سانسور دیالوگ کمتری داشت اما این سایت ها ممکنه واسه صحنه های پوشش سنگین سانسور ریز کنن که اینم داره کم کم حل میشه و کمتر پوشش رو سانسور میکنن مگه اینکه طرف خیلی ناجور باشه
همین که با همون دوبلر ها و با کیفیت عالی دوبله میکنه و دیبا هم کمتر از یک روز سینک شده شو میزاره شکر کنین
2018-02-24 12:00:54
مشاهده پست
مرحله باندسازی و سینکه کلا استودیو کوالیما خیلی رو باندسازی وقت میزاره که یه چیز خوب دربیاد دقیقا دلیل خوب بودن آثار تاینی موویز این بود که باند سازیش به آقای مطمئن زاده بود الان ... با کوالیما شدیدا همکاری داره و دوبله اختصاصی هاش با کوالیماس داره تو دوبله جای تاینی رو پر میکنه خیلی هم سعی میکنن کم سانسور باشن و از دوبلر هایی استفاده کنن که گوینده اصلی هستن
2018-02-23 11:09:35
مشاهده پست
این دوبله هم احتمالا بزودی این هفته میاد لطفا کامنت رو بزارین ک این بهترین دوبله اس
تور : رگناروک
مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی
هنرمندان صدا :
ژرژ پطروسی.... تور
سعید مظفری.... بنر
ناصر مدقالچی.... اودین
زهره شکوفنده.... هلا
حسین عرفانی.... هایمدال
تورج مهرزادیان... استاد اعظم
کسری کیانی.... لوکی
منوچهر زنده دل.... اسکرج
مریم جلینی.... اسکراپر
رضا آفتابی.... استرنج/ کورگ
حامد عزیزی.... سارتور/ بازیگر تور
مهرخ افضلی.... توپاز
مهدی امینی
پویا فهیمی
معصومه ریاحی
مجید صیادی
و
افشین زی نوری.... بازیگر لوکی (مت دیمون)
صدا بردار.... شادی کیا
باند و میکس.... حسین مطمئن زاده
دوبله شده در استودیو کوالیما
پخش از نماوا
2018-02-22 18:17:16
مشاهده پست
میشه این هفته میاد سایت نماوا دوبله اش میکنه به مدیریت دوبله رضا آفتابی
2018-02-22 18:14:10
مشاهده پست
کی گفته ؟ بده یه سری سریال ها دوبله میشه؟ دوبله اش هم خوب بوده هرچند ای کاش جای ارن از دوبلر مرد استفاده میکردن بی نقص تر میشد...
هرچند خشونت صدای دوبلرش هم بدک نبود
لطفا این بحث رو بیخیال بشین دوبله نبین زبان اصلی ببین
بیننده عقل داره با عقل خودش دوبله یا زبان اصل می بینه
من خودم اگه دوبله خوب باشه دوبله می بینم اینقدر عقل دارم ببینم کی کدوم نقش هارو گرفته و کجا دوبله اش کرده مثلا اون سایت خدابیامرز دوبله میکرد قطعا دوبله شو می دیدم
2018-02-21 17:45:35
مشاهده پست
ادمین میشه کیفیت 4K و HDR هم اومد بزاری؟ یه انکود خوب با حجم مناسب وقتی اومد بزارین
2018-02-11 13:47:28
مشاهده پست
چقدر کامنت دهنده ها غر میزنین؟؟
صبر کنین میزارن خب :| اینقدر عجول آخه!
رایگان میزارن دستی هم میخوایین :|
2018-02-07 16:51:58
مشاهده پست