Aliakbar17
تاریخ عضویت : فرو -۶۲۱
آخرین نظرات Aliakbar17
نه !
اگه بچهی دبستانی داخل فامیل داری دان کن با اون ببین که عذاب وجدان نداشته باشی :)
اینجای متنم جالب شد : ( داری دان کن )
2019-08-29 13:06:53
مشاهده پست
عزیزم من نگران استودیو های دوبله و وضع دوبلور هامون هستم . نگران آیندهی دوبله ... نگران کیفیت دوبلههایی که به دست من و شما میرسه .
قبلنا تا یه زن وارد میشد ، به جای سانسور کردن لباسش ، میومدن کلا اون سکانس رو از دم حذف میکردن . الان تا دوسانتی یه مرد هم میاد ولی همچنان سانسور نشده . نگفتم نمیکنن ، گفتم نسبت به گذشته تفاوت چشمگیری داشته .
2019-08-29 13:01:11
مشاهده پست
یعنی چون ساده و مسخره هستن نباید دوبله بشن ؟؟
بعدشم توقع داشتی در مورد فلسفهی وجود جهان هستی با هم صحبت کنن اون وسط ؟؟ جملههای این فیلما همینه دیگه :
- مانیتور ها رو چک کن
- قربان به یک جسم برخورد کردیم
- برسیش کن ...
2019-08-29 12:57:52
مشاهده پست
۳ خط بیشر نگفتما ازش . ۲۸ خط نوشتم بعد گیر دادی به اون سه خط :) . گفتم رئال بازی میکنه همین .
( حالا همینو ادامه بدی میرسی به اینا که من گفتم ) .
بعدشم شما هنوز بازیگری بد ندیدی به این فیلم قشنگ میگی + چیز خاصی نبود + چند دقیقه نگاه محتوای ایرانی میکردی میفهمیدی اوضاع خیلی بده :( از نگاه منتقدی نگاه میکردی ارزشش رو میفهمیدی .
( من برم تا باز ازش تعریف نکردم :) )
2019-08-29 12:55:49
مشاهده پست
ما صدای اشکان صادقی رو دوست داریم قبول ؛ ولی برای مکس زیادی پخته هست !
قرار نیست همه دوبله بدن حتما ؛ آقا نمیخواد شما دوبله کنی حتما
( مثلا حامد عزیزی رو تصور کن ، صداش قشنگه باشه ، شخصیت گرو در من شرور رو تونست عالی بگه بازم باشه ، الان اومده جای بچه رییس و لولو خان و حرف زده و بازم میخواد جای کل نقش اصلی ها دیالوگ بگه .
باید قبول کرد هر صدایی به مکس نمیاد .
من کمی از دوبلهی این قسمت رو دیدم ، صدای هیچ کدوم از نقش فرعی ها ( دوستای ساختمون مکس ) جذابیت نداشت برام .
اون سگ سفیده ساناز غلامی مناسبشه . اون خرگوشه مجید حبیبی ، اون سگ تپلوعه علیرضا وارسته میخواد ... کلا کست سورن عالی انتخاب شده برای هر نقش . مدیر دوبلاژ میتونست خودش جای مکس حرف بزنه ( عرفان هنر بخش ) ، ولی نقشو داد به کسی که صداش مناسب تره ( سامان مظلومی )
2019-08-29 11:30:14
مشاهده پست
هنوز مونده ...
کجا شو دیدی ؟ این انیمیشن جزء پردوبله ترین های ایرانه :)
2019-08-29 11:24:55
مشاهده پست
جستجو مشکلی نداره ها
سالم سالمه
فکر کنم باید مرورگرت رو آپدیت کنی یا یه همچین چیزایی ..
2019-08-29 11:24:24
مشاهده پست
آقا بس کنین این بحثا رو
عرفان هنر بخش هم بیشتر مواقع مدیر دوبلاژه ، و شخصیت اصلی رو خودش برمیداره ....
علیرضا وارسته مدیر دوبلاژ فیلمای بتمن هست اکثرشون ( جوکر نقش خیلی اصلی حساب میشه دیگه )
مینا مومنی مدیر دوبلاژ انیمیشن اسمورف ها بوده همیشه و نقش اول رو هم خودش میگه ...
خیلی خیلی مثال های دیگه میشه زد ...
2019-08-29 10:04:42
مشاهده پست
* خاطره
بهترین دوبله غیر سندیکایی منتشر شده برای قسمت اول این انیمیشن دوبله سورن بود و اینا هم بدن . دوبلهی انیمیشن ها مخصوصا این باید خیس باشه !!!!! یعنی خشک نباشه :) طنز باشه یعنی ... نباشه آدم باهاش ارتباط برقرار نمیکنه و ( حال نمیده ) ( نمیچسبه )
2019-08-29 10:01:49
مشاهده پست
نه راس میگه قفل ندارن
من خودم آرشیو کل بن تن رو از روی دی وی دی ها کپی کردم .
2019-08-29 06:37:29
مشاهده پست
کاش سورن اینو دوبله میکرد….
گل گفتی پسر
برم به آقای وارسته بگم شاید یک فرجی شد ...
2019-08-29 06:35:58
مشاهده پست
حدود ۱۰ روز تا پخش دوم این سریال …
و این صفحه داره شلوغ میشه بعد از چند ماه :)
2019-08-29 06:34:11
مشاهده پست
آقا شرمنده اشتباه شد بدجور :(
منظورم سریال تایتان ها بود اشتباه شد :(
2019-08-29 06:31:21
مشاهده پست
حدود ۱۰ روز تا پخش دوم این سریال ...
و این صفحه داره شلوغ میشه بعد از چند ماه :)
2019-08-29 06:30:26
مشاهده پست
فیلم جالبی بود داستانش هم خوب بود . موسیقی متن هم تاثیرگذار بود .
و اما ، چیزی که کل ذهن منو مشغول کرده بود که بیام و این کامنت رو بنویسم این بود : جلوه های ویژهش نابودم کرد ! خیلی عالی کارشده بود . طبیعی و کامل . شخصیت ها خیلی رئال بودن . تو فیلمای دیگه زیاد دیدیم آدم های داستان ، جلوه های ویژه رو قبول ندارن ؛ یعنی چشماشون داره اونور تر رو نگاه میکنه بعد اون چیز انیمیشنیه یه جا دیگهست .
یا اینجوریه که باور نمیکنیم دارن با اون چیزه صحبت میکنن . ولی توی این فیلم حس واقعی ترس رو تو چشماشون دیدیم . انگار واقعا همچین جایی هستن تو این شرایط .
توجه کنین به موهاشون و لباسهاشون ، وقتی باد میاد عوض میشه با توجه به شدت طوفان . نابود شدن ساختمون ها و وسایل و اینا همه یه طرف ، کثیف شدن صورت شخصیت ها هم یه طرف ! بارون ها جالب کارشده بود . خیس خیس آب روی صورتشون هم میریخت . این یعنی جلوه های ویژهی ویژه .
برای اولین فیلم سینمایی ، بازیگری میلی بابی براون خیلی پخته بود ، فقط دوست داشتم بشینم ترسیدن و گریه هاشو ببینم ، اشکاشو وقتی میگه مامان .. بابا ... ، شما بیا این نوجوون پونزده شونزده ساله رو با بهترین بازیگرای ایران مقایسه کن :( . در این سن خیلی شگفت انگیزه . دوست دارم داخل فیلم بعدی این مجموعه هم حضور داشته باشه ...
زیرنویس دیبا هم خیلی عالی بود . ترجمه روان ، بدون غلط املایی و نگارشی ... مخصوصا استفاده از نیمفاصله رو دوست داشتم . ( میروم ، می روم ، میروم / سومی درستشه . مثل این که تاکید داشتن روی این مسئله )
من خودم تا حالا اصلا فیلم های گودزیلا رو ندیده بودم ، ( فکر نمیکردم فیلمش وجود داشته باشه ! در حد جوک و اینا کلمهی گودزیلا رو شنیده بودم :) به دهه نودیها میگفتن :) )
ولی این فیلم به من نشون داد برای دوست داشتن چیزی لازم نیست از اول باهاش باشی ، همین که به کارگردان اعتماد کنی ، میتونی ازش لذت ببری و غرق در دنیای این فیلم بشی ...
یه مصاحبه هست داخل سایت زومجی ، برنامهی فریم ، در مورد گودزیلا از شصت سال پیش توضیح میده که از کجا اومده ، چی بوده و چی شده و .... . من اونو دیدم کلیاتش اومد دستم . شما هم ببینید جالبه اسپویل نمیکنه .
یه نکته بود داخل اینستا دیدم تعجب کردم نمیدونم گاف دادن یا نه :
[spoiler]
بعد از این که اون رییسه میره داخل دریا و بمب اتمی رو منفجر میکنه و خودش هم میمیره ، که بعدش گودزیلا میاد روی آب و نگاه زیردریایی میکنه و مرده میگه هیچکی از جاش تکون نخوره ، ... ( تا الان اون صحنه رو آوردم داخل ذهنتون ) ...
این جای تعجب داره که چجور گودزیلا روی آب وایساده . شما خودت یه بار دیگه چک کن ، ارتفاع آب زیاده ... بعد روی پاهای کوچیکش وایساده ... چند تا عکس بودن احتمالات رو به زبون طنز گفته بودن ، مثلا روی کوه یخ زیر آب وایساده یا ...
[/spoiler]
00 کلام آخر : ببینید شماهم ، شاید مثل من خوشتون اومد ... بهش 7.5 از 10 رو میدم ؛ کاری به نظر بقیه که میگن کلیشه ای بود ندارم :) ؛ من کلیشهی خاصی توی این فیلم ندیدم ، کلیشه فقط انیمیشنی که امسال برندهی اسکار شد ! اون پر از کلیشه های تکراری همیشگی بود نه این بیچاره .
× لذت دیدن یه فیلم حرفه ای رو به خاطر سلیقه شخصی خودمون از دیگران نگیریم ×
اونا هستن که باید خودشون امتحان کنن ... تجربه کنن ... و سلیقهی خودشون رو پیدا کنن ...
.
2019-08-29 06:00:01
مشاهده پست
M.a.x
من با حرف شما مخالفم ، کلی هم دلیل دارم یکیش رو اینجا میگم :
۹۰ درصد دوبله هایی که از پارسال تا حالا مفت مفت دانلود کردیم ، پولشون رو نمآوا و فیلیمو دادن !
اینا نبودن کی میخواست دوبلههای صدا و سیما با اون حجم از سانسورش رو ببینه ؟ یا دی وی دی های ده هزار تومنی با سانسور فروان ؟؟
2019-08-29 05:57:52
مشاهده پست
نه نداره :)
جلوه های ویژه فوق العاده هست
من خودم از داستان هم خوشم اومد فیلم قشنگیه . ولی چون اکثرا ازش بد میگن ، من هم بد میگم که باکلاس باشم مثلا !!!!!!
2019-08-29 05:50:21
مشاهده پست
اول اینکه شما باید با زیرنویس همون یکماه پیش تمومش میکردی
بعدشم دو هفتهی دیگه صبر کن کوآلیما کامل بیاد :)
2019-08-29 05:04:46
مشاهده پست
این از اون انیمیشن هایی هست که باید به خاطر دوبله دید :)
من چه قدر حال میکنم با سورن :) :) شما رو نمیدونم ...
2019-08-29 05:02:06
مشاهده پست
ای جانم :)
عزیزم شما هم تازه آشنا شدی مثل همهی ما روز اول جوگیری ! :)
هر کسی سه قسمت از اینو میبینه ، وارد همین حالت میشه و با پایان سریال ، میره داخل خلسه ... دیگه چیزی براش معنی نداره ... دوست داره همینو هی ببینه ... و خیلی بده که سه فصل بیشتر نداره و فصل بعد یکسال دیگه میاد :( .
من خودم این سریالو به بیش از ۳۰ نفر معرفی کردم . اونم با تاکید که حتما باید ببینی و فلانه و شخصیت اولش چهل میلیون فالور داره و برترین سریال نتفلیکسه و ...
و جالبه همه اونایی که دیدن ازم تشکر کردن که اونا رو آشنا کردم با این شاهکار :)
شما هم یکی از اونایی هستی که باید تشکر کنی از دختر عمهت .
این حلقه رو ادامه بده و آدم های بیشتری رو آشنا کن ... بزار اوناهم لذت دیدن رو تجربه کنن ... و وارد این جو بشن .
این تیکه از حرفت رو زیاد به خودم میگن :) : یجوری ازش تعریف میکرد که با خودم فکر کردم شاید تا حالا اصن هیچ فیلمی ندیده که داره اینجوری میکنه و این اولین فیلمی بوده که دیده و الان جوگیر شده .
2019-08-28 16:47:00
مشاهده پست
آقا به خدا قسم به دیبا ربطی نداره کی پخش میشه . اینجا فقط سینک میشه با نسخهی کامل .
پخش کنندهی این دوبله وبسایت فیلیمو هست . اونجا باید بپرسی .
بعدشم با این دوبله نبین ! حیفه .
2019-08-28 10:53:41
مشاهده پست
یعنی شما تصور کن ، این سریال با من چه کرده که ساعت ۴ صبح درگیرشم !!!
تصور کردی ؟ آفرین :) ✋
2019-08-27 23:49:38
مشاهده پست
دوستان کسی باورش میشه بازیگر نقش نانسی و جاناتان تو دنیای واقعی با هم زن و شوهرن ؟؟!!!!
نه میدونستید خدایی ؟؟!
من نبودم کی میخواست بهتون بگه ؟ خخخ
2019-08-27 23:31:09
مشاهده پست
درضمن دوبلهی نمآوا رو این سایت نمیزاره . پس بیخیال دوبله شو کلا !
( چون اینی که میزاره ارزش نگاه کردن رو نداره )
2019-08-27 22:21:25
مشاهده پست
من الان انیمیشن رو با داداشم که هفت سالشه دیدم ...
نکتهی خاصی نداشت که ! شما زیادی سخت میگیری حتما . نه اون چیزی از شوخیهاشون فهمید نه من تونستم جلوی خندهی خودم رو بگیرم :) دوبلهی درست یعنی این !
2019-08-27 21:04:40
مشاهده پست
دیالوگ های مشهورش :
بدم میاد !! / چی شد ؟!؟؟ / آم نام آم
اگه با ریتم خوندی یعنی کاراشو زیاد دنبال میکنی :)
2019-08-27 21:02:06
مشاهده پست
بله ولی میترسم اینجا بگم ، میان میبندنش ! :)
لذا سکوت میکنم که این سکوت منطقی تره ...
2019-08-27 20:59:04
مشاهده پست
۱ – دوبلهی وبسایت نمآوا ( کوآلیما ) : دوشنبهی هر هفته ( دو قسمت احتمالا )
۲ – دوبلهی وبسایت فیلایمو ( ساند فیلم ) : هنوز مشخص نیست که چند شنبه ها میاد
2019-08-27 20:57:36
مشاهده پست
خخخخ بحث جالبی بود . باید بگم +۱۴ نیستن همیشه ها ! نیازی نیست به خودتون سخت بگیرین .
دوبلههای سورن مثل استند آپ های علی صبوری هستن ( یادتونه داخل خندوانه بود ؟ )
یعنی اگه بفهمی میگیری نکتهشو و اگه ندونی هم برات مهم نیست .
حالا شما هم فکرای بد نکن ؛ منظورم اینا بود مثلا :
" سلام من لئوناردم ولی شما میتونید منو دیکاپریو صدا کنید . "
این دیالوگ انیمیشن پرندگان خشمگین ۱ بوده ، ما که میفهمیم منظورشو میخندیم و لذت میبریم و بچه ها هم کاری ندارن و دارن از خود دوبله لذت میبرن :)
2019-08-27 18:44:12
مشاهده پست
آفرین خوشم اومد :)
( لایک کافی نبود برای شما ترجیح دادم کامنت بزارم :) )
2019-08-27 18:40:54
مشاهده پست
سه قسمتش ( تا الان ) اومده ولی این سایت قرار نمیده و نخواهد داد .
میتونی از کانال های تلگرامی صوت نسخهی کامل رو بگیری و با نرم افرار MKVmerge با ویدیو ای که از اینجا میگیری سینک کنی و حالشو ببری :)
2019-08-27 18:38:33
مشاهده پست
دوبلهی جدید نمیاد !
حالا دو تا حالت داره برای ادامهی قسمت ها :
۱ - دوبلهی وبسایت نمآوا ( کوآلیما ) : دوشنبهی هر هفته ( دو قسمت احتمالا )
۲ - دوبلهی وبسایت فیلایمو ( ساند فیلم ) : هنوز مشخص نیست که چند شنبه ها میاد .
2019-08-27 18:36:32
مشاهده پست
در این سایت خیر !
در این سایت هیچ گونه دوبلهی نمآوا پخش نخواهد شد .
میتونید از کانال های تلگرام ؛ صوت دوبلهی بدون سانسورش رو بگیرید و خیلی راحت با نرم افزار MKVmerge اونو به فایل تصویری که از اینجا میگیرید بچسبونید .
من خودم سه قسمتشو گرفتم و هماهنگ دارمشون .
2019-08-27 18:34:47
مشاهده پست
دوستان خبر خوب دارم براتون
زیرنویس قسمت اول Beyond Stranger Things توسط بنده ترجمه شد :)
و هم اکنون در سایت جهانی سابسن قرار داره .
این مجموعه پشت صحنهی فصل دوم این سریال هست ، حتما ببینید با شخصیت بازیگرا بیشتر آشنا بشید ... و نکات جالبی هم میگن در مورد سریال و اتفاقاتش ...
در گوگل سرچ کنید حتما نسخهی کامل رو دان کنید ( من درخواست دادم به چند سایت معروف از جمله همین دیبا و گفتن قرار میدیم ... )
زیرنویس قسمت های بعدی بزودی ...
2019-08-27 13:53:24
مشاهده پست
ببین به نظرت برای چی ال قدرت هاشو از دست داد ؟
جواب اینه : چون نتونه هاپر رو ردیابی کنه . تمام
این ثابت میکنه هاپر زندهست . کارگردان هم تایید کرده
2019-08-27 13:49:23
مشاهده پست
ببین این دوبله واقعا افتضاح هست .
دیدنش برای بدبختاست که نمیدونن دوبله چیه و چجور باید سینک کرد و اینا ...
در صورتی که هر کسی که تو دیبا میاد با مفاهیم ساده ی سینک و اینا آشناست . با نرم افزار mkvmerge میشه به راحتی ، به سرعت ؛ به فراوونی کلن به عالی ای صوت رو گذاشت رو فیلم . همین !
فقط کافیه صوت دوبلهیکامل به دستت برسه . همین
نگاه کردن با یک دوبله ی خوب خیلی حس بهتری به آدم میده تا این که عذاب وجدان داشته باشی چیز بهتری هم بوده و من نمیتونم داشته باشمش .
و سخن آخر : تو سخت نگیر و با زیرنویس ببین . بعد چند دقیقا عادت میکنی و برات عادی میشه
2019-08-27 13:48:16
مشاهده پست
دلیل اصلیش این بود که نتونه هاپر رو ردیابی کنه
( که بفهمه زنده هست ) چون زنده هست و فصل بعدی باید یرن دنبالش
اون که هیولا رفت تو پاش فقط یه بهونه بود .
2019-08-27 13:45:00
مشاهده پست
کمی اسپم
نمیدونم چرا از صدای کوروش زارع پناه بدم میاد !
شما هم این حسو دارین که صداش زوری در میاد ؟؟ یا فقط منم که اینجور فکر میکنم ؟؟
2019-08-26 20:33:59
مشاهده پست
آره
کاپیتان زیرشلواری ، پاکوچول ، مورتدلو و فیلیمون ؟! ، بتمن لگویی و ... از همین دسته هستن :) دوبله امتیازش از خود فیلم بیشتره !
2019-08-26 20:31:07
مشاهده پست
ولی قبول کنیم که موسسه نمیتونه عنوان مناسبی برای دوبله باشه !
اون موسسه عه هم به یک استودیو سفارش داده ،
لذا این فیلم سه تا دوبله داره :
اول سفارش دهنده ، بعد استودیو
موسسه : سورن
سایت گلوریتون : گلوری
موسسه : نامعلوم
بعدشم دوستمون گفتن خیلی خوب بوده دوبلهاش ؛ پس نتیجه میگیریم همون سورن رو میگفتن .
2019-08-26 20:29:31
مشاهده پست
دوستان خبر جالبی دارم براتون
من به آقای هنر بخش پیام دادم و برامون ماجرا رو کامل توضیح دادن :
مهرداد رئیسی رفته آمریکا ، گلوری هم منحل شده !
چطور شما نمیدونستی واقعا ؟!
2019-08-26 20:26:25
مشاهده پست
دوبلهی بهتر ؟؟؟
خخخخ
کلا فکر هیچ دوبلهی دیگه ای رو نکن چون هر کاری کنن به پای این نمیرسن ! ( و ریسکش رو هم نمیکنن وارد این محدوده بشن :) )
2019-08-26 20:16:48
مشاهده پست
اوه مای گاد
آقای هنر بخش خیلی تعریف این دوبله رو داخل اینستاشون کرده بودن !
من رفتم قسمت قبلی رو هم دیدم عشق کردم با دوبله .
بی صبرانه منتظرم برای دیدنش ...
2019-08-26 17:57:55
مشاهده پست
داداش نفهمم سه تا کامنت اسپم کردی
همه شو داخل یک کامنت مینوشتی دیگه .
2019-08-26 17:56:33
مشاهده پست
شما بدنت زخم شد ال و مایک با هم کات کردن ؟ ( ایموجی گربه ای که داره میخنده )
به نظر من تجربهی خوبی بود وقتی اون دو تا با هم بودن :)
2019-08-26 11:12:43
مشاهده پست
فصل سهش البته ! ( اونم دوبلهای که دیبا قرار داده = ساند فیلم )
فصل یک و دو مشکلی ندارن برای دوبله دوستان .
2019-08-26 11:11:31
مشاهده پست
اول اینکه کلانتر بود . جیم هاپر
بعدشم نمرده که ! مگه شما صحنهی بعد تیتراژ رو ندیدی ؟
2019-08-26 11:10:40
مشاهده پست
اگه از اول فصل یک دنبال میکردی ، می فهمیدی سال به سال میاد !
یعنی فصل چهارم انتهای سال ۲۰۲۰ یا اوایل ۲۰۲۱ میاد !!
متاسفانه ...
2019-08-26 08:10:54
مشاهده پست
واقعا فصل سوم افت کرده نسبت به فصل یک اصلا خیلی افتضاح شده .
اگه فصل یک رو دوست داشتید ادامه ندید دیگه . جذابیتش همون فصل یک بود فقط .
2019-08-26 04:25:10
مشاهده پست
سریالی بیشتر از 95 هم گرفته ؟
95 خیلی زیاده خدایی :)
تا حالا ندیده بودم به سریال بالای 90 بدن .
2019-08-26 04:22:06
مشاهده پست
آخه چون گفتی کاری به جز گریه کردن بلد نیست . منم گفتم خیلی زیاد هم میخنده
اینستاشو ببین همش در حال مسخره بازی و جنگولک بازیه :)
2019-08-26 04:06:51
مشاهده پست
خطر اسـپــویل فصـل یـک
.
عکس های جدیدی از فصـل دوم منتـشر شـده که همـهی شخصیـت ها چشـاشـون سیـاهه ( تحت کنترل ترایگون هستن ظاهرا ) و ریچل یه کریسـتال قرمـز روی پیشـونیشه ( مثل انیمیشـنش )
در کـل منتـظریم ببینیم چـی میـشه ...
کاش اینو نـتـفـلـیـکـس میخرید و همهی قسمتـارو یه جا پخش میکرد ما رو راحت میکرد :(
ولی خودمونیما ، دنبال کردن هفته به هفتهی یه سریال خیلی جذابه و همون قدر هم اعصاب خورد کن .
2019-08-25 20:21:42
مشاهده پست
آره منظورم همین بود
میرن از سایت سفارش دهندهی دوبله کپی میکنن میان
یا از اینستاگرام استودیوی دوبله ش ...
2019-08-25 20:14:43
مشاهده پست
این فیلم قابلیت پخش نسخهی کامل داخل صدا و سیما رو داره !!
انقدر بچه خوبیه :) حجاباشونو رعایت کردن ... کلا فیلم خوبیه از این لحاظ
2019-08-25 20:12:38
مشاهده پست
دوبله کردن داخل نمآوا ، ولی این سایت فصل سوم رو با این دوبله قرار نداده !
یعنی چهار قسمتی که گذاشته مال استودیو ساند فیلم هست نه کوآلیما
( دیدن با استودیوی ساندفیلم به هیچ عنوان توصیه نمیشود )
2019-08-25 18:40:42
مشاهده پست
یه مصاحبه هست داخل سایت زومجی ، برنامهی فریم ، در مورد گودزیلا از شصت سال پیش توضیح میده که از کجا اومده ، چی بوده و چی شده و …. . من اونو دیدم کلیاتش اومد دستم . شما هم ببینید جالبه اسپویل نمیکنه . خودم قبلیاشو ندیدم ، ولی با این مصاحبه فهمیدم چی به چیه تقریبا ...
فرستندهش داخل سایت رضا حاج محمدی بود . سرچ کنید راحت پیدا میشه .
2019-08-25 17:15:15
مشاهده پست
آخجون صوت داخل تلگرام خیلی خوبه :)
هم کامله هم دیگه کسی وسط فیلم نمیگه دیباا موویییی :)
بعد تازه اورجینال خودشون هم هست . هی انکود انکود نشده که کیفیتش بیاد پایین :)
2019-08-25 13:53:02
مشاهده پست
همهشو خودتون نوشتین ؟؟ بابا آفرین چه حوصلهای .
ولی مشکل اینه که پنج تا کامنت در مورد دوبله اون بالا مینویسن و نقد شما و من و کلی آدم دیگه میره زیر دفن میشه . سایت هم که بخش نقد کاربرا داره ولی مثل آدم جای ارسال نذاشتن براش تو پنل کاربری :)
2019-08-25 13:49:49
مشاهده پست
ینی اگه سوپر من بدنش دو قسمت بشه بعد هر کدوم یه سوپرمن جدید به وجود بیارن میشه گفت هنوز هم تخیله ؟؟ نباید یه استانداردی باشه که خود فیلما تعیین میکنن ؟؟
قوانین ها باید به سبک خودشون باشن . ( من اون قسمت رو آب وایسادنش رو مشکل دارم بقیه رو کاری ندارم . چجور واقعا ؟ منطقی یه بحثه ، تخیلی یه بحث دیگه . باید بتونن با تخیلشون منطق ما رو هم پوشش بدن . مثلا بگن چون میتونست پرواز کنه . این میشه دلیل منطقی تخیلی )
2019-08-25 13:47:08
مشاهده پست
این پاسخ چند هفته پیش نوشته شد و اون رو یه جا ذخیره کردم و جواب خیلیها هست :)
2019-08-25 13:40:20
مشاهده پست
سریال فصل سوم به هیچ وجه افت نکرده .
مردم چون خیلی کاراکتر هاشو دوست داشتن و یک سال و بیشتر گذشت از پخش سریال ، برای خودشون خیال پردازی کردن که باید اینجور بشه و بعد فلان بشه و فلانی بیاد فلان کارو کنه و ...
برای همین ناراحت میشن اونجوری که فکر میکردن نشده . فکر میکنن از کارگردان ها بیشتر میدونن و اونا خراب کردن و فلان و چنان .... نمیدونن که بهترین حالت تموم شد برای فصل میانی بودن .
2019-08-25 13:39:24
مشاهده پست
دوبلهش خوب بود من دقایقی رو باهاش دیدم جالب بود .
صبر کنید یکی کست عوامل رو بگه ، روی اون با قاطعیت میتونیم نظر بدیم .
2019-08-25 11:31:18
مشاهده پست
Mahdiar
دقیقا
بعضی ها انگار خودشون نمیدونن چه فیلمی رو دوست دارن که برن سمت اون دنیا . میان سمت چیزایی که سلیقهشون نیست و شروع میکنن به لجن پراکنی
2019-08-25 10:46:18
مشاهده پست
شما سکانس دعوای مدیسون و مادرش رو ببین . با احساس میگن . صدا ها سینکه با دهن کاراکتر ها .
همین کافیه دیگه ... از یه دوبله چه انتظاری بیشتر از این داریم ؟؟ ( در نگاه اولیه همینا به چشم میاد )
2019-08-25 10:45:07
مشاهده پست
دوبلهش خوب بود من دقایقی رو باهاش دیدم جالب بود .
صبر کنید یکی کست عوامل رو بگه ، روی اون با قاطعیت میتونیم نظر بدیم .
2019-08-25 10:39:28
مشاهده پست
لگن طلا میشه مسترام
عه ببخشید یاد اون دیالوگ افتادم:)
هستن ولی کم ؛ مثل آقای صولتی هستن . بگیر نگیر داره چیز خاصیباشه میان
2019-08-24 23:58:30
مشاهده پست
با نظر angrygamer موافقم .
نمیشه گفت همیشه ۱ ها بهترن ، ولی به صورت کلی ، کارگردان ها قسمت دوم و سومرو خراب میکنن :)
2019-08-24 23:56:07
مشاهده پست
امتیازش از چیزی که زدن بیشتره
به نظرم دو قسمت رو بگیر و تحمل کن ، از سکانس های الکی دو قسمت اول زیاد عصبانی نشو و به کارگردان اعتماد داشته باش .
تو هم مثل ما از قسمت سه بعد این سریال لذت خواهی برد و این سریال هی بهتر و بهتر میشه .
2019-08-24 23:12:45
مشاهده پست
دقیقا
من این نظر رو دارم که این سریال همون چیزیه که میبایست باشه . کارگردان ها کارشون رو خیلی خوب بلدن و همهی عوامل خیلی حرفهای هستن .
2019-08-24 23:11:16
مشاهده پست
ببین برای فیلمای قدیمی مشهور معمولا دوبله های خوبی اومده و آدم دوست داره برای شروع چیزی که نمیدونه خوبه یا نه ، با زبون مادریش امتحان کنه .
ولی در این که دیدن این سریال با زیرنویس حس بهتری داره شکی نیست . همینطور از صدای آقای والیزاده نمیشه گذشت :) در نتیجه فصل یک رو میشه با دوبله دید و ادامهی سریال رو با زیرنویس
2019-08-24 16:22:43
مشاهده پست
لینک بالا به راحتی باز میشه
ولی در بعضی از صفحههای قدیمی ، باید دامنه رو از com به xyz تغییر بدید .
2019-08-24 16:16:51
مشاهده پست
خب آخه عزیز
من که نگفتم آقای غلامرضا صادقی بده . گفتم این دوبلهی فصل سوم اصلا حرفه ای نیست . و بین بد و بدتر ( به قول شما ) باید کوآلیما رو انتخاب کنیم که با کست دو فصل قبلی و حرفه ای هست . شما اگه تخصصی نظر میدادی خیلی احساس کمبود میکردی برای فصل سه .
2019-08-24 13:36:49
مشاهده پست
فصل های بعد درستشه !
فصل های بعدی بهتر و بهتر تر و بهتر تر تر میشن :)
2019-08-24 13:33:56
مشاهده پست
اقا تورو خدا با این دوبلهای که دیبا گذاشته نبینین !
آخه خیلی حیفه با این ببینین . یا زیر نویس یا کوآلیما
غیر از این دو تا ببینید خیانت کردید به خودتون و به سریال :)
2019-08-24 13:33:09
مشاهده پست
اول اینکه ضبط درستشه
بعدشم نیازی به ضبط صدا نیست . ( کیفیت کار فاجعه میشه )
فیلم رو که با کامپیوتر دانلود کردیم ؛ نیاز به یک نرم افزار داره که قفل DRM رو بشکونه .
من خیلی تلاش کردم نتونستم نرم افزار درستش رو پیدا کنم ... ولی دوستان حرفه ای تر میتونن و انجام میدن .
2019-08-24 13:32:11
مشاهده پست
دوبلهی حرفه ای کوآلیما متعلق به نمآوا ( بهترین دوبلهی سریال از میون سه دوبله ( فصل یک سه تا داشت این از همه بهتر بود ) )
2019-08-24 13:30:01
مشاهده پست
همون کوآلیما اصلیشه دیگه
کس دیگهای نگفته دوبله میکنیم . همین دو تا هست که مضخرفه اینجا قرار گرفته و عالیه رو باید بری دنبالش بگردی .
2019-08-24 13:29:17
مشاهده پست
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره . بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه . الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم : بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون . خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ... حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم ) بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده . در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید . این سریال یه دوبلهی خیلی معرکه داره به نظرم با اون هم ببینید . ( من خودم فصل سوم رو زیرنویس دیدم بهم چسبید . صدای ال داخل دوبله مسخره شده . صدای خودش جذاب تره )
2019-08-24 12:47:13
مشاهده پست
بله مشکلش همینجاست !
یکی از سایت ها نسخهی بلوری رو گذاشته که سانسور شده هست .
یکی دیگه هم کامله ولی DVDrip و 360p هست !
به عنوان درخواست فیلم ، این سریال رو پیشنهاد بدین تا دیبا هم بزاره . ( زیر نویسش رو که دارم مینویسم اولش نوشتم دیبا مووی تقدیم میکند تا هم تبلیغی بشه برای سایت و هم دیبا مجموعه رو بزاره ، بهشون اطلاع میدم با ایمیل )
اینم شناسه داخل IMDB : tt7570990
2019-08-24 12:44:26
مشاهده پست
اینجور که من تو پخش آنلاین چند ثانیهش رو دیدم ، احتمالا دوبله مال استودیو تصویر کادر هست .
البته این احتماله . کست دوبله رو دوستان تا ساعتی دیگه میرن در میارن
2019-08-24 11:34:42
مشاهده پست
آقای شمشیری ، من شانسی با پخش آنلاین ، یه سکانس از این سریال رو دیدم و سکانسی بود یه پسره فالگوش وایساده بود ، بعد دو تا دختر داشتن داخل اتاق با هم چیز میکردن .... که یهو یکی میاد ول میکنن .
تعجبم شما به سکانس ساده ای که دختره میگفت از یه دختری خوشم میومد ( داخل Stranger Things ) گیر دادین و اون رو مضحک و بد برای اجتماع تعریف کردین ؛ ولی اینو تحسین میکنین ؟؟؟
تعجبم . اگه یه چیزی بده ( همجنس گرایی ) باید برای همه بد باشه .
2019-08-23 14:58:26
مشاهده پست
فصل اول این سریال رو همزمان با سریال Stranger Things دانلود کردم ؛
اشتباه کردم اول اونو دیدم !
چون بعدش تا یه یه ماهی اصلا رغبتی به دیدن این سریال و فیلمای دیگه نداشتم !!
اصلا هم اسپم نبود :) ؛ موندم چیکار کنم برای دیدن این سریال ، چجوریه واقعا ؟ میشه یکی چند خط توضیح بده ؟
به نظرم اون سریال رو هم ببینید خیلی خوشتون میاد . همین سایت هم داره .
2019-08-23 14:29:31
مشاهده پست
عـاشـق کشـش فاصله هـات هسـتــم صــالـــح جــــــــان :)
برای کسـایـی که نمـیدونـن : Shift + _
اگـه کـیبورد استاندارد فارســی رو نصـب کـرده باشـید .
2019-08-22 16:21:47
مشاهده پست
بله ولی این پیشنهادتون عملی نمیشه . چون اونجوری همیشه بهترین ها برای نقشا انتخاب میشدن و به خیلی ها چیزی نمیرسید که بگن .
ول من خودم یه پیشنهاد خیلی توپ داشتم به عوامل سایت گفتم ، خلاصه شو برای شما میگم : وقتی بخوای یه دوبله دان کنی ، تک تک شخصیت ها نوشته شده باشن ، جلوشون یک منوی کشویی قرار گرفته . مثلا نوشته جیم هاپر : والی زاده / صادقی / شامبیاتی . روی اون بزنی میتونی کست دلخواه رو انتخاب کنی . بعد بهت یه فایل صوتی میده که کستش رو خودت انتخاب کردی . در موردش خیلی زیاد نوشتم ... و عملی کردنش رو هم کلی توضیح دادم ...
2019-08-22 11:46:23
مشاهده پست
کمی اسپم
دوستان خبر خوب دارم براتون
به همت و تلاش بنده :)
در حال ترجمهی سریال Beyond Stranger Things هستم ، تا آخر هفتهی آینده فکر کنم آماده میشه و در سایت سابسنس قرار خواهد گرفت :)
برای کسانی که نمیدونن چیه : پشت صحنهی فصل دوم سریال هست حالت مصاحبه داره هشت قسمت داره . بین فصل دو و سه باید ببینید چون نکات مهمی رو میگن . الان هم ببینید جالبه برای شما که منتظر دوبلهی فصل سه هستید .
2019-08-22 11:42:55
مشاهده پست
خب رسیدیم سراغ آقا صالح عزیز
اسم گروه احسان مهدی یه زمانی نماهنگ بود . اگه یادتون باشه شد : صدا بازیگران آفتاب :)
فصل دوم بن تن رو دقت کرده بودید گروه رو گفتن آفتاب ، استودیو رو گذاشتن نماهنگ ( به نظرم نماهنگ یه اسم جذاب برای استودیوی دوبله هست . اسمی بهتر از این به ذهنم نمیرسه )
الان هم دوبله هاشون برای سرویس دیجیتون هست .
2019-08-22 09:43:47
مشاهده پست
قوانین فیزیک و منطق داخل فیلم های تخیلی به سبک خودشونن .
مثلا میشه بگی چرا سوپرمن پرواز میکنه چرا جاذبه روش اثری نداره ؟ یا چرا بتمن با یه چیز کوچولو که از داخل کمربندش درمیاره یه جا رو منفجر میکنه ؟؟ نه . چون یه سری قوانین از خودشون دارن . ( ولی این به این معنی نیست هر کاری که بخوان میتونن انجام بدن )
شما هم از گودزیلا خبر نداری که اصلیش ، خودش از مواد رادیواکتیو ساخته شده بود و شبیه بمب اتمی بوده و ...
2019-08-22 06:49:26
مشاهده پست
اشتباه عرض کردین قربان !
دوبلهی سورن برای سایت اینترنتی ایران فیلم بوده نه نمآوا . احتمال اینکه بیاد هم 50 درصده .
اون گروه احسان مهدی هم تا چند ماه آینده دوبله خواهند کرد . خیلی کند هستن .
2019-08-22 06:43:27
مشاهده پست
بستگی به محصولش داره ، استودیو های خیلی زیادی هستن با سندیکا و صداوسیما
ولی تکتک استودیوها برای یه چیزای خاصی خوبن . مثلا این سریالو صدا و سیما دوبله نمیکنه هیچ وقت . یا خیلی فیلمای الکی و بیخود رو فقط صدا و سیما دوبله میکنه ؛ بعد عید و مناسبت ها پخش میکنه :)
منظور از موسسه ، مثل ایناست : هنراول ، قرن بیست و یک ، تصویرگستر پاسارگاد ، ریزموج ، لوح طلایی ، جوانهی پویا و ...
کار اینا این بوده : یه فیلمی پیدا میکردن ، میدادن استودیوهای دوبلاژ دوبله میشد ، بعد داخل بازار پخش میکردن و میفروختن . تا پارسال اوضاع سی دی و دی وی دی خوب بود تا این که سرویس های آنلاین اشتراکی وی او دی VOD اومدن مثل فیلیمو و نمآوا . در حال حاضر دوبلهی فیلمی که میاد مال یکی از ایناست : سرویس های وی او دی ، صدا و سیما .
دوبلههای انیمیشن ها رو میدن به جدیدترا . قدیمیها خیلی انیمیشن دوبله نمیکنن . ( این برمیگرده به جریانی که سال ها پیش مهرداد رییسی اومد و کل دوبله رو کرد دو بخش . پیشکسوت ها برن فیلم و سریال دوبله کنن ، خودش یه استودیو زد به اسم انجمن گویندگان جوان . که طی سال ها گوینده هاش تکه تکه ازش جدا شدن و برای خودشون استودیو زدن و به رقابت با هم پرداختن . جوری که برای بعضی از انیمیشن ها شش هفتا دوبله میاد ! )
نمیشه مشخص کرد بهترین و قوی ترین موسسه دوبلاژ ایران کدومه چون هر کس با یه ملاکی نظر میده و برای هر فیلمی باید جداگونه گفت این دوبله بهتره .
2019-08-22 06:35:16
مشاهده پست
این دوبله اختصاصی خودشون نیست که بخوان بزارن و نزارن و بودجه کم بیارن کنسل کنن و ... ، شما اگه میخوای حمایت کنی ، باید بری سراغ منبع اصلی دوبله ، وبسایت فیلیمو
همونا هم بفهمن اینجا دوبلهشون به صورت رایگان قرار داده شده شکایت میکنن .
پس قرار دادن لینک حمایت در این صفحه کار غلطیه و به ضرر این سایت تموم میشه . چون همه فکر میکنن دوبله مال خودشه در صورتی که نیست
2019-08-22 04:10:19
مشاهده پست
( من اینجا فکر میکنم شما همینی که دیبا گذاشته رو میگین )
اگه منظورتون از خوب بودن دوبله ، انتخاب افتضاح صدا ها ، با حس نگفتن دوبلور ها ، سینک نبودن جمله ها ، و ترجمهی بده ، من هم موافقم !!
من قبلا توضیح داده بودم در مورد گوینده هاشون ، دو سه مورد رو میگم :
۱- صدای استیو خیلی بم شده و نمیشه پذیرفت که یک جوون خام و بی تجربه هست و دنبال ازدواج و ایناعه .
۲- صدای مکسین ، کسی که در فصل قبل با سوزن زد تو پای برادرش ، خیلی ناز شده و گوینده با تن صدایی انرژی مثبت دیالوگ هاشو میگه . ( در صورتی که باید صداش خشن تر به نظر برسه . کمی مغرورانه تر )
۳- صدای مایک از ال دخترونه تر شده ! یعنی یه سکانس داره میگه مامان تلفن رو بزار سر جاش ، اینو به همراه سکانسی که تو ماشین با هاپر صحبت میکنن گوش کنین صداش از حالت نرمال در رفته .
درسته گوینده ها از صدا و سیما بودن و سال ها کار کردن ، ولی این دوبله رو نتونستن خوب از آب در بیارن . ( کوآلیما رو ببینید پس )
خیلی منتظرم برسیم به قسمت آخر و باز هم با صحبت های آقای والی زاده اشک بریزم :( .
2019-08-22 04:06:17
مشاهده پست
این انیمیشن دوبله هاش سلیقه ایه .
آواژه و سورن هر دو حرفه این . ولی ما صبر میکنیم برایسورن ...
2019-08-22 03:56:57
مشاهده پست
شما تا حالا فیلم مضخرف ندیدی که به این میگی بچه گانه . هندی ندیدی به این میگی ضعیف .
اینقدری که ازش بد گفتین ، فکر کردم واقعا حالا چه آش شلم شومبای پر ملقمه ی نا متقارن ( به قول نونهالی داخل عصر جدید ) ای شده که اصلا ارزش نگاه کردن نداره ...
اما برخلاف چیزی که میگین من خیلی ازش خوشم اومد و تعجبم بیشتریا میگن بده . من کلیشه ای داخل این فیلم ندیدم . نقدمو ۶ کامنت پایین تر نوشتم .. .
× لذت دیدن یه فیلم حرفه ای رو به خاطر سلیقه شخصی خودمون از دیگران نگیریم ×
اونا هستن که باید خودشون امتحان کنن … تجربه کنن … و سلیقهی خودشون رو پیدا کنن …
2019-08-21 19:10:18
مشاهده پست
با دوبلهی سورن ببین !
چیکار ما داری آخه ؟؟ این انیمیشن چند وقت پیش کیفیت خوبش اومد و همه نظرشون رو گفتن و رفتن سراغ دوبله . روال همهی فیلما همینجوریه .
عامل فروپاشی اون مرحوم هم نظر کاربرا در مورد دوبله نبوده هیچ وقت ؛
2019-08-21 12:13:19
مشاهده پست
چند جا بود همه برداشتن به دلیل شکایت شدید نمآوا
نمیدونم واقعا ؟!
حالا دو قسمت اومده تازه به درد کسایی که کلا ندیدن نمیخوره . ( همون جریان نمیشه نزنی قسمت بعدی وجود داره )
به نظرم یک ماه دیگه صبر کنید ، کامل بیاد ، تا اون موقع شاید یه فرجی شد !
( خودم برای قسمت ۳ و ۴ اضطراب دارم نمیدونم باید از کجا بگیرم ... )
2019-08-21 10:54:02
مشاهده پست
کدوم انتخابا درست نبود دقیقا ؟؟
چرا میگین مدیر دوبلاژ خوبی نیست ؟؟ اصلا وضایف مدیر دوبلاژ رو میدونین شما ؟؟
من خودم مخالفم از کوآلیما یا چیزای دیگه غول بسازیم و بگیم همیشهی خدا کارش درسته ؛ ولی این سریالو خوب دوبله کرده انصافا . فصل اول از بین ۳ تا دوبله ، این اول شد . همین کافیه دیگه ... چیز بهتری میشد درآورد ؟
2019-08-21 10:50:53
مشاهده پست
متاسفانه اون کانال هم به دلیل شکایت نمآوا برداشتش !
الان خودم دارم صوت رو خواستین بگین :)
2019-08-21 10:47:55
مشاهده پست
دیدن سریال با دوبله سخت شده جدیدا :(
همونطور که خبر دارید فصل اول و دوم با دوبلهی بسیار خوب کوآلیما در سایت موجوده .
برای فصل سوم یه دوبلهی خیلی افتضاح رو قرار دادن که نبینید باهاش .
دوبله ی کوآلیمای فصل سوم رو میتونید از کانال تلگرام دانلود کنید که آیدیش رو در کامنت بعدی میگم چون حذف میشه !
2019-08-21 08:34:11
مشاهده پست
چرت نگین خواهشا ! asal nazirikia
وقتی نمیتونی کامل بگی ، نگو هیچی .
در دوبلهی کوآلیما همه تقریبا خودشونن ، مثل دو فصل قبل آقای والی زاده هستن و ... ، دوبلهای عالی و گلی رویایی ای مظهر زیبایی تو حدیث شهر ... ( عه رفتیم تو آهنگ :) خخخ ) .
ولی در دوبلهی ساند فیلم ( چیزی که دیباموویز قرار داده متاسفانه ) همه عوض شدن کلا . یکم سعی شده از گویندههای قبلی استفاده بشه ولی نتونستن خوب رل بگین . ( یه چیز افتضاحی هم شده اصلا نبینید با این دوبله . زیرنویس چینی هم باشه بهتر از اینه که خودتون رو زجر بدید ! )
2019-08-21 06:51:13
مشاهده پست
یه نکته رو باید پررنگ تر میگفتین :
لینک دانلود رو چک کنید نه خود این صفحه رو !
لینک های دانلود از دامنه ی dlsdm . ir هستن که داخلین .
2019-08-21 06:37:29
مشاهده پست
فیلم جالبی بود داستانش هم خوب بود . موسیقی متن هم تاثیرگذار بود .
و اما ، چیزی که کل ذهن منو مشغول کرده بود که بیام و این کامنت رو بنویسم این بود : جلوه های ویژهش نابودم کرد ! خیلی عالی کارشده بود . طبیعی و کامل . شخصیت ها خیلی رئال بودن . تو فیلمای دیگه زیاد دیدیم آدم های داستان ، جلوه های ویژه رو قبول ندارن ؛ یعنی چشماشون داره اونور تر رو نگاه میکنه بعد اون چیز انیمیشنیه یه جا دیگهست .
یا اینجوریه که باور نمیکنیم دارن با اون چیزه صحبت میکنن . ولی توی این فیلم حس واقعی ترس رو تو چشماشون دیدیم . انگار واقعا همچین جایی هستن تو این شرایط .
توجه کنین به موهاشون و لباسهاشون ، وقتی باد میاد عوض میشه با توجه به شدت طوفان . نابود شدن ساختمون ها و وسایل و اینا همه یه طرف ، کثیف شدن صورت شخصیت ها هم یه طرف ! بارون ها جالب کارشده بود . خیس خیس آب روی صورتشون هم میریخت . این یعنی جلوه های ویژهی ویژه .
برای اولین فیلم سینمایی ، بازیگری میلی بابی براون خیلی پخته بود ، فقط دوست داشتم بشینم ترسیدن و گریه هاشو ببینم ، اشکاشو وقتی میگه مامان .. بابا ... ، شما بیا این نوجوون پونزده شونزده ساله رو با بهترین بازیگرای ایران مقایسه کن :( . در این سن خیلی شگفت انگیزه . دوست دارم داخل فیلم بعدی این مجموعه هم حضور داشته باشه ...
زیرنویس دیبا هم خیلی عالی بود . ترجمه روان ، بدون غلط املایی و نگارشی ... مخصوصا استفاده از نیمفاصله رو دوست داشتم . ( میروم ، می روم ، میروم / سومی درستشه . مثل این که تاکید داشتن روی این مسئله )
من خودم تا حالا اصلا فیلم های گودزیلا رو ندیده بودم ، ( فکر نمیکردم فیلمش وجود داشته باشه ! در حد جوک و اینا کلمهی گودزیلا رو شنیده بودم :) به دهه نودیها میگفتن :) )
ولی این فیلم به من نشون داد برای دوست داشتن چیزی لازم نیست از اول باهاش باشی ، همین که به کارگردان اعتماد کنی ، میتونی ازش لذت ببری و غرق در دنیای این فیلم بشی ...
یه مصاحبه هست داخل سایت زومجی ، برنامهی فریم ، در مورد گودزیلا از شصت سال پیش توضیح میده که از کجا اومده ، چی بوده و چی شده و .... . من اونو دیدم کلیاتش اومد دستم . شما هم ببینید جالبه اسپویل نمیکنه .
یه نکته بود داخل اینستا دیدم تعجب کردم نمیدونم گاف دادن یا نه :
[spoiler]
بعد از این که اون رییسه میره داخل دریا و بمب اتمی رو منفجر میکنه و خودش هم میمیره ، که بعدش گودزیلا میاد روی آب و نگاه زیردریایی میکنه و مرده میگه هیچکی از جاش تکون نخوره ، ... ( تا الان اون صحنه رو آوردم داخل ذهنتون ) ...
این جای تعجب داره که چجور گودزیلا روی آب وایساده . شما خودت یه بار دیگه چک کن ، ارتفاع آب زیاده ... بعد روی پاهای کوچیکش وایساده ... چند تا عکس بودن احتمالات رو به زبون طنز گفته بودن ، مثلا روی کوه یخ زیر آب وایساده یا ...
[/spoiler]
00 کلام آخر : ببینید شماهم ، شاید مثل من خوشتون اومد ... بهش 7.5 از 10 رو میدم ؛ کاری به نظر بقیه که میگن کلیشه ای بود ندارم :) ؛ من کلیشهی خاصی توی این فیلم ندیدم ، کلیشه فقط انیمیشنی که امسال برندهی اسکار شد ! اون پر از کلیشه های تکراری همیشگی بود نه این بیچاره .
× لذت دیدن یه فیلم حرفه ای رو به خاطر سلیقه شخصی خودمون از دیگران نگیریم ×
اونا هستن که باید خودشون امتحان کنن ... تجربه کنن ... و سلیقهی خودشون رو پیدا کنن ...
2019-08-21 06:23:49
مشاهده پست
خب مگه دو فصل قبلی همون وحید منوچهری نبود که همه راضی بودن ؟؟
( جواب : بود )
این یعنی به ترکیب تیم برنده نباید دست زد . الان هم خوبه که ...
2019-08-21 03:13:33
مشاهده پست
دوبلهی این انیمیشن هم مثل پرندگان خشمگین هست .
چند تا براش میاد که بیننده با توجه به عوامل و سلیقهی شخصی باید تصمیم بگیره کدوم رو انتخاب کنه . ( و نمیشه گفت این خوبه بقیه بدن پس همه با این باید ببینند . )
مثلا احسان مهدی هم قسمت اولش رو دوبلهش کرده بود که کسایی که بنتن رو دیدن احسان مهدی و تیمش رو میشناسن ، براشون شنیدن اون صدای خاطره انگیز بعد ده سال حس خوبی داره .
اشکان صادقی که دیگه نوستالژی همه محسوب میشه . همه جا هست :) اعلام برنامه شبکه پویا هم انجام میده :) . طرفدارهای ثابت خودش رو داره .
تصویرکادر هم از اعتبار گلوری استفاده کرده .
ولیکن اینجاست که من خودم سورن رو ترجیح میدم ( گفتم که سلیقهایه :) ) ، سامان مظلومی و مجید حبیبی و ساناز غلامی و محمد رضا صولتی و کلا عوامل سورن و آهنگای فارسیشون رو خیلی بیشتر دوست دارم . ( خصوصا ساناز غلامی برای این نقشا ساخته شده . ) توی شهر قدم میزنم ...
2019-08-21 03:08:24
مشاهده پست
نقشش داخل مربی اژدها 3 رو دادن به علیرضا مویدی :)
انتخاب جالبی بود برای کسایی که آبشار جاذبه رو دیدن با دوبله .
2019-08-21 02:57:43
مشاهده پست
سورن پیشنهاد میشه مخصوصا سامان مظلومی و مجید حبیبی که عالین .
مجید حبیبی رو که یادتونه ؟؟
2019-08-21 02:55:27
مشاهده پست
hosseinmhz94
Godric
کامنت های این دوستمون رو در سایت رو نگاه بندازید: دوبله بزارید . دوبله چی شد ؟. کی دوبله رو سینک میکنین ....
1- من خودم حاضرم برای هر فیلم یا انیمیشنی که با دوبلهی فوق العاده باشه 5 تومن بدم . به شرطی که کامل باشه و عوامل هم معقول باشن .
2- من خودم هم اشتراک نمآوا دارم فکر نکن گدا هستم و منتظر این و اونم . این رو هم گفتم چون خیلی سوزم میگیره یکی املای سادهی فارسی رو بلد نیست ( و ازش استفاده نمیکنه ) ، میاد برای ما روشن فکر بازی در میاره .
همین خود شما بعید میدونم چیزی از نیم فاصله شنیده باشید : 1- میروم - 2- می روم - 3- میروم
گزینهی سوم درسته :) کافیه کیبوردتون استاندارد فارسی باشه و شیفت رو همراه اسپیس بگیرید . اینم یه مطلب آموزشی برای شما :)
2019-08-20 17:00:32
مشاهده پست
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره .
بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه .
الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم :
بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون .
خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ...
حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم )
بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده .
در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید .
این انیمیشن فقط دوبلهی سورنش میچسبه :)
2019-08-20 12:32:38
مشاهده پست
نقد دوبلهی کوآلیما :
( توجه : مربوط به فصل سوم این سریال هست که دیباموویز به دلایلی قرار نداده و پیشنهاد میشه از یه جایی گیرش بیارین و با همین ببینید . هرچی باشه از اون ساندفیلم مسخره بهتره . ) من قسمت هاییش رو کد اسپویل گذاشتم محض احتیاط (Spoil) هم نوشتم پس با خیال راحت بخونید .
مثل همیشه آقای والی زاده و خانم غزنوی و حامد عزیزی و کلا گوینده های بزرگترا کارشون رو عالی انجام دادن .
صدابرداری و پردازی هم مثل دو فصل قبل خوب بود . از ترجمه هم راضی بودم به غیر از قسمتی که (Spoil)
[spoiler]
00 ترجمهی دوبله رو داشته باشین قسمت دو :
ال : ولی دوستا به هم دروغ نمیگن
مکسین : آره خب ولی بعضی وقتا میگن ، یعنی همیشهی خدا
00 ترجمه اصلی زیرنویس :
ال : ولی دوستا به هم دروغ نمیگن
مکسین : آره ولی دوست پسرا میگن همیشهی خدا
- قسمت مهمی رو سانسور کردن . اون اصل زیرسوال رفت . خیلی حیفه مخاطب نفهمه چی گفتن .
Friends don't lie , But Boy Friends lie Every Time
[/spoiler]
بدترین قسمت کار انتخاب افتضاح برای شخصیت جدید رابین هست . بدترین گوینده رو گذاشتن . (Spoil)
[spoiler]
شخصیتمون یه آدم آروم و خونسرده ، که در عین حال باهوشه و کار های زیادی بلده . ولی صداش پر از انرژیه و همونطور که قبلا گفته بودم گوینده دیالوگ ها رو با ناز میگه که اصلا روی قیافهش نمیشینه .
[/spoiler]
اگه من بودم خانوم شهره روحی رو انتخاب میکردم . بهترین برای این شخصیت :) .
از بچه ها هم صدای لوکاس عالیه :)
صدای داستین با توجه به بزرگتر شدنش زیادی بچهگونه شده . (Spoil)
[spoiler]
توی این فصل میخواد خودش رو به همه دوستاش ثابت کنه و کار های بزرگونه تری انجام میده ولی صداش ما رو یاد شیرین کاری هاش داخل فصل یک میندازه که تپل و بامزه بود .
[/spoiler]
مایک رو هم میشه بهش 8 داد از 10 .
اگه بخوایم با صدای اصلی مقایسه کنیم قابل فبول هست و اگه بخوایم با قیافه تصمیم بگیریم خوبه .
ایلون رو میتونستن بهتر انتخاب کنن . همون ناهید امیریان گزینهی بهتری بود .
صدای شهردار میتونست پرانرژی تر و جوون تر باشه .
داخل دو قسمت نمیشه زیاد بررسی کرد ... بازم نکته ای بود میگم ...
2019-08-20 12:30:26
مشاهده پست
همینه که هست !
هیچ دوبلهی دیگهای برای این سریال قرار نیست بیاد ! باید از بین دو تا انتخاب کنیم : کوآلیما
اونقدرا هم بد نیست که شما میگین . نمیشه خیلی از صحنه ها رو دوبله کرد . من بهشون حق میدم . توقع نداری که صحنه های استخر دوبله بشه ؟؟
2019-08-20 12:08:48
مشاهده پست
!!!
اون مال فصل یک بود . کلا نقش اول همه هستن برا خودشون . هاپر و مایک و ال !
2019-08-19 18:57:41
مشاهده پست
هنوز مشخص نشده ولی آره
آقای والی زاده که خودشون بودن ؛ بقیه رو فرصت نشد چک کنم با قبلیا ...
2019-08-19 18:55:25
مشاهده پست
دوستان خبر خیلی خوب دارم :
دوبلهی اصلی ( کوآلیما ) در نمآوا منتشر شد !
( هر هفته دو قسمت ! )
هرچند که من سکانسیش رو دیرم صدای شخصیت " رابین " افتضاح انتخاب شده بود ، ولی قطعا از ساند فیلم بهتره .
دوستان زحمت کشیدن سینک کردن ( من خودم پدرم در اومد نتونستم قفلش رو بشکونم متاسفانه )
در کانال تلگرام فاموویز دانلود کنید ... آیدی در کامنت ریپلای شده
2019-08-19 18:53:37
مشاهده پست
صدای رابین هم خیل رو مخه ! همون که قبلا گفته بودم با ناز دیالوگ میگه :)
داخل دوبلهی قبلی جای مکسین بود الان اومده جای رابین افتضاحه ! خیلی افتضاح شده . بقیه رو کامل ندیدم ، صدای بچه ها از اون قبلی خیلی بهتر بود ...
2019-08-19 12:13:42
مشاهده پست
آقا من بخش هایی از دوبله ی جدید قسمت سه شو دیدم . یه نکته دیدم اعصابمو خورد کرد :
( اگه ندیدی نخون ولی اسپویل هم نیست )
00 ترجمه زیرنویس :
ال : ولی دوستا به هم دروغ نمیگن
مکسین :آره ولی دوست پسرا میگن همیشهی خدا
00 حالا ترجمهی دوبله :
ال : ولی دوستا به هم دروغ نمیگن
مکسین : آره خب ولی بعضی وقتا میگن ، یعنی همیشهی خدا
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
یعنی پشمام ریخت با این ترجمه و سانسوری ! واقعا اصن هول شدن نمیدونم چی بگم !
2019-08-19 12:11:52
مشاهده پست
کامنت هات معلومه تو سایت :
کیفیت ۱۰۸۰ بزارید
دوبله شو بزارید
کیفیت ۷۲۰ بزارید
دوبله چی شد
2019-08-19 09:47:51
مشاهده پست
من اشتراک نمآوا هم دارم اومدم ببینم چطور میشه دانلود کرد ازش و خروجی گرفت برای سینک کردن دوبله :)
2019-08-19 09:20:25
مشاهده پست
شما اول یاد بگیر حاضر رو با کدوم ض مینویسن نمیخواد واسه ما تز بدی .
2019-08-19 08:39:05
مشاهده پست
شما اول یاد بگیر حاضر رو با کدوم ض مینویسن نمیخواد واسه ما تو همهی صفحه ها تز بدی .
2019-08-19 08:38:42
مشاهده پست
شما اول یاد بگیر حاضر رو با کدوم ض مینویسن نمیخواد واسه ما تز بدی .
2019-08-19 08:38:13
مشاهده پست
کمی اسپم
دوبله ی سریال در نمآوا منتشر شد !
من میتونم براتون سینک کنم چون مدرک تدوین رو دارم و علاقهی شدید به سریال .
فقط یکی باید نسخهی سانسور شدهی نمآوا ( یا حداقل صوتش رو ) برای من ارسال کنه .
کسی دوست داره در این پروژه سهیم باشه همین جا اعلام کنه ...
2019-08-19 08:35:42
مشاهده پست
مگه پسرتون چند سالشه میخواد این فیلمو ببینه و زیرنویس هم نمیتونه بخونه ؟!
2019-08-19 06:42:42
مشاهده پست
انیمیشن بود ولی شما صائب اختیاری :)
( شاید هم صاحب اختیار من نمیدونم ! :) )
2019-08-19 06:41:03
مشاهده پست
اونا رو میره از استودیو ها میگیره که استاندارد باشه .
از روی سی دی های قدیمی که نمیشه بلوری ریپ کرد !
2019-08-19 06:37:39
مشاهده پست
بله
خیلی هم سورنی هستن . به سختی میشه کاری رو پیدا کرد که دوبله.ی سورن باشه و علیرضا وارسته نداشته باشه :)
2019-08-18 22:55:15
مشاهده پست
من یکشو با دوبلهی سایت ایران فیلم دیدم صبر میکنم همون بیاد ( سورن :) )
2019-08-18 18:45:33
مشاهده پست
حرمت نداشت فقط یه استودیو گویندگان جوان بود انیمیشن ها رو دوبله میکرد . دوبله آنچنان رایج نشده بود ...
2019-08-18 18:44:33
مشاهده پست
مگه میشه برای بچه دوبله مهم نباشه ؟؟ عذاب وجدان نداری بچه انیمیشن رو با یه دوبلهی مضخرف ببینه و هیچی از آهنگ هاش نفهمه اونم وقتی یه دوبلهی ناز ( به قول دکتر بشیر ) وجود داره که خودت هم میتونی باهاش ببینی ؟
2019-08-18 18:43:57
مشاهده پست
یعنی اگه مایک رو مختونه برای چی این سریالو میبینین ؟؟
نقش اول سریالو که نمیشه دوست نداشت و سه فصل همراهش بود :)
2019-08-18 16:17:59
مشاهده پست
بله شما حتما ببین با دوبله . تا فصل یک و دو رو ببینی ، دوبله ی عالی فصل سه هم منتشر میشه ...
اصن این سریالو با دوبله نبینی نصف جذابیت ها کم میشه .
2019-08-18 16:17:09
مشاهده پست
آفرین :)
این چیزیه که همهی دنیا بهش اعتقاد دارن .
نمیشه نزد قسمت بعدی :)
2019-08-18 16:16:02
مشاهده پست
ببین دوست عزیز ، اون عوامل فصل دو رو هم نصفه نیمه ول کردن رفتن ( اینجور که من شنیدم ... )
الان بهترین دوبله برای این سریال همینی هست که آقای والی زاده هستن ؛ در حال حاضر فصل اول و دوم اون بالا با این دوبله موجود هستن و بنا به اطلاع دوستان ادامه ی همون دوبله برای فصل سوم تا دوشنبه میاد . شما هم یه بار فصل اول و دوم رو با اون دوبله ببین و منتظر فصل سه باش .
2019-08-18 11:12:42
مشاهده پست
دوست عزیز Ogabtito980urt دوبلهی فصل یک و دو که بی نظیره شکی درش نیست ..
صحبتمون در مورد این فصل سه بود که افتضاحه . صبر میکنیم همون عوامل فصل سه رو دوبله خواهند کرد ..
2019-08-17 23:24:02
مشاهده پست
ببین بستگی به سلیقه و سبک فیلم دیدن خودت داره .
اگه از یکی از بازیگرا خوش بیاد ، عالم و آدم هم که بگن فیلم مضخرفه تو قبول نمیکنی .
و همینطور بستگی به توقع خودت از یه فیلم داره . از این فیلم توقع آنچنانی نداشته باش . فکر کن برای سرگرمی و دیدن جلوه های ویژه هست . نه معمایی و سوال بر انگیز و اینا
2019-08-17 19:51:42
مشاهده پست
آره ولی آخراش اومدن که اعضای سورن رفته بودن و دیگه محبوبیتی پیش نسل جدید نداشت ( کسی رو نداشت از قدیمیا هی اعضای جدید معرفی میکرد :( ) . قدیمیا میدیدن . چند تا دوبله هم اون زمان انجام دادن پیش بقیه کم آوردن : ترول ها ، آوازه خوانان ...
2019-08-17 19:48:38
مشاهده پست
آرش حسینی در " پرندگان خشمگین " و " بتمن لگویی " با سورن همکاری کرده ! بعید نیست اگه خودشون و خودش بخوان :)
2019-08-17 19:46:47
مشاهده پست
ببخشید ادامه : جزیاتش رو بعدن بهمون میگن . ( خودم بهشون پیشنهاد دادم یه سایت براشون بزنم مثل گلوریتون بعد گفتن نیازی نیست خودمون روش کار کردیم .. )
2019-08-17 19:45:41
مشاهده پست
من با آقای هنربخش صحبت کردم ؛ گفتن یه سایت دارن طراحی میکنن مثل گلوریتون که آثارشون رو اونجا هم قرار بدن . جزییاتش رو
2019-08-17 19:44:36
مشاهده پست
عزیز این یه دوبلهی اقتصادیه و با عشق دوبله نشده . فقط خواستن بگن ما هم اینو دوبله کردیم ...
من خودم که روز دومی که اومده بود با زیرنویس دیدم ، ولی حاضریم یکبار دیگه با دوبله ی خیلی حرفه ای کوآلیما ببینم .
صبر کنید بازم تا کوآلیما بیاد ....
2019-08-17 19:41:23
مشاهده پست
نه دیگه ...
این همه بحث کردیم اون پایین که بگیم این انیمیشن رو فقط باید با دوبلهی سورن دید و نه چیز دیگه ای . مگه قسمت اول رو با سورن ندیدید ؟
2019-08-17 19:39:14
مشاهده پست
من همچنان پشت سورن وایسادم ، وایساده بودم ، و وای خواهم ساد !
سورن نباشه پس چی باشه ؟؟
دوران افول ؟؟؟ کیفیت دوبله هاش خوب نیست ؟؟؟؟؟؟؟
ببین ما داریم انیمیشن رو با دوبله ی فارسی میبینیم ؛ باید کاملا برای ما فارسی زبون ها فارسی و ایرانیزه باشه . باید ترانه ها فارسی باشن . فارسی نباشن هیچ حسی برای من مخاطب نداره . اونم مواقعی که ترانه ها بخشی از داستان رو روایت میکنن . صد در صد باید معنیشو ما بفهمیم . و چی بهتر از آهنگ های جذاب فارسی با صدای خود گوینده ها ؟!
بهش فکر کنین ...
من یادم رفت ولی به لیست " کاپیتان زیر شلواری " رو هم اضافه کنید که یکی از طنز ترین دوبله های سورن هست ، دیدنش رو فقط با دوبله ی سورن پیشنهاد میکنم نه چیز دیگه ای .
2019-08-17 19:37:54
مشاهده پست
دوست عزیز صالح جان ؛ من خودم یک برادر ۷ ساله دارم ( امسال میره کلاس دوم ) و کلی از انیمیشن ها رو دیده ( تقریبا هر چی بوده به جز ترسناکا مثل کورالین و ... )
من خودم برای خودم نسخه کامل رو میگیرم و اگه ببینم بدرد اون میخوره ، یه سانسور شده هم جدا میگیرم .
ولیکن بعضی موقع ها حجم اونقدر ندارم ( یا دوبله خوبه رو سانسور نکردن ) ، مجبورم بپرسم خیالم راحت باشه یهو نیان بغل هم جلو داداشم :)
پرسیدنش بلا مانع هست :)
2019-08-17 19:25:55
مشاهده پست
این کامنتتون اسپم بود ( یعنی ربطی به این سریال و این صفحه نداره ) و در ضمن اصلا خونده هم نمیشه !
درخواست هامون رو نمیتونیم به ادمین بگیم ، بگیم هم گوش نمیکنه :)
2019-08-17 18:12:00
مشاهده پست
من با کلیت نظر شما موافقم بجز انیمیشن های سرمای خفته ( فروزن ) ، آقا پبادی و شرمن ، دوبله های گلوریشون نسبت به سورن بهتره . من اینا رو نمونه ای به ذهنم رسید ...
2019-08-17 17:28:40
مشاهده پست
اَه چه بد !
ذکر خیر فیلیمو و رابطهی خوبش با سورن بود :(
امیدوار بودیم این انیمیشن و پرندگان خشمگین ۲ رو با دوبله ی سورن از فیلیمو ببینیم :(
2019-08-17 17:25:41
مشاهده پست
اتفاقا این کامنت با ربط ترین کامنت داخل این صفحه هست !
هرکسی یه چیزی رو میبینه و میپسنده ، دوست داره بازم در موردش نقد بخونه . Beyond Stranger Things منبع خوبیه که کارگردان ها و بازیگراش راجب به سریال با هم بحث میکنن و در مورد فی البداهه بودن بعضی سکانس ها خاطره های جالبی رو میگن .
2019-08-17 17:21:42
مشاهده پست
دوست عزیز سورس باید دالبی منتشر بشه .
اگه نباشه دالبی کردن تاثیری نداره .
مثل اینه صوت دوبله که کیفیتش 128kb بوده رو کانورت کنیم به 320kb . هیچ تاثیری نداره جز زیاد کردن حجم !
پس بهشون بگو نکنن و کسایی که فقط شنیدن دالبی خوبه رو گول نزنن !
انقدر هم تو همهی صفحه ها تبلیغ کانال خودت رو نکن :|
2019-08-17 17:19:12
مشاهده پست
دوست عزیز سورس باید دالبی منتشر بشه .
اگه نباشه دالبی کردن تاثیری نداره .
مثل اینه صوت دوبله که کیفیتش 128kb بوده رو کانورت کنیم به 320kb . هیچ تاثیری نداره جز زیاد کردن حجم !
پس بهشون بگو نکنن و کسایی که فقط شنیدن دالبی خوبه رو گول نزنن !
2019-08-17 17:17:04
مشاهده پست
من موندم تهران دابشو و تصویر کادر و اینا به چه امیدی انیمیشن دوبله میکنن ؟؟
واقعا برای خودشون هم جذابه ؟؟ کسی به غیر خودشون هم نگاه میکنه ؟؟
.
این دوبله صرفا " دوبله " هست و چیزی نیست که باهاش عشق کنید از دیدن این فیلم . مثلا چهار نفر اومدن دیالوگا رو خوندن از رو متن .
دوبله های سورن همه عشقی هستن ، آهنگ های جذاب فارسی ، گوینده های درجه یک ، دیالوگ های باحال ...
کلی بگم صبر کنید سورن مثل همیشه دوبله رو زود پخش میکنه . با سورن ببین حال کن !
2019-08-17 17:14:57
مشاهده پست
سریال Beyond Stranger Things رو که پشت صحنهی فصل دوم هست رو ببینید . بازیگرا نشستن به همراه کارگردان ها و مجری سکانس ها رو نشون میده و در موردش بحث میکنن . زیرنویس فارسیش نیست ( داخل همه ی سایتا گشتم سابسنس و … گشتم نبود نگرد نیست ) ولی وبسایت نمآوا نوشته زیرنویس داره . من خودم از کانال mtshahrouz در آپارات گرفتم که چند تا قسمت به هم چسبیده ( دو ساعته یک گیگ حجم داره ) و هاردساب فارسی با فونت یکان ! ( سانسوری داره ولی نه در حد لباس و اینا . اصلا مهم نیست که بگید چون سانسوره نمیگیرم ، بگیرید خیلی کمه . من که اصلا نفهمیدم ، احساس کردم مامان مایک که داخل وان حمومه رو زوم کرده بودن رو صورتش . یعنی خیلی جلوی خودشون رو گرفتن )
2019-08-17 09:39:54
مشاهده پست
اول فکر کردم یه نقد جالب در مورد دوبلهی سریال نوشتین ولی بعد دیدم این کامنت ربطی به سریال نداره اصلا !
ادامهی دوبله هم طی چند روز آینده پخش میشه ...
دوبلهی دوم که همون اصلیه و مال کوآلیماست یکجا بیرون میاد که عالیه :)
2019-08-17 09:36:02
مشاهده پست
دوبله ی د وفصل اول همونه هنوز .
فصل سوم جدید اومده عوض شده .
( نبین ! صبر کن همون عوامل فصل سه رو دوبله کنن )
2019-08-17 08:59:29
مشاهده پست
ببین حرفتون برعکسش درسته :
برخی از گویندگان فصل یک و دو در فصل سه هستن .
کلی میگم با این دوبلهی افتضاح نبین !
صبر کن همون عوامل قبلی قراره فصل سه رو هم دوبله کنن .
2019-08-17 08:23:51
مشاهده پست
اگه بیاد من سرچ می کنم تو نت بهتون همینجا اطلاع میدم . تا الان چیزی از نمآوا جدید نیومده که لازم باشه بگردیم دنبال سایت جدید ...
2019-08-17 08:22:16
مشاهده پست
بی مزه ترین جوک سال !
شما یا کلا ندیدی سریالو اومدی اینا رو خوندی خواستی متفاوت باشی ، یا نمیدونی فصل سه چیه ، یا اصلا دوبله ی خوب ندیدی ، یا نمیدونی دوبله چیه !
شعر نگو برادر من
2019-08-17 08:21:22
مشاهده پست
زیادی اغراق کردید ولی چون مثل منتقدا متن نوشته بودید همه فکر می کنن خیلی حرفاتون اعتبار داره :(
خط های داستانی داستین و استیو و دوستاشون از بهترینا بود ! توی این فصل استیو و رابین بیشتر از همه درخشیدن .
اونجا که گفتین روس ها چطور ساختن من چند تا دلیل میارم :
1- سال 1985 بوده ، پلیس آنچنانی نبوده . امکانات کم بوده و تونستن با رشوه وسایلشون رو وارد کنن .
2- شهردار که همه کاره ی شهر بوده رو با پول خریدن ! یعن مثل الان نیست که هزار تا اداره باشه و برای ساخت و ساز باید مجوز گرفت و بیان چک کنن و ... . اینجوری نبوده . کلا شهردار اراده کنه همه چی حله .
3- بچه هایی که میگین یه پیام خیلی محرمانه رو شنیدن و تونستن رمز گشایی کنن ! تلاش زیادی کردن و کلی نقشه کشیدن . اینجور نبوده که برن در بزنن برن داخل .
منظور از دژ نفوذ ناپذیر دشمن برای کسایی بوده که میخوان زورکی برن داخل و همه رو بکشن و اینا . نه برای چهار تا آدم که بی سر و صدا میخوان ببینن اونجا چه خبره .
4- واقعا شوخی ها خنده دار نبودن ؟؟ شاید برای شما جذاب نبوده نمیشه گفت اصلا باحال نبود . من خودم چند جاهاییش خیلی خنده م گرفت . به نظرم استفاده از فان ایده ی خوبی بود که به موفقیت در حد خودش هم رسید . توقع دارین بعد چند ماه ، دوباره شخصیتا در مورد اون اتفاقا حرف بزنن ؟ فلانی اومد و فلان شد و من رفتم .... ؟ نباید برن سراغ مسايل سن خودشون ؟ طنز و شوخی و اینا لازم بود برای ما و اونا ..
5- در آخر راضی ام از نمره ی نقدتون . ( تو متن خوبی هاشو کم گفتین ولی آخرش جبران کردید ) 8 از 10 خوبه .
2019-08-17 08:19:39
مشاهده پست
دوبله مورد نظر من مال کوالیما هست که دیبا نمیذاره ... دل خوش نیستم ولی ما به غیر از دیبا کلی سایت دیگه داریم که تا این اندازه مشهور نیستن و میتونن بزارن . ما پوست کلفت تر از این حرفاییم که بخوایم با یه شکایت ساده دوبله هاشو نگیریم . :)
( البته متاسفانه ... )
2019-08-17 06:38:33
مشاهده پست
ببین بستگی به سلیقه و سبک فیلم دیدن خودت داره .
اگه از یکی از بازیگرا خوش بیاد ، عالم و آدم هم که بگن فیلم مضخرفه تو قبول نمیکنی .
ولی اگه شناختی در مورد فیلم و داستان نداری همون 720p بگیر .
2019-08-17 06:36:29
مشاهده پست
دوبله ی فصل اول و دوم ، با فصل سوم فرق میکنه . و فصل یک و دو حرفه ای تر و کامل هست . فصل سوم افتضاحی بیش نیست و دیدن با این اصلا توصیه نمیشه ! به نظرم یکم دیگه هم صبر کنیم با همون ببینیم ( تا آخر شهریور دیگه نهایتا میدن ، دیدن فصل سه با توجه به اشتیاق دیدن اون یک روز هم طول نمیکشه . پس صبرکن اگه ندیدی ) .
.
………… اطلاعت دوبله ی فصل اول و دوم :
مدیر دوبلاژ : وحید منوچهری
مترجم : علی جاوید
باند و میکس : حسین مطمئن زاده
گویندگان : منوچهر والیزاده ( جیم هاپر ) ، مینو غزنوی ( جویس بایرز ) ، مهسا عرفانی ( مایک ) ، سمیه موسوی ، مهرخ افضلی ، رضا آفتابی ، شیلا آژیر ، مریم جلینی ، مجتبی فتحالهی ، حامد عزیزی ، امیر منوچهری ، مهدی امینی ، متانت اسماعیلی ، وحید منوچهری ، آرزو روشناس ، پویا فهیمی و علی دیباج
………… دوبله ی فصل سوم :
دوبله شده در استودیو قرن بیست و یک
مدیر دوبلاژ : محمدعلی جان پناه
صدابردار : حجت اسماعیلی
گویندگان : زهره شکوفنده ، مهوش افشاری ، نرگس فولادوند ، مهتاب تقوی ، شایان شامبیاتی ، شهراد بانکی ، امیرحکیمی ، شیلا آژیر ، زهره اسدی ، مینا قیاسپور ، متانت اسماعیلی ، مریم بنایی ، سحراطلسی ، سارا جعفری ، علیرضاشایگان ، خشایار معمارزاده ، علی منانی ، امیربهرام کاویانپور ، محمدعلی جان پناه و …
2019-08-17 06:32:38
مشاهده پست
اومدن دوبله عالیه ولی خود دوبله افتضاحه !
اگه تا الان فصل سه رو ندیدید، با این دوبله اصلا نبینید !
حیفه این همه صبر کردید بعد این بیاد گند بزنه به زیبایی سریال .
بر خلاف دو فصل قبل که دوبله شون یه حسن بودن برای سریال ،
دوبله ی فصل سوم افت هست . ( امتیاز رو میاره پایین )
2019-08-16 20:36:18
مشاهده پست
ینی شما تیتراژ رو نمیزنی جلو ببینی ادامه ش چی میشه ؟؟ :) :) :)
من که فقط قسمت آخر تیتراژشو کامل دیدم چون تو شک تموم شدنش بودم و همینطور شک ادامه داشتن بعد از تیتراژ ( جناس شد :) )
چطو میتونی آخه ؟؟؟؟؟؟ چطور تونستی یکماه و نیم صبر کنی برای دوبله ؟؟؟
2019-08-16 20:29:37
مشاهده پست
Unkown !
کسی نمیدونه چون دیباموویز دیگه دوبله های وبسایت نمآوا رو قرار نمیده .
روی سایت هاشون هم چیزی نیومده در مورد سریال (فیلیمو و نمآوا )
طی چند روز آینده مشخص خواهد شد ...
2019-08-16 20:24:25
مشاهده پست
پایین تر برین بازم فعالیت هام مشخصه :)
سریع و زیاد تایپ میکنم چشماتون فعال میبینه :)
2019-08-16 20:20:33
مشاهده پست
خواستن از گوینده ی قسمت قبل استاده کنن ( مهسا عرفانی بود فکر کنم ) ، توجه نکردن به بزرگتر شدن بچه ها .
پایین تر نقد های دوبله مو پراکنده در یک کامنت نوشتم و تا فردا تکمیل میکنم میفرستم در بخش نقد ها :)
2019-08-16 20:18:13
مشاهده پست
دوست عزیز اگه تا الان ندیدید فصل سه رو ، با این دوبله اصلا نبینید !
حیفه این همه صبر کردید بعد این بیاد گند بزنه به زیبایی سریال .
بر خلاف دو فصل قبل که دوبله شون یه حسن بودن برای سریال ،
دوبله ی فصل سوم افت هست . ( امتیاز رو میاره پایین )
2019-08-16 20:16:48
مشاهده پست
پایین تر نوشته بودما ...
دوبله ی فصل اول و دوم ، با فصل سوم فرق میکنه . و فصل یک و دو حرفه ای تر و محبوب تر هست . به نظرم یکم دیگه هم صبر کنیم با اون ببینیم .
………… اطلاعت دوبله ی فصل اول و دوم :
مدیر دوبلاژ : وحید منوچهری
مترجم : علی جاوید
باند و میکس : حسین مطمئن زاده
گویندگان : منوچهر والیزاده ( جیم هاپر ) ، مینو غزنوی ( جویس بایرز ) ، مهسا عرفانی ( مایک ) ، سمیه موسوی ، مهرخ افضلی ، رضا آفتابی ، شیلا آژیر ، مریم جلینی ، مجتبی فتحالهی ، حامد عزیزی ، امیر منوچهری ، مهدی امینی ، متانت اسماعیلی ، وحید منوچهری ، آرزو روشناس ، پویا فهیمی و علی دیباج
دوبله و پخش از نمآوا
………… دوبله ی فصل سوم :
دوبله شده در استودیو قرن بیست و یک
مدیردوبلاژ : محمدعلی جان پناه
صدابردار : حجت اسماعیلی
گویندگان : زهره شکوفنده ، مهوش افشاری ، نرگس فولادوند ، مهتاب تقوی ، شیلا آژیر ، زهره اسدی ، مینا قیاسپور ، متانت اسماعیلی ، مریم بنایی ، سحراطلسی ، سارا جعفری ، علیرضاشایگان ، خشایار معمارزاده ، شایان شامبیاتی ، شهراد بانکی ، امیرحکیمی ، علی منانی ، امیربهرام کاویانپور ، محمدعلی جان پناه و …
دوبله و پخش از فیلیمو
2019-08-16 20:07:34
مشاهده پست
مورد بعدی صدای مکسین هست . نازش برای اون شخصیت زیاده !
[spoiler]
مثلا این میگه زندگی فقط تو پسرای احمق خلاصه نمیشه . تو فصل دوم آمپول زد به پای داداشش و گفت دیگه کاری به من نداشته باش . بعد یهو صداش قشنگ میشه :(
[/spoiler]
نازش زیاده دیگه .. من جور دیگه ای نمیتونم مفهوم رو بهتون بگم .. با یه تن ناز دار جمله ها رو میگه ! الان بهتر شد ؟! :)
2019-08-16 19:59:39
مشاهده پست
ghasre.yakhi آره همون بود ولی داستین بزرگ تر شده و صدا تغییر نکرده ( حتی بچه گونه تر هم شده )
شما خودت یکم زبون اصلیشو نگاه کن صدای داستین خیلی عوض شده . نمیشه با همون قبلیا ادمه داد .
2019-08-16 19:54:00
مشاهده پست
فکر کنم بهترین جمله ای که میشه در موردش گفت همینه :
با توجه به بزرگ تر شدن بچه ها و ورود به سن نوجوونی انتخاب گوینده های بچه گو افتضاحه .
فکر نکنم اسپویل باشه اینا :
مثلا رابین یه شخصیت ول خاصی ( خونسرده ، زیاد جوگیر نمیشه ) داره . گوینده ش نباید پر انرژی باشه .
استیو صداش نباید انقدر پخته باشه . بمی صداش زیاده براش شخصیتی که دنبال کیس مناسب برای ازدوجه . جوونه و اشتباه زیاد میکنه .
برعکس صدای بیلی باید عصبی تر باشه . فصل دوم انتخاب خیلی خوبی براش کرده بودن . جدی و پر ابهت . الان بچه مثبت شده .
صدای داستین بچه گونه هست با توجه به اخلاق جدیدش تو این فصل . قبلنا یه گوگول مگولی تپل بود بهش میومد صدای بچه گونه . الان بزرگتر شده ، جدی تر ، میخواد خودش رو ثابت کنه به همه .
.
اگه مهرداد رییسی بود اینا رو به خوبی تشخیص میداد و بهترین گوینده رو انتخاب میکرد . پشت صحنه های دوبله هاشو نگاه کنید می فهمید خیلی عاقلانه انتخاب میکنه . در مورد نقش خیلی خوب صحبت میکنه و مشخصه محتوا رو کامل دیده میتونه بهتر انتخاب کنه .
بازم هست ببینم میگم ، بعد همه شو یه جا جمع میکنم میفرستم برای سایت .
2019-08-16 19:50:39
مشاهده پست
با توجه به بزرگ تر شدن بچه ها انتخاب گوینده ها افتضاحه .
زورکی شده دوبله . نمیشه صدا ها رو پذیرفت .
2019-08-16 19:37:25
مشاهده پست
وا !!!!!!!!!!
صدای هاپر و جویس و ال و استیو اصلا همونا نیستنا !
چطو نفهمیدین استاد ؟!
2019-08-16 19:33:14
مشاهده پست
نبین بازم صبر کن بهترش بیاد .
اصلا دوبله ی خوبی نیست برای بار اول دیدن . نبین نبین نبین ! حیفه این همه صبر کرده باشی برای این
2019-08-16 19:29:46
مشاهده پست
من بخش هایی از قسمت اول رو دیدم :
00000 صدای مایک از ال دخترونه تره :) :) :) :) 000000
صدای استیو بهش نمیاد !
صدای داستین خوبه ولی نه برای سنش .
تا همینجاشو داشته باشین بقیه ش برا بعدن :) :)
یه نقد در مورد دوبله خواهم نوشت . ولی واقعا صدای مایک از ال دخترونه تره خخخخ
2019-08-16 19:27:57
مشاهده پست
آقا حالا که این صفحه شلوغ شد من سه تا چیز رو به طرفدارا بگم :
1- سریال Beyond Stranger Things رو که پشت صحنهی فصل دوم هست رو ببینید . بازیگرا نشستن به همراه کارگردان ها و مجری سکانس ها رو نشون میده و در موردش بحث میکنن . زیرنویس فارسیش نیست ( داخل همه ی سایتا گشتم سابسنس و ... گشتم نبود نگرد نیست ) ولی وبسایت نمآوا نوشته زیرنویس داره . من خودم از کانال mtshahrouz در آپارات گرفتم که چند تا قسمت به هم چسبیده ( دو ساعته یک گیگ حجم داره ) و هاردساب فارسی با فونت یکان ! هنوز ندیدم نمیدونم همونیه که نمآوا گذاشته هست ؟ (سانسور داره یا نه ) .
2- دو تا بازی به اسم سریال منتشر شده . اولی در مورد فصل اول هست برای پلتفرم گوشی اندروید . دومی مربوط به فصل سوم هست پلتفرم ویندوز ( کامپیوتر ) من نمیخوام نقدش کنم ولی کلی میگم : شخصیت ها پیکسلی هستن و ما میتونیم به صورت دو نفره هم بازی کنیم . داستانش خیلی بی بط به اتفاقت نیست . مثلا اولش که مال قسمت یک فصل سه هست مایک و لوکاس باید برن بگردن دنیال کلیدی که سینما رو درست میکنه . بعد میاد پیش مامانش میگه برو برام ضدآفتاب بخر بیا ... وقت داشتید امتحانش کنید حجمش کمه .
3- یه فیلم جدید اومده الان صفحه اصلیه سایته اسمش گودزیلا سلطان هیولا ها هست داخلش میلی بابی برون بازی کرده ( ایلون خودمون ) اونم دوست داشتید ببینید .
مرسی از خودم وقت گذاشتم :)
2019-08-16 19:20:30
مشاهده پست
دوبله ی فصل اول و دوم ، با فصل سوم فرق میکنه . و فصل یک و دو حرفه ای تر و محبوب تر هست . به نظرم یکم دیگه هم صبر کنیم با اون ببینیم .
............ اطلاعت دوبله ی فصل اول و دوم :
مدیر دوبلاژ : وحید منوچهری
مترجم : علی جاوید
باند و میکس : حسین مطمئن زاده
گویندگان : منوچهر والیزاده ( جیم هاپر ) ، مینو غزنوی ( جویس بایرز ) ، مهسا عرفانی ( مایک ) ، سمیه موسوی ، مهرخ افضلی ، رضا آفتابی ، شیلا آژیر ، مریم جلینی ، مجتبی فتحالهی ، حامد عزیزی ، امیر منوچهری ، مهدی امینی ، متانت اسماعیلی ، وحید منوچهری ، آرزو روشناس ، پویا فهیمی و علی دیباج
دوبله و پخش از نمآوا
............ دوبله ی فصل سوم :
دوبله شده در استودیو قرن بیست و یک
مدیردوبلاژ : محمدعلی جان پناه
صدابردار : حجت اسماعیلی
گویندگان : زهره شکوفنده ، مهوش افشاری ، نرگس فولادوند ، مهتاب تقوی ، شیلا آژیر ، زهره اسدی ، مینا قیاسپور ، متانت اسماعیلی ، مریم بنایی ، سحراطلسی ، سارا جعفری ، علیرضاشایگان ، خشایار معمارزاده ، شایان شامبیاتی ، شهراد بانکی ، امیرحکیمی ، علی منانی ، امیربهرام کاویانپور ، محمدعلی جان پناه و …
دوبله و پخش از فیلیمو
2019-08-16 19:09:11
مشاهده پست
بلد نبودم خو :)
رفتم از حافظه ی کش مرورگر ، مال چند روز پیش این صفحه رو آوردم و همونا رو کپی پیست کردم اینجا :)
2019-08-16 19:03:09
مشاهده پست
؛؛ در واقع خط داستانی داستین ، استیو و رابین بد ترین خط داستانیه سریاله ؛؛
این حرفتون اشتباهه . استیو و داستین رو خیلیا تو فصل دوم دوست داشتن و برای همین باعث شد اینجوری کنن و درضمن استیو و رابین جزء محبوب ترین شخصیت های این فصل بودن ! نمیشه گفت بدترین خط داستانی . بدترینشون لوکاس بود :)
نقدتون هم کاملا درسته خوب گفتید .
2019-08-16 19:02:22
مشاهده پست
من همینجا هستم دارم ذوق میکنم :)
تو فکرش بودم یه بار دیگه فردا بعد از دیدن فصل یک با دوبلهی دیبا ( من قبلا با ایران فیلم دیده بودم ) فصل سه رو ببینم . الان بهتر شد که بار دوم با دوبله ببینم :)
2019-08-16 18:59:34
مشاهده پست
مثلا صدای هاپر اصلا انگلیسیش جذابیت نداره ولی فارسیش اوووه . آقای والی زاده خیلی بهترن . حرفاش اپیزود آخر فصل سه اشک آدم رو در میاره ( بعدا میبینیم دوبله رو دوباره اشکمون در میاد ) .
در عوض کلا زنا و بچه ها تن صدایی خودشون قشنگ تره :) از این نمیشه گذشت .
برای کسی که تا الان ندیده دوبله رو پیشنهاد میکنم . اگه خودش دوست داشت فصل سه رو با زیرنویس ببینه متنوع باشه .
2019-08-16 14:08:12
مشاهده پست
اطلاعات دوبله ای که این بالا قرار گرفته :
دوبله فارسی سریال اتفاقات عجیب و غریب
مدیر دوبلاژ: وحید منوچهری
گویندگان: منوچهر والیزاده، مینو غزنوی، مهسا عرفانی، سمیه موسوی، مهرخ افضلی، رضا آفتابی، شیلا آژیر، مریم جلینی، مجتبی فتحالهی، حامد عزیزی، امیر منوچهری، مهدی امینی، متانت اسماعیلی، وحید منوچهری، آرزو روشناس، پویا فهیمی و علی دیباج
2019-08-16 14:03:10
مشاهده پست
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره .
بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه .
الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم :
بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون .
خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ...
حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم )
بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده .
در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید . این سریال یه دوبلهی خیلی معرکه داره به نظرم با اون هم ببینید . ( من خودم فصل سوم رو زیرنویس دیدم بهم چسبید )
2019-08-16 13:52:39
مشاهده پست
من از همون اول پرده ای هم دانلود کردم . فرصت نکردم ببینم !!!! بقول مهران مدیری : هی نمیشه !
کامنتم موجوده : با وجود اینکه نمیدونم چیه فیلمه :) به عشق میلی بابی برون با کیفیت پرده ای رفت برا دانلود .
2019-08-16 13:32:04
مشاهده پست
کمی اسپم
دوستان دلیل اصلی اومدن کیفیت بلوری دو هفته زودتر مشخص شد !
من بودم ! من سه روزه میخوام ببینم هی فرصت نمیکنم بشینم دو ساعت وقت خالی گیر بیارم تمرکز کنم روی فیلم .
امروز هم وقت گیرآوردم ، اومدم زیرنویس بگیرم دیدم عه !! بلوری اومده سلام میکنه !!
حالا نیم ساعت از وقتم میره برای دانلود بلوری و باز هم وقت امروزم تموم میشه :(
کلا کاءنات دست به دست هم دادن من نتونم این فیلمو ببینم :( :( :(
اگه من HDrip و Web-dl رو نمیگرفتم اینا به این زودی نمیومد !!
2019-08-16 13:10:37
مشاهده پست
هی میخوام یه جوری ابراز وجود کنم که پیامتو خوندم ولی هر چی فشار میارم چیزی برای گفتن ندارم بهت بگم ! :)
باید صبر کنیم یکی جواب بده همین .
2019-08-15 19:26:08
مشاهده پست
آپ تی وی یه وبسایته میاد از روی سی دی ها فیلما رو ریپ میکنه میزاره سایت خودش ( مثلا باب اسفنجی ، بن تن ، .... )
--- خواستم بگم منم بلدم چیه :)
2019-08-15 15:56:19
مشاهده پست
نقد هایی در مورد این انیمیشن بدون اسپویل بخونید تا آخر :
بیل ابیری از نیویورک تایمز: امتیاز ۷۰ از ۱۰۰
“حلقه قهرمانان در این قسمت بسیار خندهدارتر و سورئالی تر نسبت به قبل شدهاند.”
آشر لوبرتو از مجله پلی لیست: امتیاز ۶۷ از ۱۰۰
“قسمت دوم این انیمیشن با صحنههای درخشان، شخصیتهای عالی و صداپیشگان با استعداد پرده سینما را پر میکند.”
گریر مکنالی از تایم اوت: امتیاز ۶۰ از ۱۰۰
“«پرندگان خشمگین ۲» خندهدارتر، استوارانهتر و در عین حال احمقانهتر نسبت به قسمت قبلی خود است.”
سایمون تامپسون از وبسایت IGN: امتیاز ۶۰ از ۱۰۰
“درکل بخشهای خوب کمی را در این قسمت شاهد بودیم اما همین بخشهای خوب هم به قدری جذاب بودند که به تنهایی نمره این اثر را بالا میکشند.”
ایان فریر از وبسایت امپایر: امتیاز ۶۰ از ۱۰۰
“این اثر از خط قرمز و محدوده برنامهها و بازیاش خارج میشود. در ابتدا داستانی آهسته را شاهد هستیم اما کم کم به اثری سرگرمکننده و جذاب تبدیل میشود.”
خودم از وبسیات دیباموویز : امتیاز Unkown از ۱۰۰
این انیمشین رو فقط با دوبلهی سورن خواهیم دید :)
دوبله اومد ، دیدم بهتون نظرمو میگم :)
2019-08-15 15:51:06
مشاهده پست
دو تا آدم فهمیده که با هم بحث کنن :
1- همهی کامنت ها طولانی و مفیده
2- طرف فکر میکنه بعد دکمهی ارسال رو میزنه بدون غلط تایپی و پشیمون شدن .
3- کسی توهین به کسی نمیکنه :)
خوشم اومد :)
2019-08-15 15:45:45
مشاهده پست
!!!!!
مخاطب های این انیمیشن که بچه ها هستن نه این یارو رو میشناسن ، نه میفهمن رپ چیه ، نه میفهمن دوبله و زبون اصلی چیه !
خودت میخوای ببینی با زیرنویس ببین لذت ببر عزیزم :)
2019-08-15 15:42:08
مشاهده پست
- هتل ترانسیلوانیا1و3(به احتمال زیاد دوبله اختصاصی)
تورو خدا دست به این نزنید خراب میشه . دوبله ی این سه تا انیمیشن ها فقط سورن . نه گلوری نه تهران دابشو نه نایت مووی هیچکدوم نتونستن باهاش رقابت کنن . فقط خودشون تونستن رکورد هاشون رو در قسمت های بعدی بشکونن .
حتما باز صدای حامد عزیزی رو میزارن رو لولو خان و گند میزنن به انیمیشن :(
2019-08-15 15:36:46
مشاهده پست
!!!!!! قطعا نت تو حلقم !
گلوری سه چهار ساله هیچ دوبله ای بیرون نداده و تا آخر عمر شما هم بیرون نخواهد داد . قطع به یقین منحل شده و بر نخواهد گشت .
دوبلهی سورن اصلا آشغال نبود در مقایسه با گلوری کم آورد ، دوم شد تو لیست . (که اگه تنها بود خودش بهترین بود )
گلوبال هم فقط همین کار رو دارن ( با یه انیمیشن دیگه ) که دوستای قدیمی یه روز دور هم جمع شدن و اون انیمیشن رو دوبله کردند و رفتن . ( آقای علیمردانی خودش با دیرین دیرین مشغوله و بقیه هم از دوبله فاصله گرفتن و حس و حالش رفته براشون )
الان هم که تنهاست خودش حرف اولو میزنه و هم سریع پخش میکنه و هم با کیفیت و آهنگ و دیالوگ های طنز و حس و حال خوب ...
یکی از دوبله های عالی برای این انیمیشن صددرصد از سورن خواهد بود .
2019-08-15 15:29:18
مشاهده پست
دوبله افتضاح !
کلا وقتی مدیر دوبلاژ محسن خلیلیان باشه همین میشه . محسن پرتوی ( گوینده ی قدیمی گلوری ) رو آوردن سه چهار تا نقش گفته اصن استعداد تیپ مختلف گفتن رو ندارن .
صدا های نا آشنا ... گوینده هایی تازه کار . صرفا دوبله هست نه چیزی که باهاش عشق کنیم و لذت ببریم .
خواستین ببینین فکر دیدن دوبله به سرتون نزنه .
2019-08-15 15:23:28
مشاهده پست
منم تا قسمت 20 اینا با خانواده دنبال کردم .
خیلی انرژی منفی پشتشه . اصن قشنگ نیست یه محیط خسته کننده . ( سبک دارک فرق داره با این اینا خواستن اداشو در بیارن موفق نشدن اصلا )
ندیدی هم ندیدی وقتتو نزار براش .
2019-08-15 15:07:07
مشاهده پست
ببین به خدا لازم نبود لورم بنویسی ها
منم بلدم اینم انگلیسیش :
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Adipisci earum iusto libero magnam maiores optio quos saepe sapiente totam vero. Aliquid architecto, deserunt id labore omnis optio repellat vel? Consequatur?
2019-08-15 14:59:24
مشاهده پست
عالی فرمودین
فقط فعل این جمله اشتباه تایپی شد همه رو به هم ریخت :
- نتفلیکس کلاه برداری نمیکنه و کل سریال رو یه جا نمیده
کل سریال رو یه جا میده !
2019-08-15 14:52:01
مشاهده پست
دو تا شرط داره :
1- دوبله منتشر بشه
2- دوبله توسط فیلیمو منتشر بشه .
این دو تا رعایت بشه همین فردا دوبله تو سایته .
2019-08-15 14:48:59
مشاهده پست
الان من اون سینماییه 2005 رو ندیدم مشکلی هست اینو ببینم ؟؟
به خدا خودم بتمن رو میشناسم :) کلا انیمیشن های دی سی رو دیدم ...
2019-08-14 21:30:48
مشاهده پست
اسپم
عه ! دیبا !!
دوبله ی کجا رو گذاشتی شیطون ؟؟ :) گیر بهت ندن دوباره .
2019-08-14 21:20:38
مشاهده پست
آره منم متوجه این موضوع شدم بعد که چک کردم استاندارد بود و مشکل خاصی نداشت ... شاید 720p اونقدر که باید خوب نبوده ...
2019-08-14 21:12:36
مشاهده پست
با توجه به دوبلههای قسمت قبل و تداوم استودیو ها ( بعد ازگذشت چند سال و رفتن دوبلور ها ... ، این فیلم رو هم باز باید با دوبلهی سورن ببینیم . خدا کنه مثل همیشه از فیلایمو پخش کنن :)
اصلا استودیوش مهم نیست ، هر چی دوبله هست بدن فیلایمو :)
فیلایمو خیلی خوبه لعنتی :) :)
2019-08-14 21:07:34
مشاهده پست
Aliakbar17 خارج از اون شوخی که کردی ( من کلا هیچ میلی به میلی ندارم :) ( آرایه جناس شد ! ))
باید بگم من وقتی از یه چی خوشم میاد آمارشو وحشتناک در میارم . ( جو میگیرتم )
از یه آهنگ خوشم میاد ، خواننده و تنظیم کننده و شاعر و اینا رو میرم دنبالشون و به چیزای بهتری میرسم .
از یه فیلم خوشم میاد ، میرم دنبال تک تک بازیگرا و کارگردان ... . اینم از اون سوژه ها بود که رفتم دنبالش خیلی زیاد . دوست ندارم از سریال فاصله بگیرم :( از جوْش نمیخوام بیرون بیام . برای همینه بعد یکماه هر روز میام این صفحه و کامنت جدید ها رو میخونم . کلی نقد خوندم در مورد این سریال ... بازیشو انجام دادم ! بله ! بازی موبایل و کامپیوتر هم داره !!
کارای دیگه هم کردم خبر نداری گلم ؛)
2019-08-14 21:04:36
مشاهده پست
با گوشی بدرد نمیخوره چون 480p دانلود میشه کیفیت صدا 96kb هست بدرد ما نمیخوره متاسفانه !
2019-08-14 16:49:16
مشاهده پست
آخجون دوبلهی این سریالو یادشون رفت حذف کنن :)
دانلود کنید فصل یک و دو رو با دوبله تا حذف نشده .
جریانش اینه برای اونایی که نمیدونن : سایت نمآوا شکایت کرده از دیبا به خاطر قرار دادن رایگان دوبلههاش اینجا . مجبور شد همهی دوبله های نمآوا رو حذف کنه :(
2019-08-14 12:06:49
مشاهده پست
ظاهرا همهی دوبله های نمآوا رو از تو همهی سایتا حذف کردن !
دوبلههاینمآوا قرار نخواهد گرفت .
2019-08-14 12:03:36
مشاهده پست
ببین گودزیلا رو موافقم چون خودم علاقه دارم ببینم
ولی من دانلود از نمآوا رو بلد نیستم ! فیلایمو رو میدونم چجوری میشه قفلو شکوند .
( اونم با گوشی که بازم بدرد نمیخوره چون 480p دانلود میشه کیفیت صدا 96kb هست بدرد ما نمخوره )
اگه کسی میدونه هر دو رو بگه .
2019-08-14 11:58:02
مشاهده پست
چون اسم میلی بابی براون رو اول نوشتی برات ایموجی قلب میزارم :)
عه ! قلب ندارم ببخشید شرمنده :) همین لبخند کافیه :) :)
2019-08-14 11:55:00
مشاهده پست
سایته الان فعالیت نمیکنه ها
اینا که ساختن الکیه . اون اصلیه نیست . فیکن
2019-08-14 11:50:22
مشاهده پست
اسپم
.
دوستان سلام ، من مسلط به نرم افزار تدوین فیلم و صدا هستم .
خواستم بگم فیلمی چیزی جدید اومد من میتونم صوتش رو سینک کنم با فیلم کامل . طراحی عکس و اینا هم در حد خیلی خوب بلدم . اگه خواستین تا آخر تابستون میتونم همکاری داشته باشم با شما برای دوبله های جدید نمآوا . پیشنهادی دارین بگین .
2019-08-14 11:49:31
مشاهده پست
Reza228g
البته سورن چند تا کار رایگان انجام داده .
یکی انیمیشن کوتاه پاپی ( مربوط به قسمت دوم هتل ترانسیلوانیا )
و دیگری انیمیشن سریالی کلش ا راما .
که داخل کانال تلگرامشون پخش کردن هر دو رو .
2019-08-14 08:34:55
مشاهده پست
نماوا توی دو سال اخیر کمک چشمگیری کرد به پیشرفت دوبله . قبلنا یا دوبله مال صدا و سیما بود که اصن من هیچی در مورد سانسورش نمیگم خودتون در جریانید .... یا مال موسسه های شبکه نمایش خانگی که اونا هم دست کمی از صدا سیما نداشتن . نمآوا خیلی کم سانسور میکنه . این فیلم رو که میگن چند ثانیه هم سانسوری نداشته ... 98 در صد دوبله های امسال توسط نمآوا و فیلایمو سفارش داده شدن . واقعا زشته در موردشون اینجوری بگیم . همه ی دوبله هایی که امسال مفت مفت دانلود کردیم هزینه شون رو نمآوا و اینا دادن .
2019-08-13 13:00:42
مشاهده پست
حالا من هر چی بگم تکذیب میشه پیش شما
لذا راه حل بهتری هم هست : گویا حق با شماست . بنده غلط کردم با شما بحث کردم ... خداحافظ
2019-08-13 12:56:27
مشاهده پست
مثل اینکه ابراز تاسف کافی نیست .... یاد شعر سهراب جان افتادم که میگفتند :
چشم ها را باید شست ، جور دیگر باید دید . واژه ها را باید شست ،
واژه باید خود باد ، واژه باید خود باران باشد .
چتر ها را باید بست ، زیر باران باید رفت ....
و همینطور یاد ابیاتی از تتلو و پیشرو افتادم که پر فحشه بدرد شما نمیخوره توی این صفحه ...
2019-08-13 12:51:44
مشاهده پست
کافیه در لینک زیرنویس ، دامنه رو از com به xyz تغییر بدید . مشکل حل میشه .
2019-08-13 12:42:02
مشاهده پست
دارن تک تک سایتا رو میبندن خبر نداری ...
و اینایی هم که بستن دیگه نمیتونن دوباره بزارن یا دوبله ی فیلم جدیدی رو بزارن ....
2019-08-13 12:38:27
مشاهده پست
من نه ایشون رو میشناسم و نه میتونم از مجید حبیبی بگذرم .
شما سلیقه ی خودته و نظرت هم محترمه :) یه بار با زیر نویس ببین ، بار دوم با دوبله ی سورن :)
2019-08-13 12:35:46
مشاهده پست
:) وقتی کم میاری شروع میکنی به فحش و اینا :)
من حس فحش دادن به تو و اردشیر و انجمن مسخره تون رو ندارم ...
در همون حد چیزایی که خودت گفتی ، برای خودت هم تصور کن ...
2019-08-13 12:33:45
مشاهده پست
بکوب من که موافقم :)
دوست داری مفت و رایگان دانلود کنی خب بهت گفتم انجام بده . مشکلی نداره که ...
2019-08-13 12:26:28
مشاهده پست
Rayan97 تو خودت هم اکانت فیک این یارو هستی که داخل کامنتات از اون هشتگ استفاده کردی و الان هم داری مثل سابق با همین دستور زبان و همین کلمات از خودت دفاع میکنی . من هنوز که هنوزه حرفا های رکیک این آقا رو دارم که چه قدر متواضعانه فحش میدادن به کاربرا ... : فروتنی بیش از حد ایشان : خخخخخ الان دوستان حاضر میان جواب میدن حرفاتونو ...
2019-08-13 12:24:58
مشاهده پست
خب آدم با شعور منتقد چیز فهم بابا (با لحن منادا بخونید )
من که میگم این پیشنهاد برای دوبله هست . تو میتونی همین الان تا شش سال آینده همه ی فیلمای خارجی رو با زیرنویس از همه ی سایتا بگیری . من که نخواستم اینکارو انجام بدم و حق شما رو بخورم . فقط یه پیشنهاد دادم برای مدیر سایت که خوشبختانه همه ی کاربرا هم باهاش موافق بودن . باز هم میگم این برا دوبله بود نه برا تو ... همین کارا رو کردیم که از سایت شکایت شده . اگه ما رایگان دانلود نمیکردیم الان ادمین این همه مشکل نداشت . تو دوست داری رایگان دانلود کنی به ما ربطی نداره . اگه میتونی همین الان دکمه ی قرمز رو بزن دانلود کن :)
2019-08-13 12:18:37
مشاهده پست
برو بابا
به طنز و شوخی و عبارت (خسیس ) میخوای مثل همه گدایی کنی از ما . من عمرا و ابدا هیچ پولی به حساب تو نمیریزم و فکر نمیکنم کاربرای ما انقدر احمق باشن حرفای تو رو باور کنن . برو خدا روزیتو جای دیگه حوالی نکنه ...
2019-08-13 12:14:12
مشاهده پست
فکر خوبیه . ولی ادمین حس و حال خوندن نداره :) ولی امتحانش می ارزه . باشه
2019-08-13 12:08:43
مشاهده پست
آقا اشتباهی دستم خورد نوشت دانلود :) خودتون فهمیدین که منظورم تحمیل بود .
2019-08-13 12:07:46
مشاهده پست
آره منم گشتم دکمه ی ارسال اونجا ندیدم . تو همین صفحه باید یه دکمه داشته باشه .
2019-08-13 12:06:44
مشاهده پست
زعفرون تو مردانگی و عظمت ایشون . من در سه چهار کامنت جواب ایشون رو خیلی منطقی دادم و نتونستن چیزی بگن . خودش اومد اعتراف کرد همه ی کامنت های منفی رو خودش گذاشته . تو هم نمیخواد ژست روشن فکرارو بگیری
2019-08-13 12:05:44
مشاهده پست
MohammadGhayed
الان هم میتونی رایگان دانلود کنی از همه ی سایتا و کانالا و ...
من نظرمو به هیچکی دانلود نکردم
من یه پیشنهاد خفن دادم برای بخش دوبله . شما دوست داری میتونی با زیر نویس ببینی نمیخواد نظرتو به بقیه تحمیل کنی . اشتراک نماوا هم بخر با اون سانسور های مسخره ش و دوبله های متوسطش . دنگ و فنگی که گفتم برای شما نبود برای اطلاع مدیر سایت بود .
2019-08-13 12:02:12
مشاهده پست
اصن پول هم بریزیم حسابش نه کاری میکنه نه دوست داره کاری کنه نه دوست داره کاری کنن نه دوست داره و نه دوست نداره و نه دوستش دوست داره خودش دوست داشته باشه و ...
خلاصه خشمم رو خواستم داخل چرت و پرت گویی نشون بدم :)
2019-08-13 11:56:53
مشاهده پست
کلاه برداری با یه اکانت فیک :(
ما از کجا بدونیم همه ی پول رو هاپولی نمیکنی ؟
2019-08-13 11:47:55
مشاهده پست
کمک برا چی ؟؟
یک حسی بهم میگه یکی میخواد سود جویی و کلاهبرداری کنه مفت مفت !
2019-08-13 11:45:25
مشاهده پست
دوستان کامنت های اسپم میزارن و این به این مهمی میره پایی محو میشه . بیاین یکم روش فکر کنیم با هم … یکم بخون نظرتو بگو .
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه :
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی ما دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا و نهایی شدن دوبله ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم . تا اینجاش مثل { دبو بی دو } و همه بود .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره :
صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه .
ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . با نظم و ترتیب همه ی 9 تا فایل آپلود شده و طبق آمار ریاضی ، هر کسی چیزی که میخواد رو دان میکنه . مثلا این احتمال داده شده که فلانی ، شخصیت اول رو با گوینده ی دوم میبینه / و شخصیت دوم رو با گوینده ی اول / و شخصیت سوم رو با گوینده ی دوم . و همچین فایلی در سیستم آپلود شده با همین مشخصات . مثلا EsmFilm.720p.Dubbed.A1G2.A2G1.A3G1.mkv و این کار برای هر 9 احتمال انجام شده ( البته میشه 8 احتمال چون 2*2*2=8 اینا همه بعد با نظم و ترتیب محاسبه میشه روی کاغذ نگران نباشید )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن . ( خرید بعد از عرصه محصول )
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-13 11:44:43
مشاهده پست
نگار جواهریان هم زن رامبد جوانه که در اصل میشه زن سوم یا چهارمش :) :)
2019-08-13 11:42:39
مشاهده پست
amirdastani
آره . جالبه ها :)
ولی استایل رو نمیشه تنظیم کرد چون داخل کد های صفحه ، استایل خودشون رو آخر نوشتن و دستورات ما حذف میشه :(
2019-08-13 09:19:42
مشاهده پست
میبایست متن ها رو بین دوتا <<<<>>>> که داخلشون نوشته شده باشه Strong یا B قرار بدید . اولین که مشخص میکنه شروع قسمت ست فقط Strong خالی ولی دومی که نشون دهنده پایان بخش بلد هست / به علاوه Strong . یعنی /strong یادتون باشه اول / رو تایپ کنید برعکس ننویسید .
از B استفاده نکنید چون برای سيو ( Seo ) ی سایت دیبا مشکل ایجاد میکنه .
2019-08-13 09:17:34
مشاهده پست
دوستانی که دوست دارن بدون چجوری میشه متن رو بلد کرد ، کلیک راست کنند و گزینه View page source رو انتخاب کنن و با زدن cntrl+F ، عبارت Strong رو سرچ کنن . یکم دقت کنن میفهمن شیوهش رو .
/strong>
2019-08-13 09:13:04
مشاهده پست
ببین هم کار دیبا و هم کار نمآوا هر دو درست نبوده . اون حق داره شکایت کنه ولی خودش اگه امکان دانلود صوت دوبله به صورت کامل میزاشت خیلی به نفعش میشد .
2019-08-13 09:09:45
مشاهده پست
فقط اون خرگوشه با صدای مجید حبیبی :) جذبه و عظمت در یک گوگولی مگولی :)
من ندیدم کاش تو شماره ی دو ش هم باشه :) بگین که هست ؟!
2019-08-13 09:05:05
مشاهده پست
صالح جان کلا نفهمیدن :)
منظور علیرضا این بود که فاصله ی وب دی ال و بلوری خیلی کمه .
2019-08-13 09:02:59
مشاهده پست
:) ما اینیم دیگه . تازه میخواستم رنگشو عوض کنم گفتم دیگه خیلی زیاده رویه :)
2019-08-13 08:58:37
مشاهده پست
الان باز سیستم خود به خود علامت رو حذف کرد :( سرچ کن تو نت پیدا میکنی . تنظیمات متن با Html
2019-08-13 08:55:48
مشاهده پست
الان خطا داد :(
ببین دو تا از اینا باز کن توش به انگلیسی بنویس strong
بعد خطی بعدی متن رو بنویس
دوباره از اینا باز کن این یعنی پایان بولد بودن . فقط جای فارسیا اون کلمه انگلیسی رو بنویس :)
مثل کاری که من کردم الان . من متنمو بین دو تا کلمه نوشتم
2019-08-13 08:54:37
مشاهده پست
ببین این یه چیز جالبیه من همین امروز کفش کردم :)
حالا چون شما گفتی میگم :ببین این صفحه با کد های Html ساخته شده . توی این ساختار ی کدی هست باعث Bold شدن میشه . کافیه متن هاتون رو بین این کد قرار بدید .
این پیشنمایششه
.............................................................
این وسط باید بنویسی . فقط فاصله رو بردار درست میشه . الان نزاشتم که کد رو ببینی :)
2019-08-13 08:51:11
مشاهده پست
چیزی که گفتم مثل فیلم Block Miror بود که ما حق انتخاب داشتیم :) یادتونه اولین فیلم تعاملی نتفلیکس رو ؟؟ اونم الگوریتم خاص خودش رو داشت ... پس نگید غیر ممکنه لطفا
2019-08-13 07:35:45
مشاهده پست
شکایت میکنم دهنشون سرویس بشه !!!
متاسفانه :( :(
ولی اگه من جای نمآوا بودم کای که تو کامنت بالایی گفتم رو انجام میدادم :)
2019-08-13 07:34:15
مشاهده پست
دوستان کامنت های اسپم میزارن و این به این مهمی میره پایی محو میشه . بیاین یکم روش فکر کنیم با هم ...
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه :
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی ما دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا و نهایی شدن دوبله ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم . تا اینجاش مثل { دبو بی دو } و همه بود .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره :
صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه .
ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . با نظم و ترتیب همه ی 9 تا فایل آپلود شده و طبق آمار ریاضی ، هر کسی چیزی که میخواد رو دان میکنه . مثلا این احتمال داده شده که فلانی ، شخصیت اول رو با گوینده ی دوم میبینه / و شخصیت دوم رو با گوینده ی اول / و شخصیت سوم رو با گوینده ی دوم . و همچین فایلی در سیستم آپلود شده با همین مشخصات . مثلا EsmFilm.720p.Dubbed.A1G2.A2G1.A3G1.mkv و این کار برای هر 9 احتمال انجام شده ( البته میشه 8 احتمال چون 2*2*2=8 اینا همه بعد با نظم و ترتیب محاسبه میشه روی کاغذ نگران نباشید :) )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن . ( خرید بعد از عرصه محصول )
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-13 07:33:09
مشاهده پست
اصلا غیر ممکن نیستش . فقط پشتیبانی مالی و وقت میخواد . خواهی دید که چه استقبال عظیمی میشه .
دوبله از ما ، انتخاب کست با شما . برای هر شخصیت دو سه تا گوینده آوردیم . هر کدوما رو که دوست داری انتخاب کن،بهت یه صوت میدیم .
عملی کردنش : فرض کن 4 تا شخصیت تو فیلم هست . برای هر کدوم دو تا گوینده جدا جدا اومده و گویندگی کرده . طبق آمار ریاضی ، 2*2*2*2 احتمال هست برای انتخاب کاربر . دو به توان شیش که میشه 64 حالت . الان یه لیست داریم که صدا بردار باید فایلاشو پر کنه اونم با نظم خاصی . لیست 16 تایی اینجوریه :
1- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
2- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
3- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده دوم - شخصیت چهارم گوینده اول
4- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده دوم
5- شخصیت اول گوینده دوم - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
6- شخصیت اول گوینده دوم - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
7- شخصیت اول گوینده دوم - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده دوم - شخصیت چهارم گوینده اول
8- شخصیت اول گوینده دوم - شخصیت دوم گوینده اول - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده دوم
9- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
10- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده دوم - شخصیت چهارم گوینده اول
11- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده دوم
12- شخصیت اول گوینده اول - شخصیت دوم گوینده دوم - شخصیت سوم گوینده اول - شخصیت چهارم گوینده اول
.... بقیه شو نمینویسم ولی پیداکردنشون کار زیاد سختی نیست . با یکم منطق میشه همچین سامانه ای رو درست کرد . من نخواستم کامل بنویسم 16 تا رو ،فقط یه نمونه گفتم . کاملشو میتونم انجام بدم . من حاضرم مدیریت این پروژه رو دست بگیرم
2019-08-13 07:23:08
مشاهده پست
اینجوری گفتن خیلی بده . میدونی امسال چه قدر به صنعت دوبله و بالاتر رفتن کیفیت دوبله ( از لحاظ فنی ) کمک کرد ؟؟ قبلنا یا دوبله مال صدا و سیما بود که اصن من هیچی در مورد سانسورش نمیگم ... یا ما موسسه های شبکه نمایش خانگی که اونا هم دست کمی از صدا سیما نداشتن . نمآوا خیلی کم سانسور میکنه . این فیلم رو که میگن چند ثانیه هم سانسوری نداشته ...
2019-08-13 06:15:49
مشاهده پست
این مشخصه که باید فیلم زبون اصلی رو جدا گونه از همین جا دانلود کنی . ولی برای صوت دوستان میان بهت لینک کانال تلگرام میدن ..
الان درست شد . کاش امکان ویرایش و حذف کامنت ها بود :(
2019-08-13 06:02:40
مشاهده پست
این مشخصه که باید
فیلم زبون اصلی
رو جدا گونه از همین جا دانلود کنی . ولی برای صوت دوستان میان بهت لینک کانال تلگرام میدن ..
2019-08-13 06:00:23
مشاهده پست
یه چیزی میخواستم امتحان کنم نشد .
شرمنده بابت اسپم . ببخشید وقتتون گرفته شد برای خوندن این دو تا کامنت الکی :)
دیگه ادامه نده به خوندن . فهمیدی که الکیه . نخون دیگه عههه :)
2019-08-13 05:56:36
مشاهده پست
ما هم نمیدونیم .
ببین معمولا شبا اتفاق خاصی نمیفته که صبح پاشی چک کنی .
اتفاقای مهم روزا میفته که بیداری :)
2019-08-13 05:50:42
مشاهده پست
آقا مثل اینکه نکرده :) شرمنده آخه یه چی زدم نشد فکر کردم اونجوریه ... مثل اینکه من اشتباه زده بودم :)
2019-08-13 05:44:48
مشاهده پست
جالبه مدیر سایت بخش کد های html داخل کامنت ها رو ممنوع کرده . وگرنه این متن حالت Bold میگرفت .
2019-08-13 05:43:31
مشاهده پست
Hamster things
حالا که دقت کردم ناراحت شدم برای وضع سواد و املای مردم کشورم!
؛ یک ۶ ساله پشته این اکانت ؛
جمله ی درست : یک شش ساله پشت این اکانته ؛
1- پشت اکانت ، یک ترکیب اضافیه و لازم نیست [ ه ] بینشون باشه .
2- جملهت فعل نداره .
3- علايم نگارشی رو رعایت نکردی و خواندن متن هات سخت شده .
4- :) :) :) :) :) :) محض فان :)
2019-08-13 05:39:33
مشاهده پست
منظور دوستمون قضیه ایه که من پایین تر گفتم ولی ما کاری نمیتونیم انجام بدیم متاسفانه :( دستمون جایی بند نیست .
شاید بتونیم این پیشنهاد رو به مدیر دیبا برسونیم ، همین .
2019-08-13 05:29:46
مشاهده پست
اگه میخواستیم میشد مثل مثل نمآوا کارکرد ، دوبله ی فیلم ها با یه هزینه که توسط مصرف کننده ها تعیین میشه . ولی این ایده یه بخش جالب داره که همه می پسندن . یک - انتخاب کست توسط خود مردم . دو - انتخاب مجدد کست از میون بیشترین آرا . سه - بدون سانسور بودن صوت دوبله .
اگه مشکلی بود بگید توضیح بدم ؟! ...
2019-08-13 05:28:18
مشاهده پست
فکر همه جاش شده . هم مصرف کننده هم تولید کننده و هم برادران زحمت کش سانسور چی و فیلتر کن .
فقط شهامت میخواد انجام دادن این ایده . همیشه ایده های خوب وجود داشته و کار های بزرگ همون ایده ها هستن که توسط یه آدم پرتلاش انجام شده و به موفقیت رسیده . مثل همین سایت دیبا که شهامت میخواست راه اندازی و پشتیبانی .
2019-08-13 05:25:13
مشاهده پست
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه : ( بار سومه میگم کسی چیزی نمیگه )
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره : صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه ، ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن .
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-13 05:20:47
مشاهده پست
آقا شرمنده من تلگرام و واتساپ و اینا ندارم :)
اینستا دارم بدردتون نمیخوره .
2019-08-13 05:15:26
مشاهده پست
هرکیییی از نماوا اومد
فرداش با دیبا بد شد
از این همه طرفدار ناز دیبا
راووحت رد شوههه هد
:) شرمنده جو گرفتم گفتم همراهی کنم ؛
درد دل - محسن ابراهیم زاده
2019-08-13 05:12:40
مشاهده پست
شما کاملا اصول انشا رو به نحو احسنت رعایت کردی . مقدمه خوب و جذاب با لحنی جدی ، تنه ی با ابهت ، نتیجه تاثیرگذار . اشکم در اومد لعنتی ...
نمره 20 و چراغ سفید برای شما :)
2019-08-12 21:53:09
مشاهده پست
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه : ( ارزش خوندن رو داره )
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره : صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه ، ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن .
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-12 21:51:33
مشاهده پست
سارینا سیاح رو از کجا بلد بودی شیطون ؟ :)
گویندگی دیگه ای هم غیر از فروزن داره ؟؟
2019-08-12 20:57:32
مشاهده پست
در ضمن Amitis stark
من همین الان هزار و صد و یکمین کامنتم رو در این سایت گذاشتم :) با وجود اینکه جدیدا زیاد نمیام :)
2019-08-12 20:50:19
مشاهده پست
این کار شهامت میخواد و یکم ریسک طلبی . کی حاضره ریسک کنه و کسی استقبال نکنه ؟! ( استقبال خوبی میشه چون فکر همه جاش شده . کسی که پولی پرداخت میکنه ( حدود 5 هزار تومن ) میدونه که به چیزی که میخواد میرسه .
طراحی همچین پنلی یکم تخصصیه ولی شدنیه . کاری نداره برای طراح قالب :)
2019-08-12 20:42:07
مشاهده پست
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه : ( ارزش خوندن رو داره )
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره : صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه ، ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن .
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون :)
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده :) )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-12 20:38:30
مشاهده پست
آقا من یه نظری دارم بگیره برای همه خوب میشه : ( ارزش خوندن رو داره )
دیبا یه بخش درست کنه به اسم کیف پول سایت ، بعد ما کاربرا باید یه فیلمو انتخاب میکنیم و با عنوان فیلم ، هزینه ی دوبله رو واریز میکنیم .
بعد از چند روز فیلمی که بیشترین طرفدار رو داره انتخاب میشه ( اگه به حد نصاب هزینه های شروع برسه ( پیش پرداخت ) ) .
بعد میرسیم به بخش انتخاب کست ، برای کست های اصلی دو تا گوینده رو باید وارد کنیم ، دو نفری که بیشترین آرا رو دارن انتخاب میشن و هر دو نفر جدا جدا فیلم رو دوبله میکنن ( برای چهار پنج تا نقش اصلی همین روند رو انجام میدیم ) .
بعد از همه ی این دنگ و فنگ بازیا ، دیبا یه کست رو خودش انتخاب میکنه و با سانسور میزاره برای دانلود عموم .
نکته اصلی و تاثیر گذار همینجاست : بخش صوت زبان اصلیش چند تا آپشن داره : صوت کامله بدون حذفیات ! این خودش امتیاز مهمیه ، ما میتونیم از طریق منوی کشویی کست خودمون رو انتخاب کنیم : ( مثلا فیلمی که سه تا شخصیت اصلی مهم داره ، میتونه 9 تا صوت داشته باشه برای دانلود . فیلمی که چهار تا انتخاب داره ، 16 تا صوت وجود داره ) ( اینا همه توسط یه استودیو ضبط میشه ، پس این کار مثل آب خوردنه برای صدابردار و گرفتن خروجی و ما هم میتونیم صوت دلخواه خودمون رو با خیال راحت ببینیم . )
و یه سری ها هم میتونن در این مرحله از روند دوبله پول بدن و دانلود کنن .
بعد اونایی که از قبل پیشپرداخت کردن میتونن این کارو رایگان کنن ( انتخاب کست ) ولی اونایی که در این لحظه میخرن میتونن یه مبلغ بیشتری رو بدن تا این پنل باز بشه براشون :)
اینجوریه که هم ما راضی میشیم هم برادران محترم ارشاد ( چون فیلمی که قرار گرفته سان سور شده هست نمیتونن گیر بدن ولی در عین حال سان سورش برای صوت دوبله ی خالی برداشته شده :) )
من خودم حاضرم این پروژه رو اجرا کنم و خواهیم دید همه استقبال میکنن .
2019-08-12 20:36:51
مشاهده پست
آقا کپی رایتش برای صوت دوبله ی خودشه خو
کاری به فیلم نداره چون آدم و عالم از جمله صدا و سیما هم دارن میزارن فیلم رو
2019-08-12 20:15:24
مشاهده پست
حامد عزیزی در ساده ترین تعریف : دوبلور پو در پاندای کنگفوکار :) گرو در من شرور
2019-08-12 20:12:57
مشاهده پست
ببین این سایتی که میگین واقعا آرشیو دوبله ی فیلمای قدیمی خوبی داره . من هر فیلمی تصور کنم با همه ی دوبله هاش میاره . بعدشم تا شیش ماه دوبله های جدید رو نمیزاره که کپی رایتشون رعایت بشه .
چرا انقدر محکومشون میکی آخه ؟؟
2019-08-12 20:12:07
مشاهده پست
من با کمال احترام حرفاتون رو قبول ندارم .
هر کی دیده فهمیده هاپر نمرده . یا لاقل شک کرده و دنبالش گشته فهمیده با توجه به اتفاقات ....
دلیل نمیشه کارگردان بره تو سکوت و هیچچی نگه تا سال بعد ...
2019-08-12 12:24:30
مشاهده پست
به نظر من نم آوا حق داره شکایت کنه . بیچاره کلی هزینه میکنه برای دوبلهی فیلم و سریال ، بعد همه میان میزارن تو سایت خودشون خب باید صداش در بیاد . همین فیلم رو میدونید چقدر هزینه کرده برای دوبله ؟؟
ولی راه اشتباهی رو پپش گرفته . اگه من بودم دانلود رو ( برای فیلم و سریال های خارجی ) آزاد میکردم و صوت دوبلهی کامل رو هم منتشر میکردم . اینجوری هم ما راضی بودیم و هم خودش میتونست درآمد زایی بیشتر کنه . و به سایت ها هم یه کد میدادم که 30 درصد هزینهی فروش بره تو جیب اینا و کار و کاسبی اینا هم نخوابه . اون وقت کسایی که میخواستن صوت دوبله ی کامل روی فیلم کامل باشه باید از این سایتا به صورت تکی فیلمو می خریدن و دان میکردن . بعد سود زیاد میشد هزینه ها کمتر میشد و بازم دوبله کشورمون پیشرفت میکرد . با بسته شدن نماوا ضربه بزرگی به صنعت دوبله وارد میشه !! دوبله ها جایی برای عرضه ندارن :(
2019-08-12 12:21:47
مشاهده پست
( به نظرت نماوا و فیلمو دوبله ها رو از کجا میارن تاینی یا دیبا ...... )
این کامنت با اختلاف مضخرفترین کامنت سال لقب میگیره . خو آدم چیز با شعور ، عاقل .... نمیفهمی واقعا نم آوا و فیل ایمو خودشون سفارش میدن دوبله ها رو ؟؟؟؟ چرا خودتو به با شعوری میزنی در حالی که نمیدونی .
2019-08-12 12:20:39
مشاهده پست
به نظر من نم آوا حق داره شکایت کنه . بیچاره کلی هزینه میکنه برای دوبلهی فیلم و سریال ، بعد همه میان میزارن تو سایت خودشون خب باید صداش در بیاد . همین فیلم رو میدونید چقدر هزینه کرده برای دوبله ؟؟
ولی راه اشتباهی رو پپش گرفته . اگه من بودم دانلود رو ( برای فیلم و سریال های خارجی ) آزاد میکردم و صوت دوبلهی کامل رو هم منتشر میکردم . اینجوری هم ما راضی بودیم و هم خودش میتونست درآمد زایی بیشتر کنه . و به سایت ها هم یه کد میدادم که 30 درصد هزینهی فروش بره تو جیب اینا و کار و کاسبی اینا هم نخوابه . اون وقت کسایی که میخواستن صوت دوبله ی کامل روی فیلم کامل باشه باید از این سایتا به صورت تکی فیلمو می خریدن و دان میکردن . بعد سود زیاد میشد هزینه ها کمتر میشد و بازم دوبله کشورمون پیشرفت میکرد . با بسته شدن نماوا ضربه بزرگی به صنعت دوبله وارد میشه !! دوبله ها جایی برای عرضه ندارن :(
2019-08-12 12:02:44
مشاهده پست
ALIREZA.RJ
خودتو نزن به نفهمیدن . تاینی و دیبا و همه ی وبسایتا میان از فیلیمو و نماوا میگیرن دوبله ها رو .
امسال مرجع اصلی دوبله های کشورمون نماوا بوده . میلیون ها میلیون هزینه میکنن برای دوبله هاشون . در مورد چیزی که نمیدونی حرف نزن .
2019-08-12 11:59:23
مشاهده پست
دیبا که به طور رسمی براش تبلیغ نکرد هیچ وقت . تازه تا دیروز همین کلمه نماوا هم باید جدا جدا مینوشتیم تا تایید بشه کامنتمون . ( شاید یه جاهایی دستش خورده بود داخل کست دوبله مینوشت دوبله و پخش از نماوا ) .
2019-08-12 11:56:55
مشاهده پست
اه
باز یکی نفهمید منظور منو .
من از همون اول گفتم که صوت دوبله !!! صوت دوبله رو با پول هزینه میکنن میخرن و شکایتشون هم برای بخش دوبله بوده . دزدی تصویری که صدا و سیما هم دردزی میکنه .
2019-08-12 11:53:40
مشاهده پست
عزیز جان نصفشون هم مال فیل ایمو هست . شما چطو حساب کردی 98 درصد رو ؟؟
2019-08-12 11:51:14
مشاهده پست
کاری نکردیم که بخوایم پیروز بشیم ... اگه منطقی حرف میزدم اونا هم مارو درک میکردن .
2019-08-12 11:48:41
مشاهده پست
من در اصل طرفدار دیبام ولی هم از دیبا و هم از مثل نم آوا گله مندم چون دوتاشون دارن کار و کاسبی همو میریزن به هم . باید هر کسی جای خودش کار کنه .
2019-08-12 11:47:50
مشاهده پست
:( اصلا هم ربط به اون نداره .
اون یه چی دیگه هست . اومدن در و پنچره و کل مخفیگاه رو با فولاد پوشوندن همه با مقداری پول باید بیان داخل .
بعد یهو یکی دزدکی میاد داخل و اطلاعات رو میبره بیرون رایگان میده به همه . معلومه اعتراض میکنن ! مثال خوبی زدی برای من :) خودت ناموفق بودی .
2019-08-12 11:46:35
مشاهده پست
خب الان باید چند تا کار انجام بدی :
1- صفحه ی اینستاشو فالو کنی .
2- یه ده تا فن پیجاشو که خودش هم فالو کرده فالو کنی .
3- فیلماشو دان کنی ( در کل دو تا بیشتر نداره . یکی این ، یکی گودزیلا که فردا سه شنبه کیفیت خوبش میاد . )
4- بری دو تا موزیک ویدیویی که بازی کرده رو دان کنی . ( یکیش جزء آهنگ های برتر 2018 هست Maroon 5 ft. Cardi B - Girls Like You خودش تو این سه ثانیه بیشتر نیستا ! یکی دیگه هم هست اون همش خودشه موهاشم شبیه قسمت آخر فصل دوعه . داخل IMDB نوشته اسمشو .
5- سریال Beyond Stranger Things قسمت اول رو بگیر داخلش حضور داره با پسره در مورد فصل دوم صحبت میکنن .
00 من خودم این کارا رو انجام دادم :) بازم چیز هست مثلا سال های پیش قبل از فصل اول این سریال ، دو تا نقش کوتاه بازی کرده داخل دو تا سریال من رفتم اونارو هم با بدبختی گیر آوردم چیز خاصی نبود نگفتم ولی حالا میگم . NCIS.S12E06 و Modern.Family.S06E17 و Greys.Anatomy.S11E15 . توی اینا نمیتونی تشخیصش بدی چون سنش کمه :) ارزش دانلود رو ندارن این قسمت ها از سریالا . از من گفتن بود .
2019-08-12 11:43:00
مشاهده پست
به نظر من نم آوا حق داره . بیچاره کلی هزینه میکنه برای دوبلهی فیلم و سریال ، بعد همه میان میزارن تو سایت خودشون خب باید صداش در بیاد . همین فیلم رو میدونید چقدر هزینه کرده برای دوبله ؟؟
ولی راه اشتباهی رو پپش گرفته . اگه من بودم دانلود رو ( برای فیلم و سریال های خارجی ) آزاد میکردم و صوت دوبلهی کامل رو هم منتشر میکردم . اینجوری هم ما راضی بودیم و هم خودش میتونست درآمد زایی بیشتر کنه . و به سایت ها هم یه کد میدادم که 30 درصد هزینهی فروش بره تو جیب اینا و کار و کاسبی اینا هم نخوابه . اون وقت کسایی که میخواستن صوت دوبله ی کامل روی فیلم کامل باشه باید از این سایتا می خریدن و دان میکردن .
2019-08-12 11:22:55
مشاهده پست
وااا
شما با این کارتون دارین به دوبله ضربه بزرگی میزنید . گناه ماهایی که دوبله دوست داریم چیه ؟؟
2019-08-12 11:15:17
مشاهده پست
خواهشا کسی از کامنت پایینی من اسکی نره با کمی ویرایش جمله ها و حذف / و گذاشتن کاما جاشون :) مرسی ممنون
2019-08-11 13:44:22
مشاهده پست
خبر خوب : پس از یکاه و یک هفته دوبله اومد . پ.ن :بخشی شو دیدم شایان شامبیاتی جای هاپر گویندگی کرده بود ! الان نمیتونم در مورد دوبله نظر بدم . وقتی دیدم نقدمو خواهم گفت ...
دوبله شده در استودیو قرن بیست و یک
مدیردوبلاژ : محمدعلی جان پناه
صدابردار : حجت اسماعیلی
باگویندگی : زهره شکوفنده / مهوش افشاری / نرگس فولادوند / مهتاب تقوی / شیلا آژیر / زهره اسدی / مینا قیاسپور / متانت اسماعیلی / مریم بنایی / سحراطلسی / سارا جعفری / علیرضاشایگان / خشایار معمارزاده / شایان شامبیاتی / شهراد بانکی / امیرحکیمی / علی منانی / امیربهرام کاویانپور / محمدعلی جان پناه و ...
دوبله و پخش از فیل . ایمو
نویسنده : کاربر Aliakbar17
2019-08-11 13:41:05
مشاهده پست
دقیقا میشه جعل کرد به راحتی مثل آب خوردن شما هم میتونید . کلیک راست کنید و اینسپکت رو بزنید و روی هر چی میخواین کلیک کنید و چیزی که دوست دارین رو بنویسین :)
2019-08-11 12:52:54
مشاهده پست
همراهان محترم، به دلایل وجود برخی مشکلات پیش آمده، لذا به صورت موقت بخش دانلود دوبله های فارسی غیرفعال می باشد.
اینو نوشتن تو بعضی صفحه ها !!
2019-08-11 12:27:30
مشاهده پست
کمتر از دو روز دیگه تا انتشار نسخه دیجیتال ...
( و شاید هم دوبله تا روز بعدش اومد ! )
2019-08-11 12:18:46
مشاهده پست
نه اینا منظور نیست ..
منظور ضبط صدا هست . مثلا مدیر دوبلاژ میگه آقا بد گفتی اینو دوباره ضبط میکنیم . یعنی دوباره ازش رل میگیره . منظور اینه .
2019-08-11 08:29:40
مشاهده پست
صولتی که از همون اول داخل سورن بوده کلی نقش گفته و خواهد بود و کلی نقش خواهد گفت :) .
اما خانوم آفری داخل هتل ترانسیلونیای 2 دوبله ی سورن بودن . شماره ی سه نبودن چون تمایل به دوبله نداشتن کلا . از دوبله و اینا بیرون اومدن . اینم احتمالا نمیان ... چه بد !
2019-08-11 08:26:30
مشاهده پست
سه تا قبلی بیشتر راجب به دیمین و مامانش بود :) من که خیلی حال کردم ...
2019-08-10 20:08:56
مشاهده پست
دوبله ی سورن اومد !!!!!! یییسسسسس :) خخخخ
تا ساعاتی دیگه دیبا هم میذارتش .....
2019-08-10 20:02:35
مشاهده پست
آقا بس کنید بحث فصل سه رو
در ضمن این نه تنها سانسور شده هست ُ بلکه آخر قسمت های آخری هم در مورد دوبله و اینا خود گروه دوبله ی فارسی تیزر گذاشتن . یعنی رسمن خود فایل دانلود شده از فیل ایمو هست .
2019-08-10 10:47:04
مشاهده پست
آقا بر فرض که حرف شما درست باشه . بچه ی هشت ساله از کجا باید بدونه اینا یه سری علایم خاصن و دارن یه چیزی رو ترویج میکنن ؟؟ اصلا هم که بدونه بی تفاوت از کنارشون رد میشه و میچسبه به سریال .
شما هم میتونی انیمیشن های فرمانروایان مقدس از شبکه استانی مازندران . تبریز ببینی برای خودت حال کنی :(
2019-08-10 10:42:07
مشاهده پست
خو اینو همه میدونن . ؛؛؛؛ همه ؛؛؛؛؛
لو نداده که استاد !
مثل این می مونه که بگن فصل بعد مکسین ناراحته به خاطر از دستن دادن برادرش !
یا بگن یه سکانس داره ایلون با جویس حرف میزنه !!
2019-08-10 07:49:23
مشاهده پست
دوتا کامنت پایین تر از Amitis stark رو نخونید اسپویل میشین .
ستاد همدلی با منتظران دوبله
2019-08-10 07:46:44
مشاهده پست
چند بار هم وقتی اچ دی ریپ بود اومد مثل فیلم ونوم ... . ( عاقا ببخشید کیبوردم باگ داره انگلیسی نمیشه :( )
2019-08-10 06:19:43
مشاهده پست
اینجوری بیان شده : تا آخر شهریور میدیم دیگه عهه کشتین مارو
:) :) :) :) :) :)
2019-08-10 06:17:58
مشاهده پست
ببین اگه بخواد بیاد هشتایی میاد یا چهارتایی . برای یه قسمت اعتبار خودشون رو خراب نمیکنن . منم چک کردم چیزی نبود روی صفحه اصلی .
به نظرم صفحه رو اشتباه اومدی :(
2019-08-10 06:17:01
مشاهده پست
نسخه اصلی و بدون سان سور رو از گلوری تون دات کام بگیر بعد مقایسه کن :)
2019-08-10 05:32:29
مشاهده پست
دوستان به نظرم دوبله ی گلوری از همه بهتره مخصوصا اینکه صدا ها به انیمیشن بیشتر میخوره ( برای بچه ها ! . نه اونایی که با دوبله آشنایی دارن و ارزش استادا و پیشکسوت ها رو درک میکنن و اصولا از شنیدن صدای گوینده های خودشون لذت می برن ) .
من خودم بخوام برای کسی که تاحالا ندیده یکی رو انتخاب کنم و بزارم گلوری رو انتخاب میکنم چون یه چیز با ثباتیه ( خود سایت گلوری تون هم همه ی قسمت ها رو با کیفیت بالا و بدون سان سوری گذاشته ُ پیشنهادم اینه از اون جا صوت دوبله رو بگیرید ) .
توجه داشته باشین قسمت چهارم هم طبق سه قسمت گذشته در استودیوی سورن با حضور آقای صولتی دوبله میشه :) این برای کسایی که طرفدار سورن و صولتی هستن خیلی خوبه .
از اون طرف دوباره خود کوآلیما هم دوبله میکنه که برگ برنده ی آقای عزیزی و والی زاده و کست شبیه به هم ( هر چهار قسمت ) رو داره ! باید هر دو دوبله رو دید چون رقابت جذابی میشه :)
احتمالا سورن کم نمیاره و سنگ تموم خواهد گذاشت مثل همیشه با موسیقی و آواز و دیالوگ های با حال همیشگی ... ( و هم چنین خیلی زود دوبله ش پخش میشه ) منتظریم ...
2019-08-10 05:25:40
مشاهده پست
عزیز جان هست به خدا . چرا هیچکس دقت نمیکنه ؟!
رو قرمزا بزن میبینی ( ساده و مختصر :) )
2019-08-08 15:40:07
مشاهده پست
دوستان دوستان خبر خوب :)
فصل اول ادامه ش اومد !
همین امروز
تا قسمت بیست و شش اومده !
( از چهارده تا بیست و شش )
آخجون باز هم پاندا اومد که به بهونه ی اون دوبله ی حامد عزیزی رو گوش کنیم :) با ریتم بخونید : منتظریم عاه عاه منتظریم عاه عاه منتظریم عاه عاه :)
2019-08-08 15:38:29
مشاهده پست
نه عزیز با توجه به صحنه بعد تیتراژ ، سکانس قبل از مرگ بیلی ( هاپر داره نگاه دروازه میکنه ) و اینکه ایلون قدرتاشو از دست داده ، ( این کار برای این بوده که نتونه هاپر رو ردیابی کنه ) میشه نتیجه گرفت نمرده . فکر کنم با خوندن سه خط بالا حدس زده باشی چی شده و کجا رفته :)
اینم احتمالات فصل بعد : با رسیدن جویس به موری ( طرفدارا یه شماره گیر آوردن . یه پیام صوتی هستن میگه جویس یه خبری برات دارم نه خوبه و نه بده . بیا باید باهات حرف بزنم .) شروع میشه . موری هاپر رو داخل ساختمون روس ها داخل روسیه ردیابی کرده ( با جاسوسی ردشو زده ) و ایلون از اونور قصه یه اتفاقی میفته ، یا میره پیش خواهرش و میگه کمکم کن خشممو بریزم بیرون ، خلاصه قدرتش بر می گرده و داخل تعطیلات بر می گرده پیش مایک و دوستاش . بعد آخر سر همه دور هم جمع میشن و هاپر رو پیدا میکنن :) ( اینا حدسای منه ها )
2019-08-08 10:43:02
مشاهده پست
میگم ناموسا اینا رو چجوری میفهمی ؟؟ از جای خاصی بهت الهام میشه ؟؟
سال دیگه انتخاب رشته داری . رشته تجربی نرو فقط . بدرد ریاضی و هوش بیشتر میخوری .
2019-08-07 17:06:32
مشاهده پست
دوتا کامنت پایین تر از aliamini13821353 رو نخونید اسپویل میشین .
ستاد همدلی با منتظران دوبله :)
2019-08-07 17:05:00
مشاهده پست
من ترجمه کردم راحت بخونید :)
رنگ یعنی لعنت به این سریال من بعد این نمیتونم سریال دیگه ای دان کنم استرنجر
:)
2019-08-07 05:02:34
مشاهده پست
این یا اون ؟
این که پایین تر دارن میگن فصل دوم افت کرده و شاد هستش و دارک نیستش و ...
2019-08-07 04:57:35
مشاهده پست
ببین درسته هر قسمت مجزا هست ولی یه روند داستانی هست بالاخره .
یه چیزایی باید باشن تا بعدیا بیان .
2019-08-07 04:55:52
مشاهده پست
مگه اینا گوینده های جدید نیستن ؟هشت سال پیش همه شون داخل گلوری بودن .
الان داریم دوبله رو از سام استودیو میشنویم که جدیده . شاید منظور شما دوبله ی دیگه ای بوده که منم یه قسمتش رو با اون دیدم .
2019-08-07 04:54:38
مشاهده پست
آره دقیقا
چون قدیمیه زیادی طول میکشه سکانس هاش ! یعنی لفتش میدن زود زود کارا انجام نمیشه . نسل جدید نمی پسندن :(
2019-08-06 09:36:05
مشاهده پست
ما که گیچ شدیم چون عددا عوض میشه تو فارسی و انگلیسی !
ولی با دقت فهمیدم چی شده . ما باید از بالا به پایین اینا رو از دیبا بگیریم و ببینیم . مثلا اول باید قسمت 2 فصل یکو بگیریم بعد قسمت سی و هشت فصل یک و ... آقا حله دمت گرم
ممنون که وقت گذاشتی
2019-08-06 09:34:44
مشاهده پست
این همه گفتین دارک دارک فقط 61 از 100 آخه ؟؟
استرنجر تینگز 74 بود :) میگفتین این بهتره مثلا :)
ـ توجه : خدمت طرفداران سریال : من هنوز ندیدم و میدونم که قضاوت از روی نمره آی ام دی بی کار درستی نیست ولی دندون شکن هست . نمره معتبریه برای خودش :)
2019-08-06 07:45:58
مشاهده پست
یه سرچ ساده داخل گوگل میزدی و وقت ما و خودت رو نمیگرفتی :(
( الکی مثلا ما داریم هسته اتم میشکافیم )
2019-08-05 19:59:44
مشاهده پست
تاریخ انتشار کیفیت های بهتر گودزیلا :
وب دی ال : سه شنبه 22 مرداد ( 13 August )
بلوری : سه شنبه 5 شهریور ( 27 August )
باورتون میشه تابستونم داره تموم میشه :(
2019-08-05 19:58:21
مشاهده پست
( شرمنده همزه نداره کیبورد زشت شده کلمه ی سوم این پایین :) )
ببین وقتی مسیول ارتباطات و فیلم و سریال خونواده باشی ُ گاهی باید ببینی چی میخوای برای بچه های کوچیکتر بزاری . من نه تنها بالش ها و دورا و دیگو و باب اسفنجی و هشتگ خاله سوسکه رو دیدم همراه برادرم و گاهی دختر عمو هام َ بلکه ماشا و خرسه هم می بینم هنوز :) :) :) :) خو آخه مگه چه اشکالی داره گاهی با کودک درون باشی ؟ همش که نباید بتمن و اینا دید :)
2019-08-05 11:10:08
مشاهده پست
این نقد رضاعه یه مصاحبه هم داره داخل برنامه اینترنتی فریم از همین سایت زوم جی که این در نقش مخالف و یکی دیگه در نقش موافق سریال میشینن با هم همینا رو میگن . ( یه جمله ای هم میگه : زدم تو سیب ! )
به نظرم اون که گذاشتن برای موافق به خوبی این نمیتونه صحبت کنه و رضا به نسبت اون منتقد بهتریه . اگه من بودم حرفای قانع کننده بهتری میتونستم بزنم . مصاحبه رو ببینید شاید جالب باشه براتون ...
2019-08-05 08:43:29
مشاهده پست
بله تا قسمت پنجش پخش شده اونم با یه دوبله خوب و حرفه ای . من یکمی ش رو دیدم خانم مینا گلپایگانی بودن نقش اول ( گوینده خوب و کار درست . نقش های دورا دیگو . گل گلی ( سریال ایرانی بالش ها ) و ... ) .
میتونی نسخه سان سور شدش رو از سایتی که در کامنت بعد میگم دانلود کنی :)
2019-08-05 08:31:24
مشاهده پست
فیلم ایرانی ؛ بگذارید میترا بخوابد ؛ رو ببین
جالبه :) میفهمی توهین به شعور یعنی چی ... باید اسکار می گرفت .
2019-08-05 08:26:32
مشاهده پست
به جای اینکارا بیا صفحه ی فیلم گودزیلا
بازیگر ایلون هم هست تو فیلم :)
2019-08-04 13:01:38
مشاهده پست
ببین یه چیز خیلی جالب در مورد نظر شما من خودم تو فکرشم :
ال چجوری آخر فصل یک (یا اول فصل دو ) از اونجا اومد بیرون ؟؟ مگه داخل دیوار یه چیزی مثل دروازه نبود ؟؟
نانسی چجور رفت داخل دنیای وارونه که بعد جاناتان کشیدش بیرون ( مال فصل یکه این ) مگه داخل درخت دروازه درست نشده بود ؟؟ نمیتونم بگم دروازه ولی همچین چیزی بود دیگه ...
این نشون میده راه های دیگه هم برا بیرون اومدن هست یا یه همچین چیزی ...
یعنی هاپر راه داشته بیاد بیرون ولی یا بد موقع اومده یا یه جای بدی اومده .
2019-08-04 12:59:56
مشاهده پست
کاش صدای بهتری رو برای نقش بتمن انتخاب می کردن . صدایی که حالت نقش فرعی نداشته باشه و آشنا باشه برای مخاطب . ( بهترین گزینه محمد رضا علیمردانی بود که خودش با دیرین دیرین و ... مشغوله سمت انیمیشن نمیاد :( در غیابش مسعود تقی پور خوبه که از لحاظ موسسه ای هم میخوره ( قبلا با سام استودیو کار کرده نقش کوتاه بتمن گفته ) ولی باز نیست :( )
بقیه کست همه عالی به درد این سریال و تمش میخورن .
خیالم بابت جوکر و پنگؤن و این نقشا راحته چون آقا صولتی کارشو وارده ( شعر ساختم :) )
با توجه به انیمیشن بتمن علیه دراکولا گفتما . خبر ندارم این سریال قراره از لحاظ داستانی چی بشه و کیا هستن .
2019-08-04 11:19:46
مشاهده پست
خب از دروازه رفته تو دنیای وارونه و بعد روس ها پیداش میکنن . حالا یا خودش یه کاری میکنه بیاد بیرون یا یه فرضیه دیگه ای که الان نمیشه حدس زد .
توجه داشته باش ما چند ماه بعد این سکانس رو می بینیم از نظر زمانی . همون موقعی که ال اینا میخوان برن شهر دیگه که قبلش نوشته بود سه ماه بعد .
این که گفتی فرار کردن غیر ممکنه چون همه جا رو پلیس محاصره کرده بود و امکان فرار وجود نداشت .
حالا یه دلیل بهتر : اگه فرار می کردن اون روسا بغل دستگاه پودر نمی شدن . اونام در می رفتن .
2019-08-04 11:04:00
مشاهده پست
اول اینکه شما اولافو دوست داری دلیل نمیشه کل عوامل دوبله و میکس و باند سازی دوبله ها رو رو بزاری کنار بگی برام اینا مهم نیست . چون ملاک داوری دوبله رو کنار گذاشتی و رفتی سمت سلیقه شخصی .
شما محمد معتضدی رو نمیشناسی نه ؟؟
مسابقه استندآپ خندوانه فصل اول رو یادته ؟ آقای معتضدی حضور داشتن در گروه رامبد . بعد تا نیمه نهایی اومدن بالا . دو تا استندآپ آخریشون که اصلا بی نظیر من مردم از خنده . باور کن بهترین استند آپ خندوانه بود از لحاظ من در سطح بالا . در مورد دوبله بود یکیش که نشون داد جای مایک وزافسکی ( کارخونه هیولا ها ) و باب اسفنجی ( باب اسفنجی بیرون آب ) و اینا ... حرف زده .
-- صدا اولاف جالب نیست متاسفانه ؟؟؟؟؟ :/ من دیگه حرفی ندارم .
( خوب نتونستی مثل هاپر منو متقاعد کنی ؛) :) )
2019-08-04 10:59:05
مشاهده پست
چون اینو نم آوا جدید سفارش داده دوبله ش کردن .
احتمالا قسمت دوم هم نم آوا با همین عوامل سفارش میده متاسفانه :(
بعد فیل ایمو به سورن سفارش میده . آواژه و بقیه هم اگه بخواد بیاد میره برای شبکه نمایش خانگی :(
2019-08-04 08:31:06
مشاهده پست
اصن کل جذابیت این انیمیشن به دوبله گلوری شه . با عشق دوبله شده . با احساسات .
ثمین مظفری بهترین انتخابه برای نقش آنا . کی میتونه جاشو پر کنه ؟؟
هومن خیاط , سوده فکردی , محمد معتضدی .... خود مهرداد رییسی هم همینطور ... همه واقعا درخشیدن و من که نمیتونم کست دیگه ای رو پیشنهاد بدم به جای اینا باشن .
گلوری چون براش آهنگ ها مهم بود از گوینده های دیگه ای ( خارج از بحث دیالوگ های معمولی ) استفاده کرد که آهنگ ها فالش نباشه . ( فکر کنم اسمش سارینا بود که آواز های السا رو میخوند . )
با یکی نظر کاربرا داخل گلوری تون رو میبینیم :
00 هزار تا ستاره هم بدم کمه. مخصوصا توی بخش ترانه ها. متن ترانه ها زیبا و قوی بودن و به متن اصلی نزدیک بودن. یعنی به جرات میگم از گوش دادن به آهنگ های اصلی بی نیاز شدم. یه نکته خیلی خوب دیگه اینه که شعرها علاوه بر زیبا بودن و نزدیک بودن به متن اصلی، با دهن کاراکتر ها هم سینک هست. وقتی شعرش میگه "ندارم من آزادی" انگار خود السا داره میگه "آزادی". این چیز کمی نیست. یعنی شما تقریبا یه کار غیر ممکن با این آهنگ ها انجام دادین.
00
ختم کلام : :) دیدن این انیمیشن با دوبله ای به جز گلوری حرام است :)
موافقی لایک کن . اگه نه متقاعدم کن که اشتباه میکنم .
2019-08-04 08:24:41
مشاهده پست
برای این فیلم گلوری حرف اولو میزنه .
اون که شما میگی فکر نکنم این باشه .
2019-08-04 08:07:02
مشاهده پست
b_name
منظور دوستمون این بود شانسش زیاد خوب نیست .
برای منم پیش اومده یه چی دان کردم فرداش کیفیت بهترش اومده . بد حالیه :(
2019-08-04 07:59:30
مشاهده پست
برای قسمت اول این انیمیشن چند تا دوبله اومد همش هم خوب بود .
همشو می تونید از سایت ایران فیلم دان کنید :)
این بیننده هست که باید با توجه به کست تصمیم بگیره با کدومش ببینه .
2019-08-04 07:53:37
مشاهده پست
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره .
بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه .
الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم :
بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون .
خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ...
حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم )
بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده .
در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید .
2019-08-04 07:52:18
مشاهده پست
داداش دمت گرم بابت وقتی که گذاشتی ❤
ولی ما که نفهمیدیم چی میگه ؟! اگه کسی کسی رو میشناسه میتونه ترجمه کنه بیاد وسط :)
2019-08-03 15:47:38
مشاهده پست
در انتظار کیفیت خوب و دوبله ی همیشگی سورنیم ❤
از الان میرن برای ترجمه و رل گیری برای دوبله :)
2019-08-03 13:30:07
مشاهده پست
حالا که بحث آهنگ ؛ بودنت یه معجزه ست ؛ شد ( که آرش حسینی برای این انیمیشن خونده ) گفتم بزار لینک دانلودش رو در اختیار شما قرار بدم تا شما هم استفاده کنید . خدایی از خیلی آهنگ های هیت خواننده های این روزا سرتره . من چه قدر با این آهنگ خاطره دارم :)
کاملا حرفه ای با کیفیت 320 دارای تگ و کاور هست .
yon . ir / hz0xK
فاصله رو بردارید بین حرفا
2019-08-03 06:21:44
مشاهده پست
آقا ما که همینو میبینیم کاری به قبلیاش نداریم .
ولی یکی به من جواب درست نداد که : میدونم به هم مرتبطن همه شون گودزیلا دارن ُ ولی آیا حتما بایستی قبلی ها رو دید یا نه ؟؟ شخصیت ها و حرف هایی که میزنن به هم ربط داره یا نه ؟؟ ماجرا ادامه قبلیاست یا فقط عنوانشو حفط کرده ؟؟
که احتمالا هم جواب این هستش که همینو ببین مشکلی پیش نمیاد .
2019-08-03 05:55:47
مشاهده پست
انیمیشن جالبی بود در سطح خودش و برای سنین خودش . من خیلی از انیمیشن نمیگم و میرم سراغ دوبله که اگه این سورن نبود این انیمیشن به یه چیز زجر آور برای بچه ها محسوب میشد . انتخاب های عالی . آهنگ های بی نظیر فارسی که خیلی خوب اجرا شده و جذابه . صدای های آشنا و گرم و صمیمی . کیه که صدای با نمک و جذاب خانم غلامی رو دوست نداشته باشه ؟؟ (گوینده میبل در آبشار جاذبه ُ میویس در هتل ترانسیلوانیا َ کورالین و ... ) ایشون برگ برنده ی هر دوبله ای به حساب میان ! در این حد حرفه ای و کار کشته هستن .
خود آقای هنر بخش که صداشون بدرد خبیثی های نقششون میخوره به خوبی تونستن اجرا کنن .
برای بچه ها شاید جالب باشه صدای باب اسفنجی ( محمد رضا صولتی ) رو اینجا میشون !
نقش های فرعی هم خوبه اما گله دارم چرا اسم آقای وارسته رو نگفتن ؟ ( هم تو تیتراژ و هم اینجا ) ایشون کلی نقش فرعی گفتن که خیلی خنده دارن باید اسمشون باشه صددرصد .
بازم میگم برای دیدن خودتون اصلا و ابدا مناسب نیست ولی اگه برادر خواهر و بچه زیر دوازده سیزده سال دارین براشون بزارین خوششون میاد .
2019-08-03 04:59:00
مشاهده پست
فیلم سرگرم کننده خوبی بود . ارزش یکبار دیدن با بچه های کوچیکتر ( فامیل و خانواده ) رو داره . خیلی عجیب بود که یک ثانیه هم سانسوری نداشت حتی با ملاک های صدا و سیمای ایران . اصلا اول فکر کردم من اشتباهی سانسور شده رو دان کردم . در این حد مثبت بود .
اما در مورد دوبله من با سورن دیدم خیلی خوشم اومد . شنیدن صدای بانمک و تکراری آقای هنر بخش ( چلفتی داخل اسمورف ها ُ بیمکس شش ابر قهرمان ) خیلی جالب هست و قابل پذیرش برای این نقش . دیالوگ ها خوب بودن . نقش ها همگی به نحو احسنت انتخاب شده بودن . این فیلم پتانسیل اینو برای عرفان هنر بخش داشت که جای هر دوتا نقش اصلی حرف بزنه . ولی اینکارو نکرد و نقش رو داد به کسی که صداش جدید تره برای ما :کسری نیک آذر ( گوینده سری سوم بن تن در گلوری و بابای بچه رییس و ... ) خب این خلاقیت مدیر دوبلاژ رو نشون میده .
در کل خودتون تنها نبینید . با یکی ببینید که عذاب وجدان نداشته باشید وقتتون داره هدر میره . اگه تنهایید فیلمای بیشتری هست که میتونید ازشون بیشتر لذت ببرید . این چیز خاصی نیست پیش اونا .
2019-08-03 04:47:26
مشاهده پست
ببین شما اشتباه انتخاب کردی فیلم رو .
چه توقعی از گودزیلا داری ؟؟ این برای طرفداراش جذابه . فکر نکنم زیاد عامه پسند باشه .
به جای اینا برو سرچ کن : برترین فیلم های ژانر فلان . اونا ببین به جای اینا .
2019-08-03 04:33:26
مشاهده پست
دوستمون دیدن ولی یه جمله برای بقیه که ندیدن گفتن که نمیدونستن کسایی که سریالو ندیدن این کامنت و جواب هاشو رو نمیخونن . ( جمله بندیم مشکل داره ولی پیداش نکردم )
2019-08-03 04:31:08
مشاهده پست
ببین به قول این منتقده اسمش رضا بود : بد جور زدی تو سیب ! :)
دقیقا همینجوریه .
2019-08-03 04:28:59
مشاهده پست
اگه ندیدید اصلا با این دوبله نبینید . دوبله این اثر فقط گلوری . میتونید از گلوری تون دات کام دان کنید . شعرا و آهنگا اونجا عالین . اینجا فالش اجرا شده . اگه موافقی لایک کن
2019-08-02 18:58:40
مشاهده پست
یعنی نبینم نمیفهمم هیچچی ؟ میدونم مرتبطن ولی کاراکتر ها و شخصیت ها چجورن ؛ بهم پیوسته ن یا ... .
آخه کو این همه وقت سه تا سینمایی خخخ
2019-07-31 23:01:25
مشاهده پست
خودم هم اون کامنت رو دیدم و خیلی هم بهتر از تو میدونم ( ایموجی زبون در آوردن ) خخخ
2019-07-30 21:01:03
مشاهده پست
یه سوال دارم : برای دیدن این فیلم ، لازمه حتما حتما قسمت های قبلیش رو ببینم ؟ یعنی داستانش به اونا متصله ؟
Godzilla 2014
Kong skull island 2017
Godzilla king of the Monsters 2019
2019-07-30 20:59:08
مشاهده پست
————- واقعا موندم حرف حساب شما چیه این وسط ؟؟ ——————
اینو هیچ وقت نمیگی . پرت و پلا جواب میدی .
2019-07-30 20:41:23
مشاهده پست
الف Ardeshir-Shamshiri
بهت خوش آمد میگم . به جمع روانی های دیبا خوش اومدی .
آخه آدم عاقل ، چیز فهم باشعور منتقد دانشمند بابا !
" هر نظر مخالف با این سریال در این صفحه میبیند تماما توسط من صورت گرفته است. "
آخه این شد حرف ؟؟ :) :) :) :) من دیگه کلا چیزی ندارم به شما بگم :) :) :) :) :) :)
خوشم میاد مخالف خیلی خوبی هستی کم نمیاری :) بدون باز گزارش اکانتت رو دادم منتظر باش :)
2019-07-30 20:40:25
مشاهده پست
ariana.moon
اینم یه اکانت فیک دیگه که خودت ساختی . فکر نکن ما نفهمیدیم .
2019-07-30 18:45:31
مشاهده پست
لطفا بخونید جالبه حرفام ( ولی خیلی زیاده که بجاش خوب نوشتم جذابیت داره )
خب الان که چی اردشیر خان ؟؟
چی رو خواستی بگی ؟؟ تاسف خوردی برای طرفدارای این سریال " آشغال " ؟؟
خب خیلی مرسی ممنون . خوشبختانه همه هم این سریالو دیدن و هم میتونن تصمیم بگیرن حرف کی نابجا هست . معنی این کلمه هارو هم خوب میدونن :
حقیر ، بی سواد ، فاسد و دارای ناهنجاری های اجتماعی ، کوته فکر . نوجوانان تهی از تفکر ، تهی از سواد . نوجوانانی عقده ای و کینه توز .
این جمله که اولش نوشتی آخر طنز بود خدایی " اینایی که میخوام بگم به والله تحقیر توش نیست ولی دلم به حالتون سوخت " جالب بود لایک داره .
------------- واقعا موندم حرف حساب شما چیه این وسط ؟؟ ------------------
فقط یه حرف درست میزنی که اونم دوست طرفدارمون خرابش کرد :( درسته ملاک برتری همیشه IMDB نیست . ولی این سریال به اون نمی نازه و کاری به اون نداره . اتفاقات عجیب و غریب رو دوست داریم به خاطر جو دوستانه ، به خاطر داستان فوق العاده ، به خاطر وجود چند نفر که می دونن دارن چی میسازن و باید چیکار کرد ( از تعریف بگذریم که کلی چیز دیگه میشه گفت ولی جاش اینجا برای تو نیست )
....
از ماه پیش که فصل سوم پخش شد همش داری میای اینجا و ابراز نگرانی میکنی . باید نگران حال خودت باشیم ما .
..........
اینارو هم قبلا نوشته بودم یا نخوندی یا نتونستی جواب بدی :
..
این جنبشی که گفتین ته تنها به ما ثابت نکرد این سریال اسطوره نیست و ما اسطوره سازی می کنیم ، بلکه به من ثابت کرد شما یه فرد بیکار هستی که سعی داشتی اسم خودتو بزرگ کنی . آخه اگه معضل فرهنگی داشتی نمیومدی با این همه اکانت حمله کنی به یه صفحه که داخلشون بگی اردشیر شمشیری حرفای درستی میزد . متاسفم براتون که به کامنت من میگین " غیر قابل پذیرش " و بعد فکر میکنید کامنت های خودتون قابل پذیرش هست برای همه ؟؟ این سریال خیلی بی خود و الکی هست #نه به .... کامنت بدون دلیل بدون در نطر گرفتن حق و درکل هیچی از حرفای شما به من ثابت نشد . چرا که من کمی پایین تر حدس زده بودم همه ی این قضایا به شما مربوط میشه و شما هستی که هی بنا به سلیقه خودت با اکانت های مختلف حمله کردی ؛ این خودش یعنی گول زدن مردم ، اون بحثی که گفتم شما با یه پروفایل فراستی داری ما رو بازی میدی دقیقا همینه . الان خواستی عقب ماندگی دگما چی چی تیسم ما رو بگی یا باهوشی و ابتکار خودت رو ؟؟
.
اینم کامنت قبلی ترش :
ببین اردشیر جان شما رفتی مشتی متن جمع آوری کردی . ولی خودت داری ازشون سوء استفاده میکنی . چون جو رو بر علیه همه ی کسایی که از فیلم خوششون اومده چیدی طوری که هرکی اول کامنت من رو بخونه میگه این از هموناست . لجن پراکنی که خودت گفتی جا های دیگه ای هم هست . بعضیا که از فیلم خوششون نمیاد شروع میکنن به حرفای چرت و پرت گفتن . خودمون داخل همین صفحه شاید چند تا از این کامنت ها بودیم . کسایی که ادعا میکردن داستان فیلم بچه گونه و ساده بود و از همون اول همه چی رو حدس زدن . کسایی که میگفتن این سریال آشغال برای چی همچین امتیاز بالایی گرفته ؟؟ و ...... شما خودت هم از اونایی هستی که اسم خودشو گذاشته " منتقد " و هر کس دیگه ای هم که بخواد باهاش مخالفت کنه میگه " شما شعور نقد رو نداری " " شما از منتقد بودن چیزی نمیدونی " اینجاش جالبه که معضل دیگه هم داریم که من اسمشو میزارم هم پوشانی صفحه ( در گوشی موبایل هم این عبارت هست ) یعنی میای عکس یه منتقد رو میزاری روی پروفایلت و خودت رو زیر این نقاب قایم میکنی . شما داری مردمو گول میزنی ؛ داری با نوشتن چهار تا کلمه سطح بالا خودت رو خوب عالم میدونی و اظهار نگرانی برای بقیه میکنی . ولی سوال اصلی من اینه : شما چجور سریال اتفاقات عجیب و غریب رو نقد میکنی ؟؟ معیار هات برای نقد کردن چیه ؟؟ به این سریال چه نمره ای میدی ؟؟ و چرا و چگونه ؟
2019-07-30 18:44:32
مشاهده پست
دوست عزیز به نظر شما دلیل اصلی ازدست رفتن قدرت های ایلون چیه ؟؟ گفتم دلیل نه اون جونوره . اون فقط یه بهونه الکی بود . ( من که نمیتونم قبول کنم چجوری باعث این شد )
دلیلش این بود که نتونه هاپر رو ردیابی کنه ( که بفهمه زنده ست ، یا کجا هست و اینا )
این اثبات میکنه زنده ست :)
2019-07-30 16:20:42
مشاهده پست
فعلا که بشقاب تو خالیه . برای بقیه روزات هم بزار .
بعدشم شعور فیلم دیدن نداری کلا . یعنی هنوز بعد سه فصل اسم کاراکتر رو نفهمیدی ؟؟ اصلا ندیدی سریالو چون منتظر دوبله ای . اینم همین زیر فهمیدی .
جیم هاپر درستشه . نه هارپر ( با بازی دیوید هاربور )
2019-07-30 16:17:47
مشاهده پست
چه قدر آدم مضخرفی هستی . هم به خاطر کامنت های بی شمارت داخل این صفحه . هم به خاطر اسپویل
2019-07-30 14:39:42
مشاهده پست
adamous توقع چی داشتی از این فیلم ؟؟ پایین تر یه کامنتی بود اینجا کپیش کردم خوب گفته :
دوستان اینم فراموش نکنید از اسم فیلم معلومه موضوش چیه و چی قراره بشه اگه فیلم فلسفی و داستان عمیق با موسیقی ارامش بخش میخواید بدون اینکه بقیه نظرمو بخونید سری پیجو ببندید برید 1 ساعت استراحت بعد یه حموم برید وبرگردید شاید رو فرم بیاید عزیزان اسم فیلم گودزیلاست پس اشتباه نکنید. sina1353
2019-07-30 14:33:05
مشاهده پست
یه جوری میگی " خود ژاپنی ها " ، انگار اونا اینو ساختن و ما قراره ژاپنی رو ترجمه کنیم به فارسی :)
2019-07-29 16:42:55
مشاهده پست
A.sn- دوست عزیز
مهسا عرفانی که گفتین دقیقا داخل همون سریال نقش هایی گفته :) جالبه نقش اول هم گفته ! شما چطو نفهمیدی ؟؟
هم مایک و هم هشت ( اونایی که دیدن میفهمن اسم کاراکتر ها رو )
در ضمن اسم سریال استرانگر تینگز یا استرنجر تینگز یا یه همچین چیزیه Stranger Things
2019-07-29 16:41:51
مشاهده پست
مهسا عرفانی و ناهید امیریان هر دوشون قبلا جای این بازیگر حرف زدن :)
احتمال داره مدیر دوبلاژ ( حالا هر استودیویی که باشه ) اونو بدن به اینا . ( خلاصه نوشتم ، یعنی این نقش رو بدن به یکی از این گوینده ها )
2019-07-29 16:38:21
مشاهده پست
دو فصل اول که گفتید آنچنان هم خشک نیست و گاهی هم خیسی های خودشو داشته :)
2019-07-29 16:35:18
مشاهده پست
چرا چرت میگی مرد حسابی ؟
قسمت اول درسته : وب-دلی ال با بلوری فرق آنچنان نداره
ولی قسمت دوم کاملا اشتباهه
2019-07-29 16:32:07
مشاهده پست
اگه گروه دوبلاژ صدا و سیما و سندیکا و کوآلیما و سورن رو باهم ترکیب کنیم این میشه :)
بی خیال این کست به این محشری باید بشیم :( متاسفانه
2019-07-27 19:21:27
مشاهده پست
یه نظریه هم هست که میگه کسایی که نمیتونن منطقی بحث کنن ، طرف رو محکوم میکنن به کم سن و سال بودن :
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره .
بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه .
الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم :
بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون .
خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ...
حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم )
بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده .
در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید .
2019-07-27 19:19:44
مشاهده پست
این فیلم طرفدارای دیگه ای هم علاوه بر طرفداران گودزیلا داره !
خیلی از کسایی که سریال Stranger Things " یا همون اتفاقات عجیب و غریب " رو دیدن ، این فیلم رو به خاطر حضور میلی بابی برون ( بازیگر نقش اول اون سریال فوق العاده ) دانلود میکنن . نمونه ش خود من که خیلی دوست دارم بازم ایشون رو خارج از اون سریال با بازی دیگه و داستانی دیگه ببینم .
اینایی که مثل منن لایک کنن ببینیم چند نفریم ؟! :)
شما هم اون سریالو ببینین پشیمون نمیشین . ( البته دروغ چرا ، پشیمون میشین از اینکه زود تر ندیدین )
2019-07-26 22:55:47
مشاهده پست
Erblack تو اومدی همین دیروز یه اکانت ساختی و سعی داری با بیان اینکه من بچه هستم و طرفدار با تعصب هستم حرفای چرند خودتو درست جلوه بدی . بازیگر ها همه عالی اکت ها شگفت انگیز موسیقی متن بی نظیر . نمیتونی اینو تو ذهن ما عوض کنی هیچ وقت . این یه شاهکار در سبک خودشه . نمیشه با چیزای دیگه مقایسه ش کرد . مثلا بگی انتقام جویان بهتر از اینه . خب معلومه . تو باید اینو با هم رده های خودش مقایسه کنی .
2019-07-23 20:27:23
مشاهده پست
دوست عزیز فن یک سریال بودن چه اشکالی داره ؟؟ من خودم دارم میبینم الون داره تکنیکی بازی میکنه . حالت های چهره ؛ دیالوگ ها ..
الکی فاز اینایی که میگن ( طرفدارای متعصب ) رو به خودت نگیر . این سریال یه چیزی داشته که تونسته به ما خودشو ثابت کنه . تنها کسی که داره میگه فصل سه بازی شخصیت ها ضعیف بود تویی و بس .
2019-07-23 11:02:40
مشاهده پست
آقا جان sink اختصاصی با دوبله اختصاصی فرق داره ! سینک یعنی صوت دوبله رو بیاریم روی فیلم اصلی با کیفیت بلوری یا وب دی ال یا ...
؛ اگه سان سوری داشت بگیریمش ( یعنی جاشو با صوت زبون اصلی پر کنیم ؛ و برای همون قسمت زیر نویس بزاریم ) و اگه عقب جلو بود تنظیمش کنیم هماهنگ باشه .
در مورد دیالوگ سنگین بهت بگم ما فارسی زبون هستیم . داخل فارسی ماهریم ؛ میتونیم با یک نگاه یک خط رو بخونیم و بفهمیم . ( شما خودت هم قبلا گفته بودی ننویسیم اسپویل فلانی مرد ) نگران اونا هم نباش . اصلا مشکلی ایجاد نمیکنه این قضیه .
من دیگه چیزی نمیگم ؛ موفق باشی
2019-07-23 10:59:12
مشاهده پست
ز غوره عزیز من :D خخخ
چون ارزش داری برام اینا رو بهت میگم : بیخیال دوبله شو فعلا . من خودم هم طرفدار پرو پا قرص دوبله هستم . ولی کو تا بیاد ؟ اولش سخته ، دل کندن از صدای آقای ولی زاده و بقیه ... ولی بعد ده دقیقه خوشت میاد از زیرنویس . نمیخواد همه شو بخونی . اصلا کار سختی نیست . فقط لازمه فونت و استایل زیرنویس رو برای خودت شخصی سازی کنی . من بهت فونت ایران سنس ( فونتی که همین الان داری باهاش این متن رو میخونی ! ) رو پیشنهاد میدم . حتما استایل زیرنویس رو عوض کن ازش لذت ببر . ببین چی میشه چیزی که دوسال منتظرش بودی و یکماهه از دیدن بدون دوبله می ترسی . ایلون منتظرته .
خوب ترغیبت کردم به دیدن ؟ به قول هاپر " متقاعد " شدی ؟؟ :)
2019-07-23 09:21:34
مشاهده پست
چه قدر هم سریع صفحه رو رفرش میکنی جواب میدی :)
میدونم که فصل سه رو ندیدی آخی :( چه قدر حیف
با زیرنویس ببین اونقدرا هم سخت نیست که فکر میکنی . بهش عادت میکنی .
والا اصلا سخت نیست . صدای خود بازیگرا هم خوبه . موسیقی متن هم خوبه .
دوبله هم بیاد ، هر هفته دو قسمته . بعد چطو میتونی یک ماه صبر کنی ؟؟
2019-07-23 08:11:42
مشاهده پست
دوست عزیز
شما یا نمیفهمی یا دلت خوشه .
1- دیبامووی تا الان هیچ گونه دوبله اختصاصی نداشته و نخواهد داشت ( تا زمانی که سایت رایگان باشه )
2- کامنت شما هم هیچگونه تاثیری در دوبله شدن / یا نشدن سریال نداره و نخواهد داشت .
این دو خط تمام مطالب این 4 تا کامنتی بود که من گفتم . وسلام .
شما نمیفهمی چرت و پرت ننویس لطفا ( استعاره و دنیای فانی و ... )
2019-07-23 08:03:14
مشاهده پست
خیلی کمک میکنی . یه آب قند بخور قندت نیوفته یه وقت :)
منم برم نمکامو بشورم
2019-07-23 07:43:58
مشاهده پست
اول اینکه داخل خط دوم اشتباه تایپی داری . الان که نوشتم فهمیدم خط سوم پیش بینی کرده بودی من گیر میدم :) :) الان باز این پایینی ها رو ول میکنی میگی منظور من کامنت قبلیت بود :) :) خودم میدونم .
درمورد کامنت های قبلیم : من خط اول رو خوندم جواب نوشتم . بعد رفتم خط بعدی و دوباره جواب نوشتم . اصل مطلب رو اول نوشته بودم . شما نادیده گرفتی رفتی سراغ یه چیز الکی دیگه که برای شما نبود و کلی بود .
بعدشم برای چی باید حسودی کنم ؟؟ لایک گرفتن چیز جالبیه آره ، ولی چرا باید ناراحت بشم یکی لایک گرفته ؟ من فقط از جهل و نادونی مردم بدم میاد که هنوز نمی فهمن :
اگه حتی مدیر سایت هم اون کامنت رو ببینه ،
و متوجه تعداد لایک ها « تعداد موافقا» بشه ،
باز هم نمیتونه اقدام به دوبله فصل سه بکنه !
شما قدم برنداشتی ، بلکه پریدی ولی زیاد پریدی . اگه میخواستی کاری کنی ، باید میرفتی سراغ صفحه اینستا " نم آوا " و اونجا اینو مینوشتی . اونا مسئول دوبله هستن و توجه میکنن به کامنت ها .
خوبه که گاهی با خودمون فکر کنیم حرفایی که میزنیم درستن یا نه ؟!
حسن ختام : امام علی«ع» می فرماید: أَعظَمُ المَصائِبِ الجَهلُ ؛ بزرگ ترين مصيبت ها، نادانى است.
2019-07-23 07:39:17
مشاهده پست
این کامنت تاثیری در دوبله شدن فصل سه نداره . اصل مطلب رو خط اول نوشتم . شما چرا میری خط بعدی رو جواب میدی ؟؟
منظورت از " لایک کنن بیاد بالا همه متوجه بشن! " چیه ؟؟ خب آره باید دوبله بشه ، که چی ؟؟ برای چی باید بیاد بالا ؟؟
2019-07-23 05:07:01
مشاهده پست
جواب اولی کامنت پایینی رو نخونید .... من نوشتم خطر اسپویل مثل این که پاک شده ! وقتی داخل >>> <<< مینویسیم خودکار پاک میشن !!
2019-07-22 19:10:08
مشاهده پست
شرمنده من نوشتم خطر اسپویل مثل این که پاک میشه !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! داخل > ننویسین
2019-07-22 19:08:58
مشاهده پست
من شیش خط برات حرفای تازه ش رو می نویسم :
<<>>>
.
.
.
.
................ مرگ هاپر - از دست رفتن قدرت های ایلون - مرگ بیلی - اضافه شدن شخصیت های جدید ( دوست ، دشمن ، دشمنی که خیلی دشمن تره ) - تشکیل گروه موفق استیو و داستین و ... - جدایی نادر از سیمین اول داستان - جدایی نادر از سیمین آخر داستان - جدایی اون دوتا نادر و سیمین که بزرگ ترن آخر قصه - به هم نرسیدن اون دوتای دیگه نادر و سیمین ( ما فقط دوستیم ، همین) - نادر و سیمینی که با هم بی سیم میزدن و آهنگ میخوندن - نادر و سیمینی که با هم قرار میزاشتن ولی یکیشون نمیومد ( می رفت دنبال آهن ربا های یخچالش ) - نادر و سیمینی که از اول تا آخر با هم بودن تو این فصل که نادر هم سیاهه - ماجرای هیولای قدیمی ولی جدیدی که از خون و احشام آدما بدست میاد - تسخیر شدن قربانی های جدید توسط همون هیولاهه - بحران عجیب گیر افتادن داخل استارکورت - داستان مقابله ی مامان مایک با احساساتش - و ....
شیش خط شد ؟؟ :)
این فصل بهترینش هست به نظر من .
2019-07-22 19:07:57
مشاهده پست
:(
حالا اونایی که معتقد هستن این کامنت تاثیری در دوبله شدن فصل سه نداره لایک کنن .
بابا جان ! دیبا فقط سینک میکنه . دوبله دست اینا نیس که پخشش کنن یا سفارش بدن ... چرا همه فکر میکنن همه ی دوبله ها اختصاصی این جاست ؟؟
2019-07-22 18:05:27
مشاهده پست
ببین اول اینکه سوالو اشتباه پرسیدی من گرفتم ولی باید می پرسیدی : تفاوت 1080 اولی با 1080 دومی چیه . که جواب اینه : اونی که حجمش بیشتره ، کیفیت ش هم بیشتره . انکود بهتری روش شده .
2019-07-22 18:03:18
مشاهده پست
من ندیدم ولی بخوام ببینم با سورن می بینم چون گوینده هاشون رو دوست دارم و به نظرم تن صداییشون برای دوبله انیمیشن مناسب ترن .
ولی بی احترامی نمیکنم به نظر دوستان و عوامل دوبله دوم ، شما از روی کست گوینده ها انتخاب کن .
با هر دوبله که برای بار اول ببینی ، اونو بیشتر از بقیه می پسندی .
2019-07-22 07:24:45
مشاهده پست
خدا رحمتش کنه :)
ولی دو روز وقت زیادیه لامصب .
یکی جایگزینش رو پیدا میکنن . برای من که خبر اصلا مهم نبود
2019-07-22 07:07:50
مشاهده پست
دوستان خبر داغ و تازه دارم براتون در مورد فصل دوم
تاریخ پخشش مشخص شد :)
6 September 2019
معادل با جمعه 15 شهریور 1398 ! صفحه رسمی سریال اعلام کرد :)
2019-07-22 05:15:02
مشاهده پست
اسپویل :
شما ندیدی بیلی مرد ؟؟ نفهمیدی خواهرش اومد گریه کرد و آخرش هم ناراحت بود ؟
الان یه عده میان میگن خواهر خودش نبود ناتنی بود :)
2019-07-21 12:07:53
مشاهده پست
اول اینکه پلیسای آمریکایی اونجا رو محاصره کرده بودن . امکان فرار وجود نداشت .
من اینو ده باری میشه که فرستادم . به خاطر شما اینم بار یازدهم :
توجه : این متن حاوی اسپویل از فصل سوم می باشد . . . . . . نکاتی درمورد مرگ ظاهری هاپر به قلم خودم : هاپر قبل مردن نگاه دروازه میکنه و یه چیزی می فهمه جالب اینجاست که اومدن بین اون صحنه که نگاه دروازه میکنه و اونجایی که نگاه زنه میکنه یه فاصله انداختن ( تصویر جنگیدن بچه ها با موجوده و مرگ بیلی رو گذاشتن ) که شما خواستی ببینی حواست پرت بشه . بعد بین اونجایی که هاپر با لبخند میگه بچرخون چن ثانیه صفحه سیاه میشه . و فرصت هست که بدوعه سمت دروازه ( از دید ما فکر میکنیم همونجا وایساده ) و بعدشم کنار دستگاه نیست که بخواد منفجر بشه ولی دانشمندای دیگه یا شایدم پلیسا میسوزن و میمیرن . و از اون طرف از کشور روسیه هم که اومده بیرون حرف نزده و نگفته از کجا اومدم . یا شاید گفته اتفاقی یهو اومدم اینجا چیزی یادم نمیاد . برای همین گذاشتن ازش اطلاعات بگیرن و بعد هم غذای موجودات میشه .
2019-07-21 12:00:39
مشاهده پست
دوست عزیز ، این بحث دوبله یا زیرنویس چیز قدیمیه و هر کسی هم نظر خودشو داره .
بعضی جاها دوبله خوبه و بعضی جا ها زیرنویس پیشنهاد میشه .
الان حوصله ندارم از جذابیت های دوبله برای سنین مختلف و از خوبیای زیرنویس و بدیهای جفتشون بگم وگرنه شیش تا خط مینوشتم که همه لایک میکردن . ولی چون تا اینجای نظرمو خوندید احترام میزارم میگم :
بدی های زیرنویس : بچه ها و خیلی بزرگتر ها نمیتونن زیرنویس بخونن . بعضی از پلیر ها ( مثل تلویزیون و .. ) نمیتونن زیرنویس رو با فونت خوب و خوانا ارائه بدن ( و یا اکثرا بلد نیستن فونت و استایلشو تنظیم کنن ) . بعضی ترجمه ها خیلی جالب نیست . نوشته های روی فیلم ترجمه نمیشه . غلط املایی زیاد دارن ( مثلا : فیلمه من ، باید نوشته بشه فیلم من / ترکیب ها کسره میگیرن . غلط های جمله بندی و... ) بعضی موقع ها میخوای همراه فیلم دیدن کار دیگه ای هم انجام بدی ( مثلا چک کردن گوشی یا غذا خوردن ) بعد زیرنویس نمیزاره تمرکز کنی روی یکیشون .
خوبی های زیرنویس : از دوبله زود تر آماده میشه . حس فیلم دیدن جذاب تره . صدا گذاری بهتره .بعضی موقع ها یه چیزی میگن نمیفهمیم چی بوده جریان این حرف ، ولی مترجم یه توضیح ریز میده میفهمیم . تن صدایی گوینده ها مخصوصا زنا از ایرانیا بهتره و ...
حالا خوبی های دوبله : با زبون مادری هستش . از عبارات فارسی سازی شده استفاده کردن . گاهی اوقات آهنگ ها رو خودشون میخونن . اگه موسسه خیلی باحال باشه به نکاتی هم اشاره میکنن که باحالن . گاهی وقتا شما صدای خود دوبلور رو دوست داری . ( مثل من که از شنیدن صدای آقای جلیوند ، والی زاده ، زی نوری و ... لذت میبرم )
بدی های دوبله : خیلی دیر آماده میشه . بقول شما بعضی حرفا سانسور میشه . گوینده های " مردی " ( یعنی یکی که یه دیالوگ داره فقط میاد و میگه و میره ) رو معمولا خودشون میگن که ضایع هس . صدا گذاری افت پیدا کرده .
در نتیجه برای هر فیلمی باید تصمیم گرفت با چی دید .
2019-07-21 07:56:30
مشاهده پست
منم ازشون پرسیدم همینو گفتن .
اگه میخوای بفهمی کی پخش میشه ، شنبه یا یکشنبه ها داخل استوریشون برنامه کل هفته رو توضیح میدن . این هفته نیست متاسفانه :(
2019-07-21 07:36:11
مشاهده پست
یک سوال از کسایی که تا آخر فصل سوم دیدن دارم .
(اسپویل )
.....................................................................
طبق فرضیه ای که میگه هاپر رفته داخل دروازه قبل از منفجر شدن ،
مگه جویس بایرز شاهد عینی اون صحنه نبود ؟؟ یعنی نفهمید که هاپر رفته داخل دروازه ؟ برای چی چیزی به بقیه نمیگه ؟؟ اصلا دوربین مدار بسته اونجا نبود ؟؟
2019-07-21 07:34:02
مشاهده پست
_ اسپویل . ندیدی نخون _
امروز یه بار دیگه فصل سوم و قسمت آخرش رو دیدم ،
واقعا اشکم در اومد :( برای اولین بار شاید برای یه فیلمی گریه کردم :(
هم از تموم شدن فصل و هم از صحبت های هاپر در مورد بزرگ شدن و تجربه .
این حرفارو خیلی شنیدیم ، ولی نویسنده ها با یه انرژی خاصی برامون تعریف کردن .
با موسیقی متن عالی . چه قدر هم تاثیر گذار بود چه شاهکاری ساختن .
بار اول که قسمت هشت رو دیدم شاکی بودم که چرا میخوان بزارن برن ؟؟؟
مایک و ال ، نانسی و جاناتان , اینا چی میشن پس ؟؟
ولی بار دوم با توجه به اعتماد به نویسنده تونستم قبول کنم و تحت تاثیرش قرار بگیرم .
حیف که رفت تا سال بعد :( اصلا دوست ندارم از جو سریال بیرون بیام :(
کاش دو سه سال دیگه سراغ این سریال میومدم :( اینجوری لازم نبود این همه صبر کنم .
کاش یکی از آینده میومد و کل فصل چهارم یا پنجم رو در اختیار ما می ذاشت :(
کاش سازنده ها تنبلی نمیکردن و استراحت نمیکردن بعد هر فصل :(
من چی بگم واقعا ؟! من چیکاره ام :( :( :( :(
2019-07-21 07:31:06
مشاهده پست
شما خودت یه بسته رو زمین پیدا کنی کسی هم دور و برت نباشه ، فضولی نمیکنی ببینی داخلش چیه ؟؟
اون دروازه رو هم باز میکنن تا ببینن چیه . شاید به یه دردی بخوره . دارن فناوری جدید تست میکنن خیر سرشون .
2019-07-21 07:18:41
مشاهده پست
اول اینکه هنوز هم دیر نشده ؛
بعدشم اینو برای اونایی که دوبله میخوان میگم :
اگه قراره بیاد ، اینجوریه که هفته ای دو قسمت میاد ! شما چجور میخواید یک هفته صبر کنید تا دو تا قسمت ببینید ؟؟
با توجه به آشناییتون با دو فصل قبلی ، به نظرتون امکان داره بشه نزنی قسمت بعدی ؟؟
پس زیاد به خودتون سخت نگیرید . فکر نکنید خیلی کار سختیه . منم اول اینجوری بودم که اصلا زیرنویس نگاه نمیکردم ، فقط دوبله . ولی بعد مجبور شدم با زیرنویس ، یه فیلمی که خیلی دوسش داشتم رو ببینم و فهمیدم کار خیلی سختی هم نیست . فقط لازمه فونت و استایل زیرنویس رو برای خودتون شخصی سازی کنید . من بهتون فونت ایران سنس ( فونتی که همین الان دارین باهاش این متن رو میخونید ) رو پیشنهاد میدم .
2019-07-21 05:10:16
مشاهده پست
عزیزم این سریال نیازی به این کارا نداره . خودشو به همه ثابت کرده .
بقولا : توضیح دادن نشونه ضعفه !
2019-07-20 16:40:52
مشاهده پست
من یه قسمتش رو با اون دوبله دیدم . خیلی خوشم نیمود راستش .
ولی برای شما که دوست داری : سایت سلام دان لود گذاشته با اون دوبله :) از اونجا میتونی صوتشو بگیری :)
چه کمک بزرگی کردما :)
2019-07-20 16:40:01
مشاهده پست
دوست عزیز خبر خوب بهت بدم سریالی دقیقا با این مشخصات شما وجود داره .
باورت نمیشه ولی یکی از برترین سریالا هست که هم هیجان انگیزه ، هم خیلی کم عاشقانه و هم معمایی خفن .
اسم سریال اتفاقات عجیب و غریب Stranger Things هست . بگیر بشین ببین عاشقش میشی ! همین سایت هم دارتش . بگیر لذت ببر
2019-07-20 16:35:22
مشاهده پست
مگه به غیر از شما کس دیگه ای هم پروفایلش هانا بیکر هست ؟؟
پ.ن : من نه این بازیگر رو میشناسم نه علاقه ای بهش دارم ! ولی جواب قشنگی داشتم دلم نیومد دخالت نکنم :)
2019-07-19 19:17:45
مشاهده پست
برای کسانی که در انتخاب دوبله تردید دارن : هر دو دوبله خوب و حرفه ای هستن .
پیشنهادم اینه یه نگاه به لیست گوینده ها کنید ، هر کدوم که براتون آشنا تره و یا صداشو میشناسید همونو دان کنید .
من خودم ترجیح میدم با دوبله سام ببینم چون سعید شریف از آواژه رو نمیشناسم ولی کل عوامل سام استودیو رو میشناسم و آقای صولتی برام جذابیت دارن .
2019-07-19 19:13:51
مشاهده پست
با وجود دو دوبله حرفه ای سام استودیو و آواژه ، این دوبله اصلا شاید سینک هم نشه ! کی واقعا اینو میبینه در جایی که اون دوتا هستن ؟
تشکر از شما به خاطر نوشتن این کامنت ، صالح جان
2019-07-19 16:35:37
مشاهده پست
stranger things رو ببین نمیفهمی بچه بازی یعنی چی . چون چیزی فراتر از بچه بازی هست . ولی خب طبق چیزایی که گفتی منو یاد این انداخت .
2019-07-19 11:53:35
مشاهده پست
خب باشه
اون فیلم رو پیشنهاد داد برای کسایی که از سبک " حلقه زمانی " خوششون میاد .
2019-07-17 20:56:41
مشاهده پست
نه نمیشه اینو به عنوان " اصل " حساب کرد .
شاید ادمین خسته ش باشه و حوصله نداشته باشه فایل های روی هاست عوض کنه :)
اون وقت فقط صوت دوبله رو اضافه میکنه :)
2019-07-17 20:23:13
مشاهده پست
معلوم نیست !
ترجیحا با همین " سام استودیو " ببین
اگه سورن هم اومد صوتشو بگیر یه سر بزن
2019-07-17 20:01:39
مشاهده پست
جا های پر بازدید تر کامنت بزار. مثل صفحه انتقام جویان . جوابم بگو به ما حتما .
2019-07-17 19:39:26
مشاهده پست
اول از همه هرجا که سورن هست مدیر دوبلاژش آقای هنر بخش نیست . در مواردی دوبله مال سورنه ولی مدیر دوبلاژ کس دیگه هست . مثل اسمورف ها ۲ مینا مومنی ، پاکوچول علی رضا وارسته و ..
یه تعدادی از گوینده های سورن داخل سام استودیو هم هستن ( استودیو متعلق به امین قاضی هست )
تا الان هم انیمیشن های زیادی دوبله کردن . از جمله مرد عنکبوتی جدیده ، کارمن سندیگو ، رالف خرابکار ۲ ، تایتان ها به پیش ...
به نظرم ببین ارزششو داره با این دوبله . با سورن هم ( اگه اومد ) ببین
2019-07-17 19:35:42
مشاهده پست
به نظر فیلم جالبی میاد
مرسی که اسپویل نکردی . چون بعضیا میرن دان میکنن مثل من که دوست دارم ببینم
2019-07-17 19:30:47
مشاهده پست
اگه منظورتون صوت دوبله هست ، روی کامپیوتر یا لب تاپ با نرم افزار mkvtoolnix . سرچ کنید آموزشش هم میاد .
اگه منظورتون فایل دانلود شده از باکس قرمز رنگ این سایت هست ، فایل چهار تا کانتینر داره . یکی تصویر ، دو تا صوت دوبله فارسی و انگلیسی ، و زیرنویس . به صورت خودکار صوت دوبله پیشفرض پخش میشه . داخل تلویزیون و هر جا برید دوبله هست .
اما میتونید کلید های تغییر صوت رو بزنید و صدا رو عوض کنید . مثلا برای نرم افزار KM player کلید های cntrl+x هستن .
2019-07-17 12:09:05
مشاهده پست
تصحیح شد : شرمنده بابت بی دقتی
میگن آدمو باید از دشمناش بشناسی .
هرچی دشمن بیشتر داره موفق تره .
ولی یه سریال روباید از طرفداراش بشناسی .
هرچی طرفدار بیشتر داره موفق تره .
مخالف این سریال یه احمق خاصه که شعور خاصی نداره .
منطق حالیش نمیشه و به جای مغز گوز تو کله شه .
فقط بلده زیر این صفحه فحش بده . خیلی بدهاشم پاک شده تازه .
حدود سه هفته ست میاد اینجا و فحش میده و توهین میکنه .
هی توهین و هی فحش …
چرا کونت میسوزه انقد اخه آحمق ؟
پدرکشتگی با کاربرای این سایت داری ؟؟
2019-07-17 12:03:24
مشاهده پست
بعد از سه هفته ...
بنرش داخل سریال ها برداشته شد .
فکر کنم از گیم اف ترونز هم بیشتر مونده نه ؟؟ :) خخخ
2019-07-17 11:58:11
مشاهده پست
اول اینکه برای چی ننوشتید اسپویل داره ؟؟ شاید کسی ندیده باشه و بخواد بخونه .
این کامنت من هم اسپویل داره .
دوست عزیز مثل اینکه شما دنبال یه سریال جنایی هستی که توش کلی همه چی منطقی باشه . بهت پیشنهاد میکنم برو دنبال فیم های پلیسی مثل کاراگاه پوآرو و ...
و سمت سریال های علمی تخیلی ، ترسناک ، درام فانتزی نیا که همش همینا هست . اعصابت خورد میشه .
در مورد داستان هم اعتراضاتت یکم نا بجا بود که میتونم همه شو جواب بدم :
1 دروازه دلیل اتفاقات عجیب و غریب هست و حق داره داخل سریال نقش اصلی داشته باشه .
2 شهر کوچیکه و یه دفتر پلیس داره با یه کلانتر . به اینم توجه کن فیلم در برهه زمانی 1985 میلادی هست .
3 شما توقع داری آزمایشگاه رو چیکار کنن ؟؟ خاستگاه اصلی شخصیت اول اونجا بوده . بدیعیه هر چی بشه باید برن اونجا . اونجا نرن کجا برن ؟
4 با چی بره ؟؟ تفنگ و چراغ قوه و زور تنها چیزیه که یه پلیس میتونه داشته باشه .
5 اینو قبول دارم ولی بدون چه قدر نقشه کشیدن و چه حرکت ریسکی بود .
2019-07-17 11:56:34
مشاهده پست
میگن آدمو باید از دشمناش بشناسی .
هرچی دشمن بیشتر داره موفق تره .
ولی یه سریال رو هم باید از طرفداراش بشناسی .
هرچی دشمن بیشتر داره موفق تره .
مخالف این سریال یه احمقه که شعور خاصی نداره . منطق حالیش نمیشه و به جای مغز گوز تو کله شه .
فقط بلده زیر این صفحه فحش بده . خیلی بدهاشم پاک شده تازه .
حدود سه هفته ست میاد اینجا و فحش میده و توهین میکنه . هی توهین و هی فحش ...
چرا کونت میسوزه انقد اخه آحمق ؟
خوشت اومد لایک کن .
2019-07-17 11:47:55
مشاهده پست
نمره صد از صد ؟؟؟ یا خدا . من ندیده بودم تا حالا
الان بعضیا میان می پرسن : ارزش دیدن داره :)
2019-07-16 19:44:31
مشاهده پست
ببین من برای پروفایلت گفتم .
الکسی یخمک توت فرنگی دوست داشت دیگه ...
خودش شده یه چالش داخل اینستا . صفحه رسمی سریالو دنبال کن میفهمی .
2019-07-16 19:39:28
مشاهده پست
دقیقا
نویسنده ها کلی برنامه ریزی کردن از پیش . یکیش اینه .
مورد بعدی در رابطه با اعتراض مردم پیش شهرداره که از زمیناشون بیرونشون کرده
. دقت کردین چرا هاپر برای گیر انداختن اون مرده که داخل آزمایشگاه زدش رفت پیش شهردار ؟
چون بار اول داخل دفترش دیدتش . خب پس نویسنده ها از قبل اینا رو به هم رسونده بودن . مورد بعدی ماجرای بیلی و مامان مایکه . مامان مایک نمیتونست نانسی رو نصیحت کنه اونم وقتی خودش داخل موقعیت نبوده .
بازم هست من رو اینا تمرکز کردم . مثلا اضافه شدن دختر جدید داخل فصل دوم که باعث اون سکانس شد که ایلون از دست مایک عصبانی بشه و نیاد پیشش به این زودی .
2019-07-16 19:37:45
مشاهده پست
یک ماه داری میای توی این صفحه سریال مزخرف و میگی مخرفه ؟؟
افتخار کردن داره بدبخت ؟؟ بی هدفی توی زندگی تا چه حد !
چه قدر غم انگیزه زندگیت :( از روی همین کارات میشه فهمید چه قدر شکست خورده هستی داخل زندگیت .
2019-07-16 19:32:05
مشاهده پست
دلم نمیاد این خیانت رو بهت کنم داستان رو لو بدم .
با زیرنویس ببین به اون سختی هم نیست که فکر میکنی .
فقط قبلش تنظیمات فونت زیرنویس رو حتما انجام بده . خیلی مهمه .
فونت ایران سنس ( فونت همین سایت ) رو پیشنهاد میکنم که به خوانایی و لذت بیشتر از زیرنویس کمک میکنه و
2019-07-16 19:23:45
مشاهده پست
دقیقا مشکل من !
یه استانداری رو به نظرم رعایت نمی کنند ، ولوم صوت دوبله کمه .
2019-07-16 15:53:26
مشاهده پست
شما مگه اولشو نخوندی ؟؟ گفته بود که اسپویل داره . دیگه مرض خر شدن چیه ؟
2019-07-16 15:48:03
مشاهده پست
نظرتون قابل احترامه
ولی شما فصل دوم رو هم ببین بعد بگو " کسل کننده و بچه گانه "
2019-07-16 15:46:13
مشاهده پست
اصلا ترسناک نیست به نظرم . قشنگ اونجا هایی که مشکوکه معلومه میتونی چند ثانیه نگاه اونور کنی :)
فقط خیلی هیجانیه . هیجان حرف اولو میزنه
2019-07-16 15:44:46
مشاهده پست
الان یه جورایی کل فصل یک رو اسپویل کردید .
قسمت گریه های مادر رو بزنی جلو هم خبری نیست . فقط بفهم چی میگه و چیکار میکنه . بعد مشکلی نیست نخوای ببینی .
2019-07-16 15:42:47
مشاهده پست
دوستان یه خبر خوب .
با آقای هنربخش صحبت کردم گفتن این فصل دو دوبله شده و فقط پخش نشده تا الان
در نتیجه بزودی پخش میشه و اصلا نگران این که دیبا نزاشته نباشید چون به احتمال زیاد با دوبله میزاره .
و به احتمال زیاد کست دوبلاژ هم تغییر نکرده .
2019-07-14 07:41:57
مشاهده پست
دیدید وقتی برای بقیه میخواین یه آهنگ که خودتون خیلی خوشتون میاد بزارید اولشو میزنید جلو و بعد میگید : اینجاش خیلی قشنگ میشه ؟؟
این سریال دقیقا مثل اون آهنگه هست . شما باید سه قسمت از فصل اول رو ببینید تا برسه به اوج داستان و هی از اون لحظه قشنگ تر میشه . هیجان ها بیشتر میشه و دل کندن ازش سخت تر
این کار رو من اسمشو میزارم " آب بندی " ( از اصطلاحات خرید ماشین نو )
یادتون باشه آب بندی رو فراموش نکنید هیچ وقت . برای هر کاری آب بندی وجود داره که باید اون مقطع تموم بشه تا برسه به بخش اصلی . هیچ وقت یه فیلم بدون آب بندی شروع نمیشه .
الان هم که کلمه آب بندی رو چون چند بار گفتم برام بی معنی شد :)
2019-07-14 04:55:00
مشاهده پست
بعد از اینکه فصل یک رو دیدی از قضاوت عجولانه ات اینجا پشیمون میشی .
بعد از اینکه فصل دو رو دیدی میای یه کامنت مثبت میزاری و با انرژی بیشتر میری سراغ فصل سه
بعد از اینکه فصل سه رو دیدی میای از من و بقیه سوال میپرسی در مورد داستان و فصل بعد :)
و ..
به جمع طرفداران اتفاقات عجیب و غریب خوش اومدی .
2019-07-14 04:46:47
مشاهده پست
توجه : این متن حاوی اسپویل از فصل سوم می باشد . . . . . . نکاتی درمورد مرگ ظاهری هاپر به قلم خودم : هاپر قبل مردن نگاه دروازه میکنه و یه چیزی می فهمه جالب اینجاست که اومدن بین اون صحنه که نگاه دروازه میکنه و اونجایی که نگاه زنه میکنه یه فاصله انداختن ( تصویر جنگیدن بچه ها با موجوده و مرگ بیلی رو گذاشتن ) که شما خواستی ببینی حواست پرت بشه . بعد بین اونجایی که هاپر با لبخند میگه بچرخون چن ثانیه صفحه سیاه میشه . و فرصت هست که بدوعه سمت دروازه ( از دید ما فکر میکنیم همونجا وایساده ) و بعدشم کنار دستگاه نیست که بخواد منفجر بشه ولی دانشمندای دیگه یا شایدم پلیسا میسوزن و میمیرن . و از اون طرف از کشور روسیه هم که اومده بیرون حرف نزده و نگفته از کجا اومدم . یا شاید گفته اتفاقی یهو اومدم اینجا چیزی یادم نمیاد . برای همین گذاشتن ازش اطلاعات بگیرن و بعد هم غذای موجودات میشه .
2019-07-14 04:11:52
مشاهده پست
الان فکر کردی میاد میگه " ببخشید شرمنده " و بعد میره ؟؟
نه خیرم . با این جور آدما نمیشه در سبک خودشون بر خورد کرد ، باید بی خیال بود و بزاریم کارشو انجام بده نوش جان .
دقیقا مثل اردشیر شمشیری که نمیشه باهاش بحث منطقی کرد :)
2019-07-14 04:10:55
مشاهده پست
ایران فیلم فقط فصل یک رو دوبله کرده که دوبله ی خوبی هم بود از حق نگذریم . من خودم با اون دیدم صدای بچه ها بهتر از دوبله دیبا بود . ( واقعی تر )
2019-07-13 11:56:07
مشاهده پست
سینما یه بدی بزرگ داره ، اونم اینه که شما تا فصل هفت ساخته بشه سه سال پیرتر شدی و این حس و حال درونت از بین رفته . ( اگه بشه )
آدمو پیرمیکنن تا یه کاری کنن :(
2019-07-13 11:54:09
مشاهده پست
سریال Titans 2018 که دقیقا مثل این سریاله و قدرت های شخصیت اولش مثل این داستانه . همین سایت هم داردش . ( شاید هم " دارتش " )
dark و ...
2019-07-13 11:52:01
مشاهده پست
MY.VAMPIRE.DIARIES
اول اینکه خوشحال شدم یه نفر دیگه هم مثل من میخواد منطقی بحث کنه . بدون هیچ توهین و تعصبی رو سریال .
دوما من همین سوالو بار ها ازش پرسیدم ( کجای سریال مشکل داره ؟؟ )
و هیچ وقت جواب خاصی به من نداده ( حتی قانع نکننده هم نداده ) میگه نمره نقد از چهار نمره هست و نمره من به این سریال زیر یکه . اصلا هی همونا رو میگه .
نمیدونم دقیقا مشکلش با این سریال چیه . همش همون چهار تا کلمه غلمبه سلمبه رو میگه . دگماتیسم و ...
2019-07-13 07:58:46
مشاهده پست
توجه : این متن حاوی اسپویل از فصل سوم می باشد . . . . . . نکاتی درمورد مرگ ظاهری هاپر به قلم خودم : هاپر قبل مردن نگاه دروازه میکنه و یه چیزی می فهمه جالب اینجاست که اومدن بین اون صحنه که نگاه دروازه میکنه و اونجایی که نگاه زنه میکنه یه فاصله انداختن ( تصویر جنگیدن بچه ها با موجوده و مرگ بیلی رو گذاشتن ) که شما خواستی ببینی حواست پرت بشه . بعد بین اونجایی که هاپر با لبخند میگه بچرخون چن ثانیه صفحه سیاه میشه . و فرصت هست که بدوعه سمت دروازه ( از دید ما فکر میکنیم همونجا وایساده ) و بعدشم کنار دستگاه نیست که بخواد منفجر بشه ولی دانشمندای دیگه یا شایدم پلیسا میسوزن و میمیرن . و از اون طرف از کشور روسیه هم که اومده بیرون حرف نزده و نگفته از کجا اومدم . یا شاید گفته اتفاقی یهو اومدم اینجا چیزی یادم نمیاد . برای همین گذاشتن ازش اطلاعات بگیرن و بعد هم غذای موجودات میشه . اگه مشکلی داخل تئوریم بود بگید تا با هم روش فکر کنیم . . . .
2019-07-13 04:33:17
مشاهده پست
کاملا صحیح می فرمایید :)
البته میشه موضوع اصلی فصل دوم رو شرح بدید ؟ اصلا دیدین سریالو ؟؟ دو خط میتونی در موردش توضیح بدی ؟؟
نه !
چون فقط قسمت یک رو دان کردی و هی زدی جلو
2019-07-13 04:30:03
مشاهده پست
اینم اضافه کنم اینکار شما مثل این میمونه بری به ییست تا آدم یه پولی بدی بگی بیاین همراه من بریم اعتراض کنیم . میری پشت در بانک و شعار میدی پول مارو پس بدید . بعد وقتی رئیس بانک میگه به هر کدوم یه چند میلیون میدم از اینجا برید ، میفهمیم همش به خودت میرسه و کلا بقیه برای صحنه سازی اومدن . دقیقا مثل کاری که شما کردی ؛ این " اسطوره سازی " معضل فرهنگی این سریال نیست ، بلکه شما معضل اصلی هستی که باعث گمراهی هر کی وارد این صفحه هست میشی .
2019-07-13 04:27:49
مشاهده پست
این جنبشی که گفتین ته تنها به ما ثابت نکرد این سریال اسطوره نیست و ما اسطوره سازی می کنیم ، بلکه به من ثابت کرد شما یه فرد بیکار هستی که سعی داشتی اسم خودتو بزرگ کنی . آخه اگه معضل فرهنگی داشتی نمیومدی با این همه اکانت حمله کنی به یه صفحه که داخلشون بگی اردشیر شمشیری حرفای درستی میزد . متاسفم براتون که به کامنت من میگین " غیر قابل پذیرش " و بعد فکر میکنید کامنت های خودتون قابل پذیرش هست برای همه ؟؟
این سریال خیلی بی خود و الکی هست #نه به ....
کامنت بدون دلیل بدون در نطر گرفتن حق
و درکل هیچی از حرفای شما به من ثابت نشد . چرا که من کمی پایین تر حدس زده بودم همه ی این قضایا به شما مربوط میشه و شما هستی که هی بنا به سلیقه خودت با اکانت های مختلف حمله کردی ؛ این خودش یعنی گول زدن مردم ، اون بحثی که گفتم شما با یه پروفایل فراستی داری ما رو بازی میدی دقیقا همینه .
الان خواستی عقب ماندگی دگما چی چی تیسم ما رو بگی یا باهوشی و ابتکار خودت رو ؟؟
2019-07-13 04:19:57
مشاهده پست
البته به غیر از Mohammad_Paul چون اکانتش معتبره و حرفاش از نظر خودش درسته .
2019-07-12 22:53:31
مشاهده پست
به نظرم اگه این علاقه تون به سریال رو با چیزای مثبت مطرح میکردید موفق میشدید . و بدونید انرژی منفی داخل زندگی تون میاد به خاطر همین ناسزا ها . صرفا من خودم هیچ وقت نمیگم فحش چون خود این کلمه از نظر من منفی هست و به جاش میگم ناسزا ` توهین
2019-07-12 22:51:42
مشاهده پست
اتفاقا من یه چیزی فهمیدم ...
اردشیر شمشیری بود که اگه کلمه ها رو غلط تایپ می کرد میومد ریپلای میکرد درستش رو مینوشت . اتفاقی که چند بار برای چند کاربر مخالف و با هشتگ نه به اسطوره سازی و تعریف از اردشیر این پایین افتاده !! ویکی هم اون پایین گفته ایشون اینجا نیستن که صحبت کنن !
و از همه جالب تر کامنت اردشیر در مورد اسطوره سازی دو مایل پایین تره و لازمه تا دو بار کلید ( کامنت های بیشتر ) زده بشه . اونوقت این دوستانی که مخالفن چطور میرن اون پایین و تو راه به هیچ کامنتی جواب نمیدن ؟؟
البته اینم بگم که من خودم مسئله جعل اکانت کاربر اسماعیل رو کشف کردم و معلوم شد و دیبا صفحه ش رو بست . کاراگاه خوبیم :)
2019-07-12 22:47:42
مشاهده پست
چه قدر کلمات غلمبه سلمبه !!
خودت معنی اینا رو میدونی یا فقط سرچ کردی کلمات ادبی بد ؟؟
2019-07-12 22:38:41
مشاهده پست
چه آدم بی شعوری هستی
این همه گفتن و منم میگم : دقیقا چی این سریال بده ؟؟ کجاش ضعیفه ؟؟
چرا چرت و پرت هاتون رو با عنوان | نقد | پخش میکنین ؟؟
2019-07-12 22:34:58
مشاهده پست
دوستان خواهش میکنم این بحث " اسطوره سازی " رو تموم کنید .
.........................................
اینکه به سلیقه شما این سریال نمیخوره و دوست ندارید دلیل نمیشه به چهل میلیون بیننده رسمی سریال بگید شما دارید اسطوره سازی میکنید . چون شما نتونستید با این سریال ارتباط برقرار کنید اصلا و ابدا نمیتونید بیان کنید : مثل کصافت داخل آشغاله . این توصیف اصلا شایسته این سریال نیست . شما اگه واقعا میخوای نظر درست بدی باید بیای تک تک چیزا رو بررسی کنی : داستان ، بازیگرا ، فیلمبردرای و ....
من قبلا هم در مورد متفاوت بودن سلیقه ها و حد و حدود صحبت کرده بودم . میتونید با کلیک روی نام کاربریم به کامنت های قبلیم دسترسی پیدا کنید .
........................................
این بحث خیلی مهمه ولی شما دارید با اینکار ارزشش رو میارید پایین .
لطفا لایک کنید بیاد بالا این کامنت
2019-07-12 16:51:10
مشاهده پست
دوستان خواهشا اگه میگید سریال ضعیفه بگید چرا و به چه دلیل .
صرفا اتکا به سلیقه تون نکنید .
اگه بخوام بگم چرا سریال خوبیه شما قبول نمیکنی اصلا .
پایین تر توضیح دادم ..
2019-07-11 19:49:44
مشاهده پست
سریال هشتگ خاله سوسکه هم اونقدرا که میگید بد نیست . من برای دادش هفت ساله ام گذاشتم خودم و خونواده با هم میدیدیم .
اگه بچه فامیل کلاس سومی و کمتر دارید براش بگیرید . برای بچه ها خیلی جالبه
2019-07-11 19:48:01
مشاهده پست
ببین اینجور که معلومه :
1- شهردار با روس ها همکار بود . چون روس ها پولدار بودن
2- روس ها خودشون اون زمینا رو میخرن و برای اینکه همه چی عادی باشه روش یه مرکز خرید درست میکنن .
3 - یه دلیل دیگه هم بود الان یادم نمیاد .
در کل بدون به غیر از رفتن خانواده بایرز از شهر هاوکینز ( که اصلا نمیدونم چطو نانسی و جاناتان و مایک و الون از هم خداحافطی کردن ؟! ) ؛ بقیه چیزا رو منطق پیش میره .
2019-07-11 19:43:53
مشاهده پست
شما خیلی خوبی ارشیر خان
من دیگه حرفی با شما ندارم چون برام ثابت شد درموردتون اشتباه فکر میکردم . اول فکر میکردم اکانت دیگه ی اون بنده خدا هستید که هی توهین میکرد . الان دیدم فکراتون خیلی بیشتر از اونه .
امید وارم یه روزی بتونید این معضل رو " اسطوره سازی " به گوش خیلیا برسونید . مثل همین فن پیجای خواننده هایی که هیچی از موسیقی نمیدونن ( این روزا خیلی باعث آزارم میشه که دارن کتاب مینویسن ولی نویسنده های بزرگ و شما به این خوبی میشینی یه صفحه کامنت تایپ میکنی و وقتت خیلی الکی داره میره . حیف )
یه سوال دارم در مورد تدوین چون خودم تو این کارا هستم ( و یکی از فیلمای کوتاهی که تدوین کردم از شبکه استانی فارس پخش شد )
شما چجور یه فیلمو کم حجم میکنید ؟؟ پنج دقیقه فیلمی که من ساختم ( با وجود پایین آودن بیت ریت در رزولیشن 1080 ) حدود پونصد مگ حجم داره ولی فیلم و سریال های خارجی و ایرانی و کلا همه آثار ؛ هم حجم و هم کیفیت مناسبی دارن .
نرم افزار خاصی داره ؟؟ ممنون میشن جواب بدید .
هر جا پرسیدم داخل سایتا نمیگن چجور انکود میکنن .
2019-07-11 19:39:43
مشاهده پست
اتفاقا بعد از قسمت چهار تبدیل میشه به شاهکاری که واقعا هست . شما اعصابت خورد بوده حس و حال دیدن فیلم رو اونموقع نداشتی .
شما هم بهتره این بد دهن بودن رو بس کنی چون انرژی های منفی وارد زندگی ت میکنه .
یا بفهمی بالاخره اون کلمه زشت رو با " ص " مینویسن یا " س "
مرسی که رفتین بالا یکبار دیگه نگای محتوای کامنت کردین اومدین خخخ
2019-07-11 19:27:52
مشاهده پست
فکر کنم جمله بندیتون با مفهوم نظرتون تداخل داره .
هر کی بخونه اول فکر میکنه که بازی گوشی بچه ها مانع شده بود سریال طولانی بشه . و شما دوست دارید طولانی باشه .
ولی بعد از فکر کردن می فهمیم دلیل طولانی شدن سریال بازی گوشی بچه ها بوده . و شما دوست ندارید طولانی باشه .
( اولش که تصمیم گرفتم کامنت بنویسم بهتر به نظر میرسید تا الان که نوشتم . )
کسی منظور منو گرفت ؟؟ :)
2019-07-11 19:22:56
مشاهده پست
گفتن اواخر سال 2019
صفحه سریال و تیگن کرافت رو در اینستا فالو کنید خودشون اطلاع میدن
2019-07-11 16:40:22
مشاهده پست
خواهش میکنم حاج آقا .
در ضمن سریالو به بقیه حاج آقا ها هم پیشنهاد بدین ببینن .
2019-07-11 16:37:06
مشاهده پست
دکتر جان خیلی خوب داری میگی اشکم در اومد . احساس شرمساری کردم .
( کلی چی نوشته بودم همش یهویی پاک شد الان )
فعلا اینجا چیزی نمیگم
چون چی بگم هر چی بگم پیش تو و دوستمون Mohammad_Paul کمه .
( بهنام بانی )
ولی پایین تر باهات یه بحث باز کردم جواب بده .
2019-07-11 16:30:46
مشاهده پست
اتفاقا داخل دیبا هم هست . اینم شناسه tt7569592
بزن جای لینک شناسه صفحه این لینک اون باز میشه .
2019-07-11 16:18:08
مشاهده پست
خطاب به کسایی که تازه اومدن این صفحه و تازه میخوان سریالو ببینن :
این همه کامنت های منفی به خاطر اینه که اونایی که دوستش داشتن هفته ی پیش دیدن و نظرشونو گفتن و رفتن برای انتظار فصل چهار . اینجا خلوته برا همینه . بعضیام مثل من موندن تا سوالا رو جواب بدن و در مورد داستان سریال با هم بحث کنن و بازم توی این فضا بیشتر بمونن .
2019-07-11 16:16:41
مشاهده پست
pouriya137000 جان
خوشحالم به جای ناسزا و توهین درست حرف میزنی اونم با آمار
آفرین
2019-07-11 16:13:38
مشاهده پست
ولی 2019 بیشتر بهش میاد :)
باشه راس میگی اشتباه کردم آخه حواسم تو اردشیر خان بود :)
2019-07-11 16:11:54
مشاهده پست
درمورد اختلاف سلیقه ها :
چند سال پیش بود که در یک امتحان که میتونستیم درس ها رو انتخاب کنیم ، یه نفر برخلاف همه ، از بین سه درس تاریخ جغرافیا و مدنی ، درس تاریخ رو انتخاب کرده بود و میخواست به سوالای اون درست جواب بده . همه کلی مسخره ش کردن و گفتن برای چی سختا رو انتخاب کردی ؟ مدنی که خیلی آسون تره . گفت " من درسای حفطی رو بهتر بلدم و توی اینا موفق ترم "
از اونجا بود فهمیدم توانایی و سلیقه آدما با هم فرق داره .
این یه چیز کاملا طبیعیه که هیچ مشکلی هم نداره .
- مشکل اونجایی پیش میاد که ما فکر میکنیم سلیقه ما درسته و سعی میکنیم به دیگران تحمیل کنیم و مطمئن باشید دیگران هم سلیقه شخصی خودشون رو خدا میدونن و دفاع میکنن . -
اینکه ما بیایم و با سلیقه خودمون بگیم این سریال آشغاله و اینا کاملا غلطه و اصلا به فرستنده این نظرا نمیتونی بگی " چرا اینو گفتی " ؟؟ نمیشه اعتماد کرد و به خاطر اینکه یه نفر خوشش نیومده فیلمو ندید . معمولا همه میرن سایتا ی معتبر جهانی و نمره در ملاک ها رو بررسی میکنن . نه نظر رضا که گفته بهترین سریال عمرمه . یا سیاوش گفته افتضاحه حجمتونو هدر ندید .
برای همین یه سریال رو باید با خودش و بقیه ملاک ها مقایسه کنید .
در مورد داستانش : آیا اونقدر جذابیت داره که بتونه شما رو وادار به قسمت بعدی کنه یا وسطاش میزدید جلو ؟ آیا به شخصیت پردازی و رابطه اونا با هم تمرکز کردن ؟؟ داخلش می تونید یه مشکل پیدا کنید ؟؟ احساس نمیکنید که تکراریه ؟؟
در مورد بازیگری و فیلمبرداری و کارگردانی و موسیقی چیزی نمیگم چون همه فقط به داستان توجه دارن متاسفانه و به بقیه چیزا خیلی توجه زیادی نمیکنن .
2019-07-11 16:10:49
مشاهده پست
سریال titans 2019 که دقیقا خیلی ربط داره به این سریال و توانایی های شخصیت اولش هم مثل این سریاله .
2019-07-11 15:53:26
مشاهده پست
کاملا حرفاتون درسته و من خودم براتون احترام زیادی قائل خواهم شد
چون نمیشه سلیقه شما رو در مورد این سریال تغییر داد ، پیشنهاد میکنم کامنتی که من کمی پایین تر در مورد سلیقه و اینا نوشتم بخونید .
2019-07-11 15:52:42
مشاهده پست
ببین اردشیر جان
شما رفتی مشتی متن جمع آوری کردی . ولی خودت داری ازشون سوء استفاده میکنی .
چون جو رو بر علیه همه ی کسایی که از فیلم خوششون اومده چیدی طوری که هرکی اول کامنت من رو بخونه میگه این از هموناست .
لجن پراکنی که خودت گفتی جا های دیگه ای هم هست . بعضیا که از فیلم خوششون نمیاد شروع میکنن به حرفای چرت و پرت گفتن . خودمون داخل همین صفحه شاید چند تا از این کامنت ها بودیم . کسایی که ادعا میکردن داستان فیلم بچه گونه و ساده بود و از همون اول همه چی رو حدس زدن . کسایی که میگفتن این سریال آشغال برای چی همچین امتیاز بالایی گرفته ؟؟ و ......
شما خودت هم از اونایی هستی که اسم خودشو گذاشته " منتقد " و هر کس دیگه ای هم که بخواد باهاش مخالفت کنه میگه " شما شعور نقد رو نداری " " شما از منتقد بودن چیزی نمیدونی "
اینجاش جالبه که معضل دیگه هم داریم که من اسمشو میزارم هم پوشانی صفحه ( در گوشی موبایل هم این عبارت هست )
یعنی میای عکس یه منتقد رو میزاری روی پروفایلت و خودت رو زیر این نقاب قایم میکنی . شما داری مردمو گول میزنی ؛ داری با نوشتن چهار تا کلمه سطح بالا خودت رو خوب عالم میدونی و اظهار نگرانی برای بقیه میکنی .
ولی سوال اینه : شما چجور سریال اتفاقات عجیب و غریب رو نقد میکنی ؟؟ معیار هات برای نقد کردن چیه ؟؟ به این سریال چه نمره ای میدی ؟؟ و چرا و چگونه ؟
2019-07-11 15:50:09
مشاهده پست
یه فیلم دیدم دیالوگی که توش درمورد جنسای چینی میگفت و سانسور کرده بودن
شاید هم حق با شما باشه . دوبله نشه
2019-07-11 15:35:16
مشاهده پست
اسپویل
ببین شما یه اشتباه کردی که فیلمو برای کوچیکتر گذاشتی ، الان از دادشت بپرس بین استیو و دختره چی گذشت . چرا با هم زن و شوهر نشدن ؟؟ بپرس باربارا کی کشته شد ؟؟ بپرس چرا هاپر گفت مایک و ال باید از هم جدا باشن ؟؟
این از اون و اما در مورد خودت
قبول دارم که نوجوون های ما میان خیلی هارو خدا میکنن و به شدت ازش دفاع میکنن ( مثل گروه خواننده ای که خودت اسمشو میدونی )
و همین طور بزگترا هم میام اینکارو میکنن !!! مثل خواننده های قدیمی
که هرجا میری , مثلا میگن حامد همایون بده ؛ بعد اگه بپرسی از نظر شما کی خوبه اونا سرشون رو میگیرن بالا و با افتخار میگن : استاد همایون شجریان . اگه ازشون بپرسی چه آهنگیش رو بلدی به پت پت میفته . اصلا یک آهنگ هم روی گوشیش نداره .
و گروهی دیگه هم هستن که میان داخل نونوایی ها میگن هایده و ابی و ... اینا هم موسیقی داشتن هم صدا و ... گالبته نمیشه گفت راست نمیگن ولی باید بدونن اونا مال یه دوره ای بودن و الان آدمای جدید تری اومدن .
از مثال خارج بشیم بدون این سریال اصلا و ابدا از اونایی نیست که طرفداراش فقط بچه ها باشن . این آمار رو یه نفر چندروز پیش اون پایین نوشته بود و نشون میداد که سی صدرصد این سریال سن بالای سی سال دارن . درسته که کاراکتراش نوجوونن ولی با اونا به ما مفاهیمی بیشتر از سنشون رو یاد میدن .
2019-07-11 15:32:43
مشاهده پست
شما اصلا خوب نتونستی فیلمو درک کنی چون سلیقه ات نبوده
ولی بدون اصلا و ابدا مثل مثالی که زدید نیست .
در کارگردانی و نویسندگی و بازیگری و فیلمبرداری و صدا گذاری باید مقایسه میکردید و نمره میدادید . نه با سلیقه شخصی خودتون
2019-07-11 15:24:14
مشاهده پست
تازه این فقط بخش اولش بود . بخش دوم رو متاسفانه من ندارم :( اونجایی که کاربر Alu میاد و در یک کامنت جداگونه بازم با دکتر اردشیر شروع میکنن )
ولی همون سه تا فحش کافیه .
2019-07-11 11:48:35
مشاهده پست
و اما لینک صفحه که روی هاست خودم فرستادم .
لطفا اینا رو تایپ کنید چون لینک صفحه تایید نمیشه . zohaldl دات آی آر اسلش اچ اچ نقطه html
همینا رو بزنید
2019-07-11 11:46:02
مشاهده پست
بله من فقط منتظر یک حرکت اشتباه بودم که لینک صفحه رو بزارم .
و دوست عزیز ، اگه یه نفر بیاد و به من فحش بده ، من یا رومو میکنم اونوری و انگار که نشنیدم یا توی چشاش زل میزنم که خودش از خجالت آب بشه .
ولی شما اومدی و نه تنها جوابشونو ندادی ؛ بلکه دقیقا مثل خودشون سطح خودت رو آوردی پایین .
شما هم زیاد خوشحال نباش amir hosein.v . خودت یکی از عامل هایی .
2019-07-11 11:44:39
مشاهده پست
ولی من هنوز خیلی دوست دارم به بقیه نشون بدم شما چه چیزایی به بقیه گفتین که " دوست ندارین بازگوش کنین "
لینک اون صفحه رو من خودم داخل سابقه مرورگر گشتم پیداش کردم .
ولی به خاطر شرمساری شما ترجیح میدم آبروی شما رو نبرم و بزرگواری کنم
2019-07-11 11:34:15
مشاهده پست
شما سیگار نکش برای بدن ضرر داره .
من دیگه هیچ بحثی با شما ندارم . چون معلوم نیست چی میخواین .
2019-07-11 11:19:23
مشاهده پست
من نمیدونم چرا شما همه ی اینا رو به من نسبت میدی ؟؟
من تنها همون یک کامنت رو بین این بحث ها گذاشتم که الان هم هست ! میتونی بخونی .
بعدشم من همینجور که درمورد سلایق گفتم ، در مورد نظر دادن و نقد کردن هم توضیح دادم . شما همین الان هم دوباره اومدی یه کامنت دیگه گذاشتی و هی داری صفحه رو شلوغ میکنی و فراموش نکن خودت هم چه حرفایی میزدی که الان همه شون پاک شدن .
2019-07-11 11:17:59
مشاهده پست
ببینید شما حرفتون رو یکبار زدید و من و خیلیای دیگه حالا چه درست و چه نادرست داشتیم باهاتون بحث میکردیم .
اینکه شما سه بار دیگه داخل کامنت جداگونه اومدی همون حرفارو دوباره زدی ؛ فهمیدم که منتقد خوبی نیستی و سعی داری سلیقه ت رو به ما تحمیل کنی / من ندیدم منتقد بیاد و حرفاش رو چند بار بزنه و سعی داشته باشه بقیه رو راضی کنه .
2019-07-11 11:10:31
مشاهده پست
یعنی شما میگی چون مایک به حرفای هاپر گوش نکرد سریال تاکید داره روی رابطه نا سالم مایک با الون ؟؟اصلا هم اینجوری نیست .
بعدشم کجا مایک برعکس عمل کرد ؟؟ دقیقا باهاش به هم زد و بدونید دوستا درست راهنمایی کردن که همون شد که باید میشد .
2019-07-11 11:06:53
مشاهده پست
عه !
اسپویل
.
.
پس دانشمندای روسیه چیکار میخواستن بکنن ؟؟
بیلی و اون موجودا از کجا اومده بودن ؟؟ هاپر کجا رفت ؟؟ اینا همش ربط داره به اون قضیه دیگه .
2019-07-11 09:47:37
مشاهده پست
شما بک بار اون پایین یه کامنت گذاشتی جوابتو دادیم ؛
باز دوباره کامنت و باز جوابای بقیه . الان چهرمین کامنتی هست که داری این چرت و پرت ها رو میگی .
اول فکر کردم آدم خوبی هستی و سلیقه ت به من نمیخوره ؛ ولی الان فهمیدم اصلا شعور خاصی در مورد سلیقه و دیدن این سریال نداری
با وجود مثبت بودنم , مجبور شدم این حرفو بزنم :
--- گو نخور استاد ---
فقط همین یک جمله هست که هر کی کامنتاتو میخونه و نگاه عکس پروفایلت میندازه به ذهنش میرسه .
2019-07-11 09:46:00
مشاهده پست
اونجا که گفتی عه عذر میخوام برگشتم عقب فهمیدم چیشد .
یه لحظه یاد اون جوکه افتادم :
نصیحتی از دکتر سیمکبندلاکتورون
دکتر سیمکبندلاکتورون میگه وقتی انقدر تنبلی و حاضر نیستی اسم منو بخونی نصیحت منو میخوای برای عمه ت ؟؟
:) :) :)
2019-07-10 20:39:45
مشاهده پست
شاید اسپویل
.
من احساس میکنم گرافیک و جلوه های ویژه فصل یک و دو / از سه بیشتر بود یا شما هم همین احساسو دارید ؟؟
یه جوری خودشون گفتن این فصل جلوه هاش خیلی زمان برد گفتم حالا چه جادویی شده .
شایدم من توقع ام بالا بود و خوبی هاش رو ندیدم ؟!
2019-07-09 22:29:17
مشاهده پست
آقا لطفا بیخیال این کامنت بالا
حواسم نبود دومی رو اشتباه درک کردم . منظورتون نوشتن کل داستان در این صفخه دیبا بود الان گرفتم
2019-07-09 22:17:46
مشاهده پست
خب پس اونجایی که گفتی ( برای پیدا کردنش نیازی به این همه زحمت نبود! )
منظورت من بودم دیگه
حالا اینا ولش کن ؛ الون سلام میرسونه
2019-07-09 22:16:27
مشاهده پست
شما تازه اکانت ساختی که اینو بگی ؟؟
خیلی هم خوب بود کارت ؛ برای رد گم کنی یه کامنت دیگه هم یه جا گذاشتی .
مشکوکی داداش
2019-07-09 22:13:21
مشاهده پست
اصلا بحث سن هم نیست . با همه مشکل داره .
خیلی از طرفدارای این مجموعه بزرگسالن ؛ و سن فقط یه عدده که خواننده ها میرن روش برنامه اجرا میکن ( ایموجی میمونی که دستشو گذاشته روی دهنش داره میخنده )
2019-07-09 19:59:25
مشاهده پست
خب عزیز منم همینو گفتم .
ولی پیشرفته ترش چون داخل گوگل یا ویکی پدیا فقط اسماشون میاد ؛ شما چجور میفهمی کدومه ؟ باید داخل صفحه ی همهشون رفت ؟ بعد باید عکس داشته باشن با لینک دانلود و تریلر . اینا همه شون وقت گیره ولی با روش من و اون سایت ؛ اینا پیشبینی شدن .
2019-07-09 19:55:57
مشاهده پست
شب زود تر بخواب صبح شیش و هفت پاشو کارو تموم کن
یا این یا شبا دیرتر بخواب تا چهار صبح .
دو تا حالتش رو گفتم
2019-07-09 19:52:24
مشاهده پست
بهترین روش برای دانلود
چون اکثر بسته ها بلند مدت هستن و گرونیشون به خاطر مدت زیادشونه
پیشنهاد من : بسته های نامحدود ساعتی ایرانسل
یک ساعت ۹۰۰ تومن !
دوساعت : ۱۵۰۰ تومن !
سه ساعت ۲۰۰۰ تومن !
یعنی واقعا کار یک هفته فیلمی تون رو راه میندازه
2019-07-09 19:08:00
مشاهده پست
آقا کامنتتون بی نظیر حقایقی رو گفت
تک تک کلماتش با دقت انتخاب کردید .
این فیلم جوری طراحی شده که احساس میکنید با آنها زندگی میکنید و همچنین ذهن شما رو بسیار درگیر میکنه .
2019-07-09 18:51:01
مشاهده پست
دقیقا اصلا حس فیلم دیگه ای دیدن رو از آدم میگیره
میگه بیا یه بار دیگه منو ببین
( به جای اینکه روزانه دو سینمایی ببینید ؛ سریال اتفاقات عجیب و غریب رو چند بار ببینید ) گاب ( گروه آموزشی الون و بقیه )
2019-07-09 18:48:18
مشاهده پست
برو داخل سایت ایران فیلم ٫ اسم بازیگر رو سرچ کن
تمام آثارشو با عکس و موضوع داستان و لینک دانلود برات میاره
من همین میلی بابی برون رو سرچ کردم ؛ علاوه بر خودش و عکساش مال پشت صحنه و ...؛ تمام جشنواره هایی که توش بوده رو آورد با لینک دانلودشون ( مثلا فیلم جشنواره گلدن گلوپ ۲۰۱۷ )
سایتش عالیه از این لحاظ
ایران فیلم دات نت
2019-07-09 18:45:12
مشاهده پست
من به شما سریال Titans رو پیشنهاد میکنم که تمش مثل این سریاله و شخصیت اولش هم زیادی به این فیلم نزدیکه . با زیرنویس ببین بهتر از دوبلهشه ٫ همین سایت هم دارتش
2019-07-09 18:43:02
مشاهده پست
حوصله بحث باهات رو ندارم چون اینجا جایی برای چت کردن دو نفر نیست . همین سبک بازی هارو در میاریم که کامنت های بعضی از فیلما بسته شده . به خودت احترام نمیزاری کاری نکن مدیر سایت کامنت هارو ببنده ( دیبا از این لحاظ بحث و تبادل و بخش نظرات خیلی کامله )
فقط همین کامنتی که خودم فرستادم یه نمونه از اونایی هست که برات مینویسن که خوب بلدی جوابشو بدی
2019-07-09 13:31:56
مشاهده پست
ببین روس ها خودشون اون زمین ها رو خریده بودن و خودشون هم روش یه فروشگاه زدن که جلب توجه نشه . در ضمن سال 1985 بوده ؛ خیلی کسی حواسش نبوده به علاوه شهردار هم باهاشون بوده .
2019-07-09 13:02:45
مشاهده پست
چون این سریال همه چی داره ، یعنی بی نقصه
مثلا شما اگه تا الان سریال ایرانی " نهنگ آبی " رو دیده باشید میفهمید یه چیز مهم کم داره . کلی انرژی منفی پشتشه . وقتی میبینید یه حس غم و تنهایی میاد جلو چشماتون .
ولی این سریال با وجود ترسناک بودنش باز هم روابط عاطفی و اجتماعی و اخلاقی رو داره . بخوام مثال بزنم اسپویل میشه .
2019-07-09 13:01:13
مشاهده پست
من نمیفهمم شما فازت چیه دقیقا ؟!
از سه چهار روز پیش اینجا اکانت درست کردی و حدود بیست تا کامنت اینجا گذاشتی که سریال بدیه .
خو اگه بده نبین ؛ کی کاری به سلیقه تو داره ؟
دیدی چند بار گفتی بقیه هیچ توجهی به حرفات نکردن . دیگه مرض داری هی میای اینجا ؟!!!!!!
میای توی این صفحه چیکار دقیقا ؟ منتظر فصل چهاری ؟! واقعا چی میخوای اینجا ؟؟
2019-07-09 12:58:19
مشاهده پست
عوامل سایت ایران فیلم زیرزمینی نبودن
کیفیت بالا و صدا ها همه آشنا بودن . اطلاعاتی از دوبله موجود نیست ؟؟
2019-07-09 09:59:10
مشاهده پست
سایت رقیب ؟؟
من که یادم نمیاد دیبا رقیبی داشته باشه ، همه رفیقن که میان ازش کپی میکنن :)
2019-07-09 09:50:22
مشاهده پست
بهت پیشنهاد میکنم برو داخل گوگل ، سرچ کن برترین فیلم های مثلا علمی تخیلی
معمولا فیلم های خوبی پیدا میکنی ؛ هر چند بیشترشون قدیمین ولی جدیدا خوبن
2019-07-09 09:48:33
مشاهده پست
ببینید من یه سوال دارم لطفا اگه میدونید جوابشو بدید :
الون چطور آخر فصل یک ، از داخل دنیای وارونه بیرون اومد ؟ دروازه که نبود !
بعد از خوردن باربارا ، دموگورگن چجور اومد داخل دنیای واقعی و اون حیوون رو برد و نانسی چجور رفت داخل و بعد اومد بیرون ؟؟ مگه داخل درخت دروازه نبود ؟؟
این نشون میده راه های دیگه ای هم برای خارج شدن به غیر از دروازه هست .
پس احتمالا هاپر از همینجاها اومده بیرون
2019-07-09 09:45:20
مشاهده پست
نه آخه بعضیا اومدن و راهنمایی میخوان که نمیدونن داستان چجوریه و به روحیه شون میخوره یا نه
و معمولا اثر های بزرگ رو خیلیا نمیدونم چرا میگن دوست نداشتم و همتون ابله هستید که باور میکنید خوبه و ...
حتی شما داخل 250 فیلم بترتر هم بگردید میبینید بعضیا میگن ارزش نداره این فیلم اینجا باشه .
موقعی که یگی بد میگه طرف صفحه رو میبنده . ولی وقتی یه کامنت مثبت و پر انرژی می بینه میره دنبال نمره منتقدین و بقیه نظرا و اشتیاق براش به وجود میاد که تریلر رو ببینه .
و حتما هم این سریال ارزش نگاه کردن رو داره ، حیفه کسی بیاد اینجا و ندیده بره
و اینجوری هست که اگه یکبار بگیم بده ، باید حدود 20 بار بگیم خوبه تا اثرش بپره ( داخل روانشناسی یه همچین مطلبی رو خوندم )
2019-07-08 18:38:52
مشاهده پست
توجه :
این متن حاوی اسپویل از فصل سوم می باشد .
.
.
.
.
.
نکاتی درمورد مرگ ظاهری هاپر به قلم خودم :
هاپر قبل مردن نگاه دروازه میکنه و یه چیزی می فهمه
جالب اینجاست که اومدن بین اون صحنه که نگاه دروازه میکنه و اونجایی که نگاه زنه میکنه یه فاصله انداختن ( تصویر جنگیدن بچه ها با موجوده و مرگ بیلی رو گذاشتن ) که شما خواستی ببینی حواست پرت بشه .
بعد بین اونجایی که هاپر با لبخند میگه بچرخون چن ثانیه صفحه سیاه میشه . و فرصت هست که بدوعه سمت دروازه ( از دید ما فکر میکنیم همونجا وایساده ) و بعدشم کنار دستگاه نیست که بخواد منفجر بشه ولی دانشمندای دیگه یا شایدم پلیسا میسوزن و میمیرن . و از اون طرف از کشور روسیه هم که اومده بیرون حرف نزده و نگفته از کجا اومدم . یا شاید گفته اتفاقی یهو اومدم اینجا چیزی یادم نمیاد . برای همین گذاشتن ازش اطلاعات بگیرن و بعد هم غذای موجودات میشه .
اگه مشکلی داخل تئوریم بود بگید تا با هم روش فکر کنیم .
.
.
.
. این کامنت رو هم اگه لایک کنید میاد بالا و روزی سه چهر نفر نمیپرسن زنده ست یا نه
2019-07-08 18:33:50
مشاهده پست
پس چطو الون داخل فصل دو ( یعنی بعد از اتفاقات فصل یک ) اومد بیرون ؟؟ داخل دیوار آزمایشگاه مگه دروازه نبود ؟؟ چی بود پس ؟؟ چجور دموگورگن از درخت اومد و آهو رو برد و نانسی رفت ببینه و اونجا یکم گیر افتاد ؟؟
2019-07-08 13:49:27
مشاهده پست
اصلا اگه الان قدرت داشت داستان زیر سوال میرفت که چرا دنبال هاپر نگشته ؟
ولی نویسنده اومد مقدمه چینی کرد که یه چیزی رفته داخل بدنش و قدرتشو از دست داده .
چه قدر این داستان حساب شده هست ؛ مطمئنما کارای دیگه ای هم کردن که بعدن میفهمیم دلیلشون چی بوده و یا الان احساس نمیکنیم این اتفاق به خاطر اون افتاده .
مثل وارد شدن یه دختر جدید در فصل دوم و نارحتی مایک از اومدن عضو جدید به گروه که باعث اون سکانس داخل دانشگاه شد که ال پیش مایک نیاد و برگرده خونه .
2019-07-08 13:43:22
مشاهده پست
من در همین صفحه حدود پنج شیش صفحه فقط نقد نوشتم و در مورد داستان نظر دادم ! چیو تقلید میکنم ؟؟
2019-07-08 13:37:00
مشاهده پست
دقیقا چون اگه قدرت داشت نمیشد چیزی رو ازش قایم کرد . پس برای همین موقتا از دست داده . چه قدر نویسنده ها خوبن ! کی همون اول فهمید این دو تا به هم ربط دارن ؟؟
2019-07-08 13:35:28
مشاهده پست
آقا پس دوبله ی اختصاصی سایت ایران فیلم جریانش چیه ؟؟ فقط برای فصل اولش موجوده که از گوینده هاش فقط خانم ناهید امیریان در نقش یازده رو شناختم . ( بقیه هم آشنا بودن مطمئن نیستم )
پس یعنی فصل اول سه تا دوبله داره یا ایران فیلم همون فیل ایمو هست ؟؟
2019-07-08 13:34:03
مشاهده پست
با وجود اینکه خودم طرفداد دوبله هستم ولی به نظرم دوبله این سریال جذابیت آنچنانی نداره . با زیرنویس بگیر
2019-07-08 12:22:31
مشاهده پست
ببین اصلا فازتو درک نمیکنم
از دو روز پیش اومدی یه اکانت ساختی همش داری اینجا در مورد این سریال بد میگی . همش هم توهین ، فحش ، دری وری کاش واقعا یه چی درستی میگفتی
برای درآوردن لج کسی اینکارو میکنی ؟؟
2019-07-08 12:16:40
مشاهده پست
به نظرم یه بهونه جور شد واسه رفتن پیش خواهرش ، ولی چطور میخواد پیداش کنه ؟
2019-07-08 11:52:38
مشاهده پست
شما کلا پنج تا کامنت داخل سایت داری ، هر پنج تا هم میگه : انیمهattack on titan ببین فوق العاده است !
2019-07-08 11:50:56
مشاهده پست
به قول حاج آقا
ای تو عون روع نویسنده
( ایموجی میمیونی که دستش جلو دهنشه داره میخنده ) :D :)
2019-07-08 10:40:56
مشاهده پست
آقا شما چیکار صندلیا داری این وسط ؟؟ حالا مثلا اگه سه تا سمت چپ و شیش تا وسطا خالی بود اتفاقی خاصی می افتاد ؟؟ هدفِ نویسنده این بود که این دوتا باهم فرار کنن . بعدشم خودشون به پلیس زنگ زدن خبر دادن ؛ دور قبلی اصلا به کسی نگفتن چون یه قرار سری گذاشتن اینا برن داخل و اونام برن دنبال ایلون و کسی چیزی از وجود آزمایشگاه نگه . بعدشم آزمایشگاه مخفی بود و جایی که منفجر نشد . فقط از چشماشون خون اومد و تموم کردن . ( آخر فصل یک رو که یادت میاد ) حالا اینکه پلیسا کی میرسن رو شما باید تعیین کنی ؟؟
2019-07-08 10:38:07
مشاهده پست
آره دقیقا
جالب اینجاست که اومدن بین اون صحنه که نگاه دروازه میکنه و اونجایی که نگاه زنه میکنه یه فاصله انداختن ( تصویر بچه ها و مرگ بیلی رو گذاشتن )
بعد بین اونجایی که هاپر میگه بچرخون چن ثانیه سیاه میشه . و فرصت هست که بدوعه سمت دروازه . و بعدشم کنار دستگاه نیست که بخواد منفجر بشه . و از اون طرف ( روسیه ) هم که اومده بیرون حرف نزده و نگفته از کجا اومدم . یا شاید گفته اتفاقی یهو اومدم اینجا چیزی یادم نمیاد . برای همین گذاشتن ازش اطلاعات بگیرن
( دقیقا اثبات کامنت شما )
2019-07-08 09:11:49
مشاهده پست
ولی از بس تند تند اتفاق میفته به ما وقت پیش بینی نمیدن
شما دقیقا چی رو پیشبینی کردی از اول که درست بود ؟؟
2019-07-08 09:03:07
مشاهده پست
اسپویل .
.
.
.
.
آقا لطفا بیخیال هاپر ، ال قدرت هاشو از دست داد ؟؟ میتونه برشون گردونه ؟؟
موضوع به این مهمی رو چرا ول کردید رفتید سراغ چیزای دیگه ؟؟
.
.
.
2019-07-08 05:44:04
مشاهده پست
من خودم از تعصب های بیجا روی برخی چیزا خیلی بدم میاد . ولی آقا شما از یه سریال ماجراجوییِ علمی تخیلی چه انتظاری داری ؟؟ اگه به جای این چهار تا بچه چهار تا آدم بزرگ بودن سریال جذابیت داشت ؟؟ قشنگیش به همینه که کوچیکن و هیچکس حرفشون رو باور نمیکنه . اومدن برنامه ریزی کردن نقشه کشیدن موفق هم شدن . و گاهی هم که بی برنامه ریزی رفتن نشد که بشه ( گیر افتادن هاپر داخل لوله ها فصل دوم ) ( ناپدید شدن ال در قسمت پایانی فصل اول )
2019-07-08 04:44:48
مشاهده پست
ببین اصلا بحث سن و اینا رو بزار کنار
چهار قسمت از فصل یک رو ببین ( ولی سعی نکن به خودت بگی به درد من نمیخوره ) بعد میای همینجا همه ی فصل یک رو میگیری
بعد دیگه نمیشه از برق جدات کرد ، تا این تموم میشه سریع میزنی بعدی و سریع میری یه لیوان آب میخوری و باز میشینی پشتش
( دقیقا مثل خود من و خیلی های دیگه )
2019-07-07 18:30:44
مشاهده پست
اسپویل
الان هنوزم آدم خوبا پیروز نشدن و جدایی ال از مایک و مرگ هاپر ( هر چند ظاهری ) برای ما از بردن آدم بدا خیلی سخت تره
2019-07-07 15:59:10
مشاهده پست
ببخشید ولی شما که پروفایلت ددپوله نگفتی که
barbodsaee1384@gmail.com گفته
2019-07-07 15:39:14
مشاهده پست
شاید اسپویل
کچل بود هم تا جایی که دامن صورتی نمی پوشید خوب بود
هر چند که بنظرم لباسای بدی بهش میدن وگرنه با موهای فصل 2 خیلی بهتر بود .
2019-07-07 15:37:50
مشاهده پست
حالا یه جور میگید انگار ما کیفیت کاری صدا و سیما رو خیلی قبول داریم :)
2019-07-07 10:36:14
مشاهده پست
آره ولی ترجیحا فصل اول رو با دوبله وبسایت ایران فیلم بگیر . چون کست گوینده هاش ( به غیر از آقای والی زاده ) بهتره . مخصوصا من خودم اعتقاد دارم خانم مهسا عرفانی نمیتونن نقش یه پسر رو بگن که در اون دوبله صداش قابل باور تره و همینطور صدای داستین خیلی قشنگ تره
2019-07-07 10:34:22
مشاهده پست
من خودم CyberLink PowerDirector دارم راضی ام .
به قول دوستمون باید بلد باشی تنظیمش کنی روی کیفیت مطلوب
2019-07-07 03:29:26
مشاهده پست
جالب اینجاست که ۲۰ میلیون فالوور داره
و نکته جالب تر اینه که خود صفحه سریال فقط ۷ میلیون فالوور داره !!
نمیفهمیم کی کی رو مشهور کرده !
2019-07-06 20:42:48
مشاهده پست
منتقدا هم سیزده سالشونه ؟؟
افرادی که این پایین نظر دادن هم باید برن منچ بازی کنن ؟؟
2019-07-06 19:40:30
مشاهده پست
عه !
دوبله سورن برای این فیلم شاهکاره ...
موسیقی فارسی مناسب ، انتخاب درست گوینده
2019-07-06 19:11:43
مشاهده پست
عه آقا من یه چیزی پیدا کردم
ظاهرا بازیگر نقش ال (میلی بابی براون ) در دوتا سریال بازی کرده که تا الان من ردشون رو زدم .
Greys.Anatomy.S11E15 دقیقا این فصل و این قسمت
و
Modern.Family.S06E17
اینا رو گشتم داخل ویکیپدیا ، بعد رفتم داخل IMBD و .....
میتونید داخل گوگل سرچ کنید و از سایت موجو بگیرید !
تحقیقاتم ادامه داره ....
2019-07-06 18:49:39
مشاهده پست
حالا من همینجوری دارم تحقیقات میکنم داخل صفحه های انگلیسی و ... ، چیزای دیگه فهمیدم میگم
2019-07-06 18:29:12
مشاهده پست
مثلا تو فصل اول همه چی یهو شروع نشد ؟؟
آقا لطفا یه انتقادی کنید که درست باشه
2019-07-06 18:17:34
مشاهده پست
با وجود اینکه اصلا نمیدونم فیلم چی چی هست و داستانش چیه و شاید خوشم بیاد یا نه ، فقط به خاطر میلی بابی براون رفت برا دانلود !
2019-07-06 18:09:26
مشاهده پست
عه آقا من یه چیزی پیدا کردم
ظاهرا بازیگر نقش ال (میلی بابی براون ) در این فیلم حضور داره
http://mydiba.me/tt3741700/
گفتم شاید براتون جالب باشه !
2019-07-06 17:58:12
مشاهده پست
حاجی اگه فاصله سنی مون کم باشه چی ؟؟ احتمالش هست من بتونم ؟؟ تحقیقات کردم فهمیدم متولد سال ۱۳۸۲ ماه آذر روز بیست و هشتمه 2004/2/2 یعنی حدود یکماه و دوروز ازم کوچیکتره
نیتم پاک باشه بسه ؟؟ خخخخخخ
2019-07-06 17:02:24
مشاهده پست
اول اینکه یه نصیحت بهداشتی میخوام بهت کنم ( خودت میدونی )
دوما شما چرا اتقدر جبهه میگیری که بقیه رو از دیدن یه شاهکار ( که در همه جا ها تحسین شده هست و چه قدر هم امتیاز داره ) منصرف کنی ؟؟
اگه خوشت اومد یه نظر مثبت و بده و اگر نه ، بگو بد بود دوست نداشتم .
و اگه داخل صفحه نگاه کنی میفهمی من تنها نیستم که با گذاشتن حدود چند دقیقه از وقتم با گذاشتن یه نظر ساده از این سریال حمایت کردم و سعی کردم به بقیه لذت دیدن یه سریال معرکه و درگیر شدن در یک ماجرا رو پیشنهاد کنم .
2019-07-06 15:55:50
مشاهده پست
Titans 2019 شخصیت اولش که دختره ( ریچل ) دقیقا مثل ال و فراتر از اونه
ببینی می فهمی چی میگم
2019-07-06 15:41:08
مشاهده پست
مگه سریال شاید برای شما هم اتفاق بیافتده ؟؟
درسته نوشته اتفاقات عجیب و غریب ، ولی یه اتفاق عجیب و غریب بیشتر نیست . حالا شایدم دوتا
2019-07-06 12:35:26
مشاهده پست
یه کامنت برای کسایی که ندیدن بدون اسپویل :
سریال رو صد در صد ببینید و اصلا به حرف کسایی که میگن ضعیفه و تکراریه گوش ندید . بعضی هاشون الکی برای تفریح میان اینجا و بعضی ها هم کلا نمیخوان باور کنن سریالو ( درست مثل وقتی که آهنگ جدید از یک خواننده میشنویم : اول مقاومت میکنیم و میگیم اَه چه قدر زشته ، ولی بعد میگیم نه ، خیلی خوبه ، چه آهنگ عالی ای ! )
- برای اینکه مقاومت نکنید تا قسمت چهار از فصل اول رو بگیرید یقینا خوشتون میاد و بعدش کل سریالو به صورت کامل بگیرید .
فصل سه سریال هم دقیقا مثل دو فصل دیگه بود ، عالی و فراتر از عالی . روایت چند تا گروه با هم به طوری که هر کدوم یه تیکه از معما رو حل میکردن و ما هم برامون جذابیت داره .
واقعا یه جذابیتی داره که نمیشه نزد قسمت بعدی . من کل سریالو داخل سه روز دیدم و بین هر فصل وقت پاشدن از پای لب تاپ داشتم .
این سریال خیلی منو یاد سریال تایتان ها Titans 2019 میندازه . پیشنهاد میکنم اول این و بعد اونم ببینید .
2019-07-06 12:34:18
مشاهده پست
( اسپویل )
خطر لو رفتن داستان
.
.
امروز قسمت آخر فصل سه رو دیدم ، واقعا درک نمیکنم چرا میگید فصل سه افت کرده ؟؟ فصل سه بهترین فصلش میتونه باشه . شاید چون ما قضیه دنیای برعکس رو میدونیم و داستان رو دارن ادامه میدن شما دوست دارید که غیرقابل حدس باشه و بازم مثل قسمت های اول چیزی نفهمید .
فصل سه ما شاهد روابط عمیقتری بین شخصیت ها بودیم . یه داستان جدید با چند نفر جدید .
من وقتی فصل دو تموم شد گفتم چرا بیلی و خواهرش رو وارد داستان کردن ؟ تاثیری که روی اتفاقات نداشتن . ولی الان فهمیدم برای چی بودن چون این فصل دست بیلی بود .
از تموم شدن این فصل و سرانجام به اندازه انتهای فصل اول و دوم ناراحت شدم . آخه چرا باید برن یه جای دیگه وقتی ال میتونست مثلا بچه ی خانواده ی لوکاس یا داستین اینا بشه و پیش مایک بمونه ؟؟ چرا این دوتا مثل بچه ی آدم پیش هم نمیمونن و ازبودن کنار لذت نمیبرن ؟
درضمن ال قدرتشو از دست داد ؟؟ چه بلایی سرش اومد ؟؟
2019-07-06 12:24:57
مشاهده پست
آقا من یه چیز خیلی فوری بگم برای بعضیا : قسمت آخر بعد از تیتراژ ادامه داره که نشون میده ادامه داره سریال
2019-07-06 10:06:14
مشاهده پست
شما میگی دوبله ضعیفه و بعد از عوامل دوبله ( آوای نوین هنر ) تشکر میکنی ؟!
2019-07-05 21:16:44
مشاهده پست
به این سادگی ها نیست که بزارن
باید بشینن یه ساعت ، ترجمه کنن ، تایپ کنن ...
2019-07-05 20:57:24
مشاهده پست
آقا اول اینکه من قانع شدم خوب گفتید .
ولی این سریال فرق داره . جزء سریال های برتره و داستانش هنوز تموم نشده . نمیشه راحت از کنارش گذشت ( البته کسی هم نیست که این سریالو دوست داشته باشه و به خاطر حرف شما نبینه )
شما هم نظرت رو بده من هم میدم . البته فکر نکنم شما خودت کامنت اول رو نوشته باشی ... وقتتون مهمتره
2019-07-05 17:12:02
مشاهده پست
شما خودت میتونی قسمت پنج رو ببینی بعد نزنی شش بگی چون ضعیف شده ؟! نه
چون کشش داره
2019-07-05 16:46:55
مشاهده پست
خب باشه دلیل نمیشه که به بقیه بگید نبینید . یه داستان هست که باید تموم بشه داخل ذهن .
اگه ضعیف هم شده باشه صد در صد طرفدارای خودشو داره .
2019-07-05 16:45:52
مشاهده پست
آقا من میبینم حتی اگه تا ده فصل بسازن .
قرار نیست که نبینیم چون تصوراتمون خراب میشه ، بالاخره باید بفهمیم ادامه داستان چی میشه نمیشه ک هیه چیزو که خیلی دوسش داری ول کنی چون یکی گفته بده و از کلمه مرثیه : مرگ استفاده کرده :)
2019-07-05 16:33:59
مشاهده پست
معمولا اونکه رو خود فیلمه بهتره
البته توجه داشته باش که سلیقه ادمینه و بعضی مواقع حوصله شون نمیشه داخل سرور تغییر بدن !
2019-07-05 09:30:39
مشاهده پست
آقا دم دیبا گرم که سه تا مترجم برای سه تا قسمت گذاشته
( معلومه به هرکدوم گفتن یک قسمت رو ترجمه کنن )
واقعا مرسی بابت برنامه ریزی
2019-07-04 17:15:09
مشاهده پست
به نظرتون زیر نویس کی رو بگیرم ؟
اختصاصی دیبا ؟
اختصاصی نایت مووی ؟
۳۰ نما ؟
....
کدومش بهتر ترجمه کرده ؟؟ مشکلی که من با دیدن فیلم با زیر نویس دارم اینه که نمیدونم به کی اعتماد کنم و زیر نویسش رو بگیرم .
2019-07-04 16:32:43
مشاهده پست
تا الان یک قسمت از ۷۲۰ رو گذاشته
ولی دیبا همه ی ۷۲۰ ها رو با هم میزاره هر وقت که آماده بشه
2019-07-04 11:54:37
مشاهده پست
اینکه گفتی حاضری پول بدی رو کاملا قبول دارم
فکر نکردی چرا گوگل فارسیه ؟؟ خوب چون اونجا نماینده فارسی هست . اگه کشور ما هم عضو نتفلیکس بود براش از قبل تدابیری رو انجامیده بودن . مثل دوبله یا زیر نویس
2019-07-04 11:14:36
مشاهده پست
به چیزای خوبش فکر کن
نهایتا تا دو هفته ی دیگه همه ی سریالو رایگان دانلود کردی و دیدی و میری سراغ فیلم و سریال های دیگه !
قانون کپی رایت نداشتن هم خوبه و هم بده
حالا اگه کپی رایت داشتیم و نتفلیکس داخل ایران اومده بود ، الان میشد با خرید اشتراک بصورت دوبله یا زیرنویس میدیدیم .
2019-07-04 10:50:11
مشاهده پست
اگه من ادمین سایت بودم به ترتیب قسمت ، انکود و آپلود میکردم ، نه به ترتیب کیفیت و حجم !
2019-07-04 10:42:28
مشاهده پست
الان دقیقا ساعت میخوای یا خواستی بگی منتظری ؟؟
بخدا ما هم منتظریم ، باید صبر کنی ( صبر )
2019-07-04 10:17:08
مشاهده پست
ولی جدیدا دوبله ها زود زود میادا
مثلا همین سریال گات ، دیدید که سر یک هفته دوبله یک قسمتش اومد ؟؟
2019-07-04 10:07:44
مشاهده پست
جدیدا دوبله ها زود میانا
مثله دوبله گات رو دیدید که چه قدر زود اومد ؟!
2019-07-04 10:04:42
مشاهده پست
عزیز خارج از بحث sd و hd و full hd ،
یه بحث دیگه هم هست که بعضی فیلما خود ۱۰۸۰ شون ، بازم یه نسخه دارن خیلی باکیفیت تره .
نمونه ایرانی سریال هیولا که هم ۱۰۸۰ معمولی داره و هم ۱۰۸۰ فول اچ دی
2019-07-04 10:03:50
مشاهده پست
به غیر از یازده دیگه کسی مشکل نداره !
کدوم پسر شبیه دختراست ؟؟ همه شبیه خودشونن دیگه .
2019-07-04 10:02:23
مشاهده پست
خب مثلا باید چیکار کرد استاد ؟؟
سریال های عالی رو داخل یک فصل تموم کنن ؟؟
معلومه که نه ؛ شما نگا همین شخصیت بتمن کن ، نمیدونم دقیقا چند سال ، ولی هی دارن ازش فیلم میسازن
من خودم تا مدت ها داخل جو این سریال هستم .
2019-07-04 10:01:33
مشاهده پست
آقا شما بگو ۷ صبح به وقت ایران ، اول اینکه ادمین ها خوابن ، دوم تا لینک ها تو ایران و سرور های ما بیان طول میکشه . پس زمان تقریبی ش رو گفتم ( ما که دقیقا نمیتونیم به وقت انتشار خارج ببینیم )
تازه بعدشم باید صبر کنیم برای زیرنویس :(
2019-07-03 21:14:40
مشاهده پست
آقا من میدونم ✋
من پارسال کل کل بن تن ها رو با دوبله دان کردم ! البته سانسور شده بود و همون نسخه ای بود که جوانه پویا پخش میکرد . سایت اشتراکی هست ؛ فکر نکنم الان سایتش کار کنه . حالا اگه خدا کمک داد و یه سایت هم راضی شد که بزاره ، من حاضرم همه ی سریالو ( شامل benten omniverse و .... ) با نسخه اصلی سینک کنم و برای اون سایت بفرستم .
2019-07-03 09:39:56
مشاهده پست
داخل اون نرم افزار وقتی که از تو لیست ، یک صوت رو انتخاب میکنی یه سری تنظیمات میاد پایین صفحه
یک گزینه ش یک تیک هست ، باید برای اون پیشفرضه yes باشه و بقیه no ، و بقیه ( اگه مثلا ۵ تا صوت بود ) باید به ترتیب چیزی که میخوای باشه
مثلا سایت ها همیشه صوت انگلیسی رو میزارن آخر لیست
2019-07-03 09:27:35
مشاهده پست
واقعا این چه سوالیه ؟!
صددرصد اصلا شک نکن
شک نکن حتما ببین ، شاید اونقدر خوشت بیاد که از تموم شدنش ناراحت بشی
2019-07-02 20:20:32
مشاهده پست
فکر کنم شما ها حدود یکسالی میشه که دیدید و گذاشتید کنار
منو بگو که الان فصل ۲ رو تموم کردم !
چه قدر هیجان داخل این سریال هست
2019-07-02 19:10:37
مشاهده پست
۴جولای میشه ۱۳ تیر
یعنی پنجشنبه
احتمالا پنجشنبه شب میتونیم دانلود کنیم
و جمعه زیرنویس یه قسمتش میاد .
خوبی نتفلیکس اینه که زیرنویس انگلیسی چسبیده به فایل
2019-07-02 15:24:41
مشاهده پست
دوستان طبق تحقیقات من
این فیلم دو تا دوبله متفاوت داره :
دوبله اول رو من از وبسایت ایران . فیل م گرفتم که از گوینده هاش میتونم به خانم ناهید امیریان در نقش ۱۱ اشاره کنم
دوبله دوم همین هست که این سایت داره
پیشنهادم برای کسایی که ندیدن اینه که فصل اول سریال رو با دوبله اول ( ایران فیل . م ) ببینن و فصل دوم رو با دوبله دیبا
( چون دوبله ی اول برای فصل دوم موجود نیست
و فصل سوم رو هم صبر کنن وبسایت نم آوا دوبله میکنه .
2019-07-01 11:38:08
مشاهده پست
آقا من فصل اول رو با یه دوبله دیگه دیدم که خانم ناهید امیریان بودن ؛ جریان دوبله ها چیه ؟ دوتا دوبله داره ؟؟ کدومش بهتره ؟؟
2019-07-01 10:52:06
مشاهده پست
من با افتخار وای سادم و
وای میسم و
وای خواهم ساد ! تا دوبله سورن بیاد
شاید این جمعه بیاید
هم این فیلم هم شهربازی عجایب :)
2019-06-30 09:35:19
مشاهده پست
اصلا و ابدا سعی نکن جایی آپلود کنی
چون خود هزینه آپلود از دانلود بیشتره .
2019-06-30 09:25:27
مشاهده پست
از بهترین فیلم هایی که دیدنش رو به همه ی دوست داران علمی تخیلی پیشنهاد میکنم .
یه فیلم شاهکار ، بی نظیر بود و از تمامی لحظاتش لذت بردم .
پیشنهاد میکنم اگه شما از این فیلم خوشتون اومده ، حتما حتما و حتما فیلم منبع رمز رو ببینید که از این بهتره . اتفاقا کست گویندگانش هم خیلی خوبه . با دوبله هم ببینید .
اسپویل ( کسانی که لبه ی فردا را ندیدند نخوانند )
خیلی دوست داشتم فیلم ادامه داشته باشه و یه بار دیگه بیاد و تمامی مراحل رو انجام بده و برن نابود کنن دشمن رو . میشه گفت پایانش خیلی جالب نبود به طوری که مخاطب احساس سرگردانی میکنه .
2019-06-24 19:43:37
مشاهده پست
دیروز میبینمت ؟؟؟
آخه کدوم آدمی اینو ترجمه کرده ؟!
دیروز قید گذشته هست ، پس باید میشد : دیروز می دیدمت ( ماضی استمراری )
البته اگه فیلم در مورد سفر در زمان باشه همون اولی بهتره ( چون من فیلمو ندیدم و نمیخوامم ببینم )
2019-06-19 18:55:29
مشاهده پست
خیلی خوششون میاد از غافلگیری
الان خواسته بگه نه
بعد یهو دوبله ش بیاد غافلگیر بشیم !
2019-06-19 08:25:43
مشاهده پست
من هنوز صوت دوبله ی انیمیشن قبلیش رو که سایت هنر اول دوبله کرده بود و مثلا قرار بود حذف بشه دارم ولی اصلا سمت نگاه کردنش نرفتم :D :D
2019-06-11 08:22:26
مشاهده پست
فکر نکنم کسی باشه صبر کنه تا با دوبله ی دیگه ای بجز سورن نگاه کنه . سورن که میاد تموم میکنه ، همه میبینن و دیگه اشتیاقی برای دوباره دیدن با دوبله های دیگه نیس
2019-06-10 06:10:57
مشاهده پست
نه والا :D :D
معلومه بر عکس سازی و زبان انگلیسیتون خیلی پیشرفته هست ،
غیر از مدیر یه چند تا برعکس دیگه هم بگید :D
2019-06-10 05:58:50
مشاهده پست
جون من صبر کنید برای بار اول با دوبله سورن ببینید !
بار اول دیدن خیلی حال میده ، اونم با یه دوبله خوب
2019-06-10 05:56:11
مشاهده پست
من اتفاقا قدیم قدیما فصل اولش رو داخل شبکه خانگی دیدم و تابستون پارسال هم تمامی ۷ فصل رو با دوبله از سایت ایرا ن فیل م گرفتم .
همه با اون سری ۲۰۰۳ خاطره دارن . اینم محض مزاح بود !
2019-06-08 19:28:01
مشاهده پست
اتفاقا دوبله های سورن اینجوریه که یکی دو روز بعد از webdl دوبله ش میاد !
چون الان میرن برای ترجمه و ضبط ، بعد از انتشار webdl سریع باند سازی و میکس میکنن و پخش از نم آوا
2019-06-08 05:43:23
مشاهده پست
هنورم میگم صبر کنید دوبله بهتر بیاد ، از این دوتا دوبله فقط ارشیا شریعتی رو شناختم با علیرضا حسینی که یکی از دوستای خودمه D: ( تشابه اسم و فامیلی )
2019-06-07 14:42:41
مشاهده پست
متاسفانه کیفیت صدا رو هم همراه با کیفیت تصویر کم میکنن !
من خودم سه نسخه 144p , 240p و 480p برای یه فیلم دیگه ای رو از فیل ایم و گرفتم ، قفل کپی رایت رو که باز کردم و روی لپ تاب آوردم ، دیدم کیفیت ۱۴۴ ، صداش مونو هست و کیفیت خیلی کم و افتضاح
۲۴۰ باز هم مونو بود ولی صدای بهتر بود
۴۸۰ استریو بود با کیفیت 96kb ، خیلی تو ذوقم خورد چون ۷۲۰ رو فقط میشه با نسخه نرم افزاری کامپیوتر گرفت که باز کردن قفلش خیلی سخته !
2019-06-07 14:40:09
مشاهده پست
نیستی ببینی چه قدر بی ط خرابه حالم
بدون ط من واسه گریه کردن صد بهونه دارم
تتلو - فرایمن
گوش کنید قشنگه :) :)
2019-06-04 10:29:37
مشاهده پست
یعنی شما قبول ندارین دوبله محمدرضا صولتی برای اون عقابه منحصر به فرد بود ؟؟
بعدشم کل دوبله مهمه
همه ی گوینده ها به خوبی نقشاشون رو گفته بودن
به طوری که خود سایت های دانلود اون دوبله رو صوت پیشفرض گذاشته بودن با وجود چهار پنج تا دوبله
2019-05-31 20:08:23
مشاهده پست
شما رو برده بودن همون ۲۰۰۳ ها رو کپی میکردی رو اینا
( که کاش همین کارو میکردن خودشون )
2019-05-26 18:49:26
مشاهده پست
پیشنهاد میشه با این دوبله نبینید اگه هنوز ندید ، دوبله های بهتری هم قرار بیاد ، صبر کنید .
2019-05-25 11:17:01
مشاهده پست
آخه بعضیا میان سانسور شدش رو از دیبا میگیرن تو سایت خودشون میزارن ( البته اگه دیبا سانسور شدش رو بزاره )
2019-05-24 21:01:53
مشاهده پست
چطو فهمیدی لامصب !؟؟؟؟!!!
برای این سوال جایره صد دلاری گذاشته بودن !
این نکته رو فقط خود بازیگر بیست بوی میدونست و کارگردان
نباید برملاش میکردی :( :( :( :(
2019-05-24 21:01:00
مشاهده پست
سورن با افتخار تقدیم میکند
رمی پسر هیچکس
مدیر دوبلاژ : راضیه فهیمی
مترجم : تزفان
صداپرداز : رضا سلطانی
صدا بازیگران :
کرامت رودساز
سمیه الیاسی
ولی الله نوری
مینا مومنی
آیدین الماسیان
محمدرضا صولتی
علیرضا وارسته
الهام محمدی
محبوبه سعیدی
شهره روحی
عباس چهاردهی
علیرضا طاهری
پرستو عامری
کاملیا زارعی
مهدی فضلی
کسری نیک آذر
مسعود تقیپور
راضیه فهیمی
نیلوفر دهقان
عرفان هنربخش
دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن
2019-05-24 16:25:21
مشاهده پست
آره ولی نه اون گلوری سابق که همه میشناسن ؛ گلوری بعد از تشکیل سورن دوباره نیرو های جدید آورد و چند تا انیمیشن دوبله کرد ، بعد برای همیشه رفت .
گوینده های سرشناس الان داخل سورن هستن . یا آواژه و کواایما
اونایی که برای تهران دابشو مونده سری آخر بودن که جدید هستن .
درضمن خانم غلامی هم عضو سورن هست هم دابشو
2019-05-20 15:32:49
مشاهده پست
چه قدر خوب که خانم ساناز غلامی هم در سورن و هم در تهران دابشو هستن . :D
2019-05-19 09:37:04
مشاهده پست
اول اینکه آقای محمدرضا صولتی رو فراموش کردید .
دوم اینکه الان همشون پخش شدن و جدا جدا دارن فعالیت میکنن متاسفانه ( البته شاید هم خوشبختانه )
2019-05-19 09:29:09
مشاهده پست
این فیلم دوبله سورنش بهتره یا کوآلیما ؟
چون کوالیما رو الکی شاخ کردید ، میان دوبله پیشفرض رو اون میزارن :( البته من ندیدما ، شاید هم واقعا عالی باشه
2019-05-16 11:08:35
مشاهده پست
یه انیمیشن بتمن علیه دراکولا ساختن که البته با اونی که شما میگی خیلی زیاد فرق داره
2019-05-14 17:25:29
مشاهده پست
یه انیمیشن بتمن علیه دراکولا ساختن که البته با اونی که شما میگی یه کم فرق داره
2019-05-14 15:36:06
مشاهده پست
این انیمیشن مدت زیادیه که اومده
چرا کسی اقدامی برای دوبله ش نمیکنه ؟؟
2019-05-09 01:41:26
مشاهده پست
من تمامی تمامی تمامی بن تن ها رو ( سه سری و چند فصل ) به صورت دوبله دارم ! تابستون با نسخه بی سان سور خودم سینک میکنم و یه جا انتشارش میدم ، مطمئن باشید .
2019-05-08 20:07:59
مشاهده پست
من دوبله جدید رو خیلی سریع بررسی کردم . گوینده های آنچنانی نداره . ( هیچکی رو نشناختم )
خیلی افتضاحه ، فقط دوبله هست نه اینکه براش واقت گذاشته باشن و هنری باشه . ( البته طبق بررسی چند دقیقه ای من )
نم آوا خواسته بگه ما هم دوبله کردیم .
در کل با همون دوبله قبلی ( آواژه که روی فیلم قرار گرفته ) ببینید .
2019-05-07 19:18:55
مشاهده پست
لطفا خفه شین
مرسی با تشکر
روابط عمومی سازمان سکوت در جر و بحث های دیبا
2019-05-02 01:15:27
مشاهده پست
من این قسمت سینمایی رو ندیدم هنوز ، ولی طبق شناخت در کار های قبلی مشهور ( در جستجوی نمو ، شگفت انگیزان ، ریو ، آرتور و عیدی ها و . . . ) مطمئنم آقای صادقی کارشون رو به نحو احسن انجام دادن . و قطعا خودم از شنیدن گویندگی شون لذت خواهم برد
2019-04-24 06:34:34
مشاهده پست
برام سوال پیش اومده اینا به اجبار کار میکنن یا به اختیار ؟؟ اگه اختیار هست چرا بعضی جا ها خودشون تصمیم میگرن ؟ اگه اجبار هست چرا بچه ها با هاشون بازی میکنن و تصمیم میگیرن ؟؟
2019-04-24 06:30:47
مشاهده پست
ببین وقتی حالت بهم خورده ، چرا میگی اونقدرم خوب نبود که تعریفشو میکردن ؟؟
جمله بندیت درسته ولی منظور و مفهوم جمله ها رو رعایت نکردی
2019-04-23 13:20:50
مشاهده پست
چطور میگید افتضاح بود ؟؟؟ من هر چی فکر میکنم گویندگانی بهتر از این برای نقش ها پیدا نمیکنم . توقعتون چیه از یه دوبله انیمیشن ؟؟
آهنگ هاشون هم به متن میخورد خوب ( همه چی آرومه من چه قدر خوشبختم )
2019-04-21 15:32:17
مشاهده پست
خدا حفظت کنه باهوش FARMIGA
ما فکر کردیم دیبا از xyz خسته شده بود عوض کرده
2019-04-21 09:05:09
مشاهده پست
دوست عزیز شما زحمت دوبلور ها رو ندیدی و میگین افتضاحه ؟؟ انتخاب گوینده عالی بود . ( البته به غیر از دو سکانسِ رئیس جمهور تجارت که من دوست داشتم مثل قبلیش آقای مجید حبیبی باشه ) این دوبله با گویندگی گویندگان قسمت اول بودش و برتریش نسبت به دیگر دوبله هایی که میاد هستش . معمولا همه میخوان با صداهای قبلی بشنون تا باند و میکس و ترجمه بهتر .
میگی نه برو انیمیشن شگفت انگیزان ۲ رو ببین که با وجود دوبله های زیاد ، اون اصلیه رو صوت پیشفرض گذاشتن و همه دوست دارن .
در ضمن فکر نکنم دوبله ی دیگه ای برای فیلم بیاد .
2019-04-20 14:19:39
مشاهده پست
دوست عزیز شماره ۱ و ۲ رو هم همین آواژه دوبله کرده بودن
اسمی از کوالیما جایی نبردن .
2019-04-20 06:31:40
مشاهده پست
دوستانی که با فیل تر شکن اومدن
کافیه آدرس سایت رو از xyz به art تغییر بدید درست میشه
قبلا هم گفته بودن ولی لازمه یاد آوری کنم .
2019-04-20 06:26:23
مشاهده پست
در این دوبله دیانوش آصف وزیری خیلی سعی داره صداش رو شبیه آرزو آفری کنه . من خودم فکر کردم اونه ولی بعد دیدم اینه :D
مهبد قناعت پیشه هم عالیه
دیدن با این دوبله پیشنهاد میشه
2019-04-19 18:58:04
مشاهده پست
کلی با
چون اول dibamovies .net بوده فکر کنم بعد پسوند های دیگه ، تا رسید به mydiba . xyz و چند وقته فیلتر نشده . چند ماهه
2019-04-17 09:00:14
مشاهده پست
برنامه کودک ؟؟
یعنی چی خیلی بَده اول سایت باشن ؟؟ مگه اول سایت رو شما خریدین ؟ اصلا بَدی ش چی چیه ؟؟
بقول پیتر خورکر تو انیمیشن مرد عنکبوتی : از برنامه کودک خاطره بد داری ؟
2019-04-16 20:10:00
مشاهده پست
دوست عزیز رفتی چند تا کامنت پایین تر همینو کپی کردی اومدی ؟؟ حداقل یه تغییری
2019-04-16 16:59:37
مشاهده پست
لگو مووی: قسمت دوم
دوبله شده توسط گروه دوبلاژ آواژه
مدیر دوبلاژ : اشکان صادقی
مترجم: فرهاد بیگدلو
باند سازی و میکس : رضا یزدانیان
گویندگان : اشکان صادقی (امیت) مهبد قناعت پیشه (رکس) گیلدا حمیدی (لوسی) دیانوش آصف وزیری (ملکه) سعید شریف (بتمن) نسرین کوچک خانی - مینا گلپایگانی - مهرداد معمارزاده - علی باقرلی - محسن سرشار - ارشیا شریعتی - مریم خلقتی و . . .
2019-04-16 08:42:21
مشاهده پست
یعنی چی اولین دوبله هست و بَده ؟؟!
دوبله اصلیه
همونی که میتونستن یک ماه بعد بیاد رو زود تر پخش کردن .
نمیفهمم برای چی ملاک یک دوبله خوب رو زمان انتشارش میدونی ؟؟
2019-04-16 08:36:40
مشاهده پست
اگه فهمیدی ما رو هم در جریان بزار
البته من یه جا خونده بودم اواخر سال ۲۰۱۹ .
2019-04-14 08:30:17
مشاهده پست
اون دوبله اصلا جالب نبود برای من
صدای اشکان صادقی از همه بیشتر روی هیکاپ نشسته
2019-04-13 08:46:08
مشاهده پست
پیشنهادم اینه که صبر کنید دوبله خاطره انگیز و ' اصلی ' گروه آواژه بیاد
2019-04-13 08:45:25
مشاهده پست
به صورت پیشفرض ما کلمات انگلیسی رو با حروفی که بیشتر دیده شده مینویسیم . مثلا Zoro که ما ظورو یا ضورو نمینویسیم
من فکر کنم " هیکاپ " درست تره
حالا باید دید دوستان چه نظری دارن
2019-04-13 08:44:34
مشاهده پست
الان اسماعیل میگه که بگیر بعد با نرم افزار mkv toolnix صوت دوبله رو به فیلم بچسبون
2019-04-09 07:12:39
مشاهده پست
دوستان کسی توجه به امکان جدید سایت کرده ؟؟
برای کامنت ها ساعت و تاریخ میزنه !
من یه چند روز نبودم ، از کی اینجوری شده ؟ چرا کسی چیزی نمیگه ؟
2019-04-08 16:28:44
مشاهده پست
آقا این که شما میگین ۲ تا ۸ صبحه در اصل
ساعتی ۹۰۰ تومن
دوساعت ۱۵۰۰ تومن
سه ساعت ۲۰۰۰ تومن
درکل با ۴ هزار تومن میشه از شب تا صبح فیلم گرفت . فقط باید مواظب حافظه گوشی باشید . یا لب تاپ رو به نت گوشی وصل کنید . ( که البته سرعتش میاد پایین )
2019-04-08 16:25:48
مشاهده پست
تاریخ انشار انیمیشن A Shaun of the Sheep Movie: Farmageddon ( سینمایی بره ناقلا قسمت دوم )
۵ آوریل ۲۰۱۹ (۱۶ فروردین ۱۳۹۸) میباشد .
البته این که چه نسخه ای هست رو نمیدونم باید اسماعیل کاملتر توضیح بده لطفا
2019-04-02 23:50:42
مشاهده پست
آخه اون رو همه توان دوبله داشتن . استودیو نماهنگ ( احسان مهدی " گوینده بن تن قدیمی ) هم با گروهش دوبله ش کرده :|
فکر کنم رکورد دوبله دست زوتوپیا یا شش قهرمان بزرگ باشه
2019-03-30 07:11:42
مشاهده پست
من چند سال پیش به فکر اینکار در انیمیشن زوتوپیا بودم :) اونموقع بلد نبودم ولی با تلاش و کوشش یاد گرفتم یه دوبله سان سور شده رو روی بلوری کامل قرار بدم :) مثل همین ' سینک ' ی که دیبا میکنه .
الان میتونم بگم برام شدنیه . ولی اگه این کارو انجام بدم ، دیبا قرارش میده ؟
2019-03-30 07:05:41
مشاهده پست
اینجور که معلومه
قضیه از این قراره :
فردا هم سه قسمت پایانی فصل دوم ( ۲۱ . ۲۰ . ۱۹ )
به صورت دوبله فارسی قرار میگیرند .
دوبله فصل سوم داخل وبسایت فیل ایمو نیست فعلا . پس به این زودی نباید به فکر دوبله فصل سه باشیم :|
کسی خبر های مطمئن تری نداره ؟
2019-03-30 07:02:26
مشاهده پست
آقای سامان مظلومی فوق العاده هستن . صدای شفاف ، لحن درست . نمیدونم چرا خیلی کسی بهش اهمیت نمیده .
2019-03-28 18:39:57
مشاهده پست
من که بشناسونشونیدم ولی نمیدونم شما بشناسونشونیدین یا نشناسونشونیدین ؟
2019-03-28 18:31:31
مشاهده پست
همین الان میخواستم بگم اتفاقا :D
نمیدونستم مترجما هم اخلاس میکنن ! :)
2019-03-28 09:49:09
مشاهده پست
شما حتما با دوبله شیرین سورن ندیدی که اینجوری میگی ( خودم هم تا وسطای قسمت یکش وقت نکردم ببینم :) )
ولی من به شخصه صدا گذاری حرفه ای با زبان مادری لحجه خنده دار آقای وارسته و دوبله ایرانیزه شده سورن رو با چند تا دیالوگ ` و هی نگاه زیرنویس کردن عوض نمیکنم .
2019-03-28 00:32:17
مشاهده پست
جدیدا تنها دلیلم برای دیدن فیلم و انیمیشن ، دوبله های فوق العاده و حرفه ای سورن هست . ( یا کوآلیما و آواژه و . . . )
اصلا حس دیدن یه سریال طنز با زیرنویس نیست .
اونم وقتی که دوبله سراسر فان سورن هست .
مرسی هستین ( سورن ) ❤ مرسی سینک میکنید ( دیبا )❤ مرسی که این کامنت رو خوندید ( شما ) ❤
سریالو ببینید حتما
2019-03-27 15:21:37
مشاهده پست
مژده به دوستانی که دوست دارن دوبله صدا و سیما رو ببین ولی به علت کیفیت کم و سانسوری بسیار نمیتونن :
از " سام استودیو " پرسیدم ؛ گفتن که خودشون بزودی صوت دوبله کامل و با کیفیت رو منتشر میکنن .
به نظرم اگه دوبله سورن رو نتونستید گیر بیارین ، صبر کنید و با سام استودیو ببینید .
2019-03-27 14:54:38
مشاهده پست
پیام دیبا موییز در تلگرام :
اطلاعیه مهم
متاسفانه آنتی ویروس ESET NOD32 اقدام به مسدودسازی سایت دیبا موویز کرده است.
این اقدام به دلایل امنیتی نبوده و سایت هیچگونه مشکل امنیتی نداشته و ندارد، تمامی اطلاعات سایت توسط چندین لایه امنیتی محافظت شده و توسط سیستمهای گوناگون به صورت متوالی اسکن میشود تا از بروز مشکلات امنیتی جلوگیری شود، در برخی موارد نقصهای فنی وجود دارد اما این نقصها باگ نبوده و مشکل امنیتی محسوب نمیشود.
این مشکل به خاطر اقدامات رقبا به دلیل ناتوانی در رقابت با دیبا موویز به وجود آمده و بر اساس ریپورتهای عدهای خاص وبسایت در بلک لیست این آنتی ویروس قرار گرفته.
در ابتدا باید بدانید که یک آنتی ویروس زمانی که بازیچه دست افرادی دیگر جهت رسیدن به منافع نامشروعشان میشود قطعا ارزش نصب و هزینه کردن ندارد.
اما دوستانی که همچنان علاقمند به ادامه استفاده از این آنتی ویروس هستند میتوانند با مراجعه به مسیر زیر مشکل را تا حدودی رفع کنند:
Setup / Advanced Setup / Web and E-mail / Web Access Protection / URL Address Management / Edit Address List
آدرس به این شکل وارد شود:
*mydiba.me*
راه حل دوم غیرفعال کردن موارد موجود در بخش Internet Protection میباشد.
و در آخر با استفاده از https میتوانید وارد سایت شوید اما در این صورت بعضی امکانات مانند پخش تریلر غیرفعال خواهد شد.
با تشکر
تیم فنی وبسایت دیبا موویز
2019-03-27 14:47:30
مشاهده پست
این پیامشون هست :
اطلاعیه مهم
متاسفانه آنتی ویروس ESET NOD32 اقدام به مسدودسازی سایت دیبا موویز کرده است.
این اقدام به دلایل امنیتی نبوده و سایت هیچگونه مشکل امنیتی نداشته و ندارد، تمامی اطلاعات سایت توسط چندین لایه امنیتی محافظت شده و توسط سیستمهای گوناگون به صورت متوالی اسکن میشود تا از بروز مشکلات امنیتی جلوگیری شود، در برخی موارد نقصهای فنی وجود دارد اما این نقصها باگ نبوده و مشکل امنیتی محسوب نمیشود.
این مشکل به خاطر اقدامات رقبا به دلیل ناتوانی در رقابت با دیبا موویز به وجود آمده و بر اساس ریپورتهای عدهای خاص وبسایت در بلک لیست این آنتی ویروس قرار گرفته.
در ابتدا باید بدانید که یک آنتی ویروس زمانی که بازیچه دست افرادی دیگر جهت رسیدن به منافع نامشروعشان میشود قطعا ارزش نصب و هزینه کردن ندارد.
اما دوستانی که همچنان علاقمند به ادامه استفاده از این آنتی ویروس هستند میتوانند با مراجعه به مسیر زیر مشکل را تا حدودی رفع کنند:
Setup / Advanced Setup / Web and E-mail / Web Access Protection / URL Address Management / Edit Address List
آدرس به این شکل وارد شود:
*mydiba.me*
راه حل دوم غیرفعال کردن موارد موجود در بخش Internet Protection میباشد.
و در آخر با استفاده از https میتوانید وارد سایت شوید اما در این صورت بعضی امکانات مانند پخش تریلر غیرفعال خواهد شد.
با تشکر
تیم فنی وبسایت دیبا موویز
2019-03-27 14:46:42
مشاهده پست
باید بری این سایت رو داخل فهرست غیر فعال کنی :(
فک کنم داخل کامنت های فیلم آکوامن روشش رو یکی گفته بود .
2019-03-27 11:09:20
مشاهده پست
چی چیو لعنت بر 2b2 ؟؟؟؟
واقعا که ....
جای تشکرته ؟؟
انشا الله حسابت فیلتر بشه هر کی موافقه بلایکه
2019-03-26 23:40:35
مشاهده پست
فکر کنم بد نوشتم
منظور کلی م این بود :
دوبله هاشون حذفیات نداره و با نسخه های بلوری سینک هست . بعدشم خود سایت ۳۰ نما سانسور میکنه چون قانونی تره
2019-03-26 20:03:04
مشاهده پست
دوست عزیز
مگه دوبله هاشون بدون حذفیات و سینک نیست ؟؟
سینک چی چی عزیز من ؟؟
2019-03-25 22:22:17
مشاهده پست
حس توضیح دادنش رو ندارم :|
کیا حسشو ندارن ؟ لایک کنن ببینیم چند نفریم ؟ :|
:D
2019-03-25 14:45:00
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ : عرفان هنربخش
عوامل دوبلاژ :
فرهاد اتقیایی ( لولو خان ) مینا مومنی ( دنیس ) ساناز غلامی ( میویس ) عرفان هنر بخش ( جانی ) و مجید حبیبی ( پوزپخ )
2019-03-23 15:38:45
مشاهده پست
قبل از خوندن این متن ، ادامه متن رو بزنید تا خط رو گم نکنید :)
از میان دوبله هایی که اومده سورن رو بهتون پیشنهاد ویژه میکنم .
در اینجا لازم شد تا یه توضیحاتی راجب به دوبله سورن بدم :
این دوبله توسط موسسه " هنر اول " خریداری شده .
اولش که اومد ( نسخه فیلم تازه webdl بود ) دیبا گذاشت ولی به دلیل حمله های سایبری از طرف سایت مولف ، مجبور کردن پاکش کنه . و خیلیها که نگرفته بودن درخواست کردن و بقیه کاربرا که دانلود کرده بودن براشون فرستادن .
با اومدن نسخه بلوری ، درخواست ها بیشتر و امکاناتِ بی دردسر ، برای مبتدی ها کمتر شد .
شما الان میتونید صوت دوبله سورن رو از یه جاهایی پیدا کنید ، با نرم افزار mkvtoolnix ، مثبت ۱۰۰۰ به تاخیر بیندازید تا با بلوری هماهنگ بشه .
من خودم در اولین فرصت اینکار رو انجام میدم و لینک دانلود دوبله سورن هماهنگ با بلوری رو همینجا برای کسایی که ندیدن میزارم . موفق باشید .
2019-03-21 12:38:21
مشاهده پست
از غار کهف بیرون اومدین ؟ یکماه هست که برداشتن . دلیلش رو حوصله م نمیشه بنویسم . خلاصه بدون که چیز بدی بود برداشتن
2019-03-21 11:18:35
مشاهده پست
شما و دونفر دیگه حق دارید .
ولی ما به صدای دوبلور های قدیمی بیشتر عادت داریم .
2019-03-20 17:27:37
مشاهده پست
دادن تجارت میکنن دیگه
بعدشم ، هر دوبله نکات مثبت خودشو داره
من که با اینجوری بودن دوبله ها مشکلی ندارم .
فکر نکنم بقیه هم مشکلی داشته باشن !
2019-03-20 17:25:00
مشاهده پست
( در مورد دوبله سام استودیو یا صدا و سیما )
ازدیبا خواهش میکنم که این نسخه ای که از تلوزیون ضبط کردید و کلی سانسوری داره و کیفیتش کمه رو از سایت بر داره .
فک کنم تا چند ساعت دیگه ، وبسایت ن. ... این رو قرار میده که کیفیتش بیشتر و سانسوریش کمتره .
2019-03-20 13:35:14
مشاهده پست
اسماعیل شما به حرف اینا گوش نکن
داریم میشنویم از کلام تاثیرگذاریتون :)
2019-03-20 13:31:44
مشاهده پست
صد درصد که سورن ولی دیدن دوبله صدا سیما ( سام استودیو ) خالی از لطف نیست
2019-03-20 13:27:38
مشاهده پست
۳ ثانیه ش رو شنیدم فهمیدم دوبله اشکان صادقی ایناست . حتما که دیانوش آصف وزیری هست و علی باقرلی و . . . .
2019-03-20 08:56:28
مشاهده پست
اینجوری خیلیا میگفتن پیشفروش بهونه هست و دوبله ای در کار نیست و . . .
اینجوری ( اگه میشد ) خیلی بهتر بود
2019-03-18 19:17:01
مشاهده پست
اوه اوه چه زیادیم :D
یکبار دیگه به پوستر نگاه کنید :|
مثل اینکه هممون اشتباه برداشت کردیم :D
2019-03-18 19:10:24
مشاهده پست
من که صوتش رو گرفتم خیالم راحته :)
اصلا فیلمو نمیخوام ببینما :)
گفتم برا احتیاط
2019-03-18 17:29:42
مشاهده پست
قبل از هرچیز طرفدار کامنت peakyman هستم .
دوست عزیز moh3em اگه شما تونستی لینک خرید محصولات سینمایی جهانی رو داخل ایران پیدا کنی بیا اینجا در مورد حلال و حروم بودن صحبت کن .
فیلم رو نمیتونیم بخریم چون تحریمیم ولی دوبله ای که کلی از هموطنانمون روش زحمت کشیدن و امکان خرید و حمایت رو گذاشتن بیایم رایگان بگیریم که بعد بگیم : ( فیلم رو که رایگان گرفتیم اینم روش ) ؟؟
اونا که فیلمو نمیفروشن ، اونا فقط صوت دوبله رو میفروشن . شما اگه ۳ هزار تومن پول نداری ، یا حیفت میاد بدی و حلال و قانونی دانلود کنی ، کل قید فیلمِ دوبله دیدن رو از سرت بیرون کن . چون تمامی دوبله ها ( به غیر از مواردی که صدا و سیما میخره ) توسط کسانی خریداری شدن که توقع درآمد زایی دارن .
2019-03-18 17:25:31
مشاهده پست
مدیر دوبلاژ : عرفان هنربخش
مترجم : فرهاد اتقیایی
صداپرداز : رضا سلطانی
گویندگان : سانازغلامی (هیرو)، سامان مظلومی (فرد)، شهره روحی (گوگو)، لیلا سودبخش (لیمو عسلی)، سیامک عباسقلیزاده (واسابی)، عرفان هنربخش (بیمکس)، مینا مومنی (خاله)، آیدین الماسیان، ناصر محمدی، علیرضا وارسته، فرهاد اتقیای، عاطفه رضواننیا، عباس چهاردهی، سمیه الیاسی، راضیه فهیمی، معصومه احسانیان، کسرا نیک آذر، نرگس آهازان، الهام محمدی، سارا عرب پوریان، کاملیا زارعی و …
2019-03-18 11:32:04
مشاهده پست
کیا با دیدن پوستر داخل صفحه اصلی اومدن ببینن چه خبره ؟ :D
لایک کنید ببینیم چند نفریم :) :)
2019-03-18 09:17:17
مشاهده پست
آقا اسماعیل یه سوال داشتم
در صفحه مرد عنکبوتی دنیا های موازی ، گفتین که تاریخ انتشار Batman vs. TMNT
۲۶ اردیبهشت هست ؛ ولی یه کم پایین تر نوشتید ۶ فروردین ( webdl )
بالاخره کدومشه ؟
یه بار چک کنید متوجه میشید . ممنون
2019-03-17 13:08:54
مشاهده پست
چطو میگید سورن بَده آوادیس خوبه ؟؟
چطو دیگران رو از دیدن دوبله جذاب سورن منصرف میکنید ؟
چطو به شما گیر ندادن ؟ :)
2019-03-17 13:04:52
مشاهده پست
داخل آدرس صفحه نگاه کن
یه عبارت هست با tt شروع میشه .
مثل tt7042146 که برای این سریال هست
2019-03-16 11:44:23
مشاهده پست
آره خیلی خوب نشسته
قبلا به جای آقای پبادی در آقا پبادی و شرمن مدل های همین صحبت کرده بود
الان جا افتاده تر شده
2019-03-13 21:20:54
مشاهده پست
انیمیشن رو هم خود خارجیا دوبله ش کردن
چه قرقی داره دوبله ما و اونا ؟
اگه فیلم بود که بازیگر خودش حرف میزد یه حرفی
ولی انیمیشن فرقی نداره
دوبله سورن خیلی خوب بود
2019-03-13 08:46:44
مشاهده پست
داداش مگه دوبله رو باید درست کنن تو سایت ؟
باید توسط سایت ف.ی.ل.ی.مو دوبله بشه اول
بعد سینک کنن بزارن تو سایت
2019-03-13 08:12:50
مشاهده پست
الان فهمیدم چی میگی !
دوبله گلوری با گویندگی کیوان عسگری رو منظورته که
شماره ۱ و ۲ رو دوبله کردن ( انصافا دوبله شماره ۱ گلوری بهتر از کوآلیما بود )
ولی در قسمت ۳ ، به دلیل نبودن گلوری ، گروه هومن خیاط ( تهران دابشو ) این انیمیشن رو دوبله میکنه که اصلا جالب نیست .
2019-03-12 07:36:42
مشاهده پست
میگم که
بهتر از این دیگه پیدا نمیکنب
http://mydiba.me/دانلود-دوبله-فارسی-انیمیشن-من-نفرت-انگ/
2019-03-12 07:32:39
مشاهده پست
چرا دوبله نم . . . داخل سایتش اومده ولی شما نزاشتین ؟؟
برید نگاه کنید الکی نمیگم
2019-03-11 19:43:37
مشاهده پست
چجوری میشه srt رو داخل مترجم گوگل زد ؟؟
اگه باشه که ترجمه فیلم فقط ۲ زمان میبره برای اصلاحات
2019-03-11 15:16:49
مشاهده پست
من دیدم بعضی موقع یهو از یه زاویه دیگه فیلم پخش میشه
انگار که ۳ نفر فیلم گرفتن ، بعد سوییچ میشه روی فیلمی که یکی دیگه داخل یه سینمای دیگه گرفته
جواب سوالت رو نمیدونم
2019-03-11 15:12:18
مشاهده پست
فقط وقتی میخوان خاطراتشون رو بگن در حد نیم ثانیه دارن همدیگه رو بوس میکنن
چیز خاصی نیستا
خواستم مطمئن بشی
2019-03-11 15:08:51
مشاهده پست
من هستم ✋
البته دوبله حرفه ای
شما چطو پاندای کنگفوکار رو بدون دوبله نمیبینی ؟
2019-03-11 14:28:53
مشاهده پست
توقع نداری که به اصلی ترین سوال این صفحه به این راحتی جواب بدم ؟؟
آیدی تلگرام یا ایمیلت رو بنویس برات میفرستن . یا از کانالای تلگرام کلی بگرد پیدا میکنی
یا همین کامنت های پایین رو بگرد لینکش رو گذاشتن
2019-03-10 20:36:55
مشاهده پست
داداش خواستی یه چیزی گفته باشی
اصلا نمیفهمم از چی ناراضی هستی ؟؟
از چند بار دوبله شدن انیمیشن ها ؟
از خرید و فروش و رونق مالی دوبلور ها ؟
چی میگی عامو .
2019-03-10 20:10:33
مشاهده پست
لطفا ذکر کنید کدوم دوبله رو دیدید ( سورن )
وگرنه خیلی ها دچار شک و تردید میشن
2019-03-10 15:07:48
مشاهده پست
اصلا کلا آپارت کیفیت نداره ولی کمیت داره
یکم داخل کانال های فیلم و سریال تلگرام بگردید پیدا میکنید صوت دوبله webdl رو . بعد :
esmaaiel :
برای هماهنگ کردنش با استفاده از برنامه MKVToolNix در بخش Timecodes and default duration در قسمت (Delay (in ms فقط 1000 رو تایپ کنین سینک میشه .
2019-03-10 03:29:25
مشاهده پست
۱ ثانیه رو خیلی راحت میشه درست کرد
سزچ کن خیلی خیلی راحت میشه صوت دوبله رو هماهنگ کرد
2019-03-10 03:26:36
مشاهده پست
سایت دشمنی ها در بعضی از موارد خیلی خوبه
خصوصا فیلم های به روز سان سور شده
بهشون گفتم توجهی نکردن
2019-03-09 19:50:02
مشاهده پست
یه وبلاگ بزن اونجا بنویس
یا یه کانال آپارات بزن اونجا از خودت ویدیو بگیر
اینجا جای این کارا نیست
2019-03-09 16:25:51
مشاهده پست
قبلیش مال ' آوای نوین هنر ' بود
با گویندگی مریم خلقتی ، علی رضا مویدی ، رضا نصیر زاده ، محمد احمدی و . . .
کلا عوامل دوبله همش دارن مثل آبشار جاذبه پیش میرن . نمونه دیگه ش هم استار علیه نیرو های شیطانی
2019-03-09 16:24:59
مشاهده پست
من هم همینو گفتم
در ضمن برای کسایی که نمیدونن :
گلوری یه سایت داره که همین چند وقت پیش دوبله شرک ۳ ( برای اولین بار ) رو قرار داد .
اسمش هم گلوری تون هست . فیلم های دوبله خودشون رو گذاشته ، طبیعتا با کیفیت دوبله اورجینال
2019-03-09 14:39:16
مشاهده پست
کسایی که لایک کردن این کامنت رو ، این صفحه رو آوردن ، دیدن تنها کامنته و خواستن بگن ما هم هستیم
من خودم هم از همونام :)
2019-03-09 04:07:07
مشاهده پست
خواستم بگم اشتباه زدی 480 گرفتی ، یهو دیدم 720×265 گرفتی اصلا حرفی برای گفتن نمونده
2019-03-09 04:06:06
مشاهده پست
اوایل دو دل بودم که ببینم یا نه
الان خوشحالم که درست انتخاب کردم
قسمت ۱ و ۲ رو که ببینید میفهمید علاقه دارید به گرافیکش یا نه
داستانش که جذاب و کششی بود ولی صحنه های مبارزه شون زیاد جالب نبود . ( ما خودمون فرض میکنیم دارن همدیگه رو میزنن )
خوبی سریال اینه که میشه همراه با یه بچه ۸ ساله دید که با مسائل جنایی آشنا بشه از چیز خاصی نترسه و خوشش بیاد در کل :)
فک کنم تا قبل از این به غیر از سریال معما های پوآرو و مارپل ، انیمیشن دیگه ای جنایی در سطح بچه ها نداشتیم ، داشتیم ؟؟
2019-03-09 03:58:50
مشاهده پست
این که گفتین / اسپم / بود نه اسپویل
اسپویل یعنی خطر لو رفتن داستان قبل از دیدن مخاطب
2019-03-09 03:34:56
مشاهده پست
چند تا دلیل داره که من هم مثل شما از بقیه فهمیدم
۱ نارضایتی گویندگان از مهرداد رئیسی ( پرداخت حقوق به موقع - بد برخورد کردن )
۲ همکاری مهرداد رئیسی با شبکه های ماهواره ای
۳ جدا شدن دسته دسته از گویندگان اصلی از گلوری ( که در دوبله های آخر شاهد افت زیاد بودیم )
۴ رفتن مهرداد رئیسی به خارج و کار در شبکه ماهواره ای
مهرداد رئیسی رو در گوگل سرچ کنید میفهمید موسس و گوینده کلی از شخصیت های خاطره انگیز هست مثل خرِ شرک
برای کسایی که نمیدونن گفتم .
2019-03-09 03:30:19
مشاهده پست
داداش اشتباه زدی
MKVcage رو نوشتی MKV merge
:) :) برای خودم هم پیش اومده :) :)
2019-03-08 20:33:15
مشاهده پست
متاسفانه امکاناتش رو ندارم وگرنه صوت دوبله رو با بلوری تنظیم میکردم
یا میگفتم که باید چند ثانیه به تاخیر بندارید .
اگه کسی میتونه و انجام داده همینجا اطلاع رسانی کنه . ممنون
2019-03-08 20:31:45
مشاهده پست
این فیلم مال دی سی هست
و در ضمن موسسه سورن روی نسخه پرده ای ضبط میکنه و حداکثر سه روز بعد از web dl سینک اصلی میکنه و پخش میشه
معمولا سورن
این فیلم رو نمیدونم
2019-03-05 16:52:42
مشاهده پست
همین مرد عنکبوتی دنیا های موازی اینجوریه
من دقیقا از اول داستان آخرش رو حدس میزدم :(
2019-03-05 10:40:53
مشاهده پست
دلیلش قابل قبوله :)
ولی من ترجیح میدم عکس ها زیاد ولی کیفیت کم باشن تا ( در انیمیشن ها ) به طراحی هاشون پی ببرم .
2019-03-05 10:39:51
مشاهده پست
چرا اسکرین شات ( نمونه کیفیت ) ها اینجوریه ؟؟
مگه نباید ۹ تا یا بیشتر باشه ؟؟
دلیل اصلیش چیه که ۴ تا عکس فقط گذاشتن ؟
2019-03-05 10:23:13
مشاهده پست
نگا منظورش این بوده که مثلا ۲۰ تا سوال بوده ، ۱۰ تاش درست بوده ۱۰ تاش غلط
و اونایی که شانسی میزنن ، همه رو صحیح میزنن مثلا
و همین که اسماعیل گفت هدفشون بوده
2019-03-04 12:26:11
مشاهده پست
آقا جان
به خدا قسم دیبا مووی تصمیم نمیگیره کِی پخش کنه
چرا فهمیدنش انقدر سخته .
خودش که دوبله نمیکنه
2019-03-03 09:26:42
مشاهده پست
آقا لطفا صبر داشته باشید
روال طبق ۵ هفته گذشته هست .
به خدا اینکه شما میایید اینجا نظر نمیدید هیچ تاثیری نداره
باید صبر کنید سینک کنن
2019-03-02 16:22:12
مشاهده پست
رخ دیوانه واقعا فیلمی با ایده های جدید بود
ندیدید حتما ببینید ، ارزشش رو داره
2019-03-02 09:53:44
مشاهده پست
اتفاقا من هم همین فیلمو داخل فیل. یمو اون موقع که تازه اومده بود و رایگان بود دیدم .
الان که گفتی رفتم تو فکرش .
کسی یادش نمیاد ؟؟
2019-03-02 09:51:45
مشاهده پست
این یه جورایی حُسنش هم حساب میشه چون در فصلای قبل خیلی تکراری شده بود . نیاز داشت تا کاراکتر های جدید هم اضافه بشه .
فقط سوال دارم که چرا شیفو و پنج آتشین نیستن ؟؟ کمبودشون حس میشه
2019-03-02 09:28:25
مشاهده پست
گوینده خانم مربی کیه ؟؟
خیلی شبیه صدای مینا مومنی ، در انیمیشن گرینچ برای مامان سیندی لو هست .
2019-03-01 14:24:50
مشاهده پست
عه
یادمون رفته بود این سریال رو کوآلیما هم دوبله کرده
از بس دیر گذاشت همه با دوبله بهنام قربانی دیدن .
هر چند که دوبله سورن در سینمایی موفق تر بود
نمیدونم چرا نم آوا دوبله رو به کوآلیما داده .
2019-02-28 21:38:16
مشاهده پست
یکی دیگه هم انیمیشن مرد جنگلی بود early man فک کنم اسمشو درست یادم نیست
اون هم دیبا گذاشت اولش ولی بعد به خاطر هنر اول حذفش کرد . یادمه دوبله سورن هم براش پخش نشد متاسفانه !
2019-02-28 18:24:23
مشاهده پست
که چی و درد
که چی و مرض :|
بنده خدا رفته عوامل رو پیدا کرده آورده ، خیلی ها دنبالش هستن تا بدونن دوبله خوبه یا بده
واقعا که
2019-02-28 16:27:39
مشاهده پست
به نظر من رتبه ۳۰ برای این انیمیشن زیاده
اونم با وجود اینکه انیمیشن کوکو در رتبه ۵۳ قرار داره !
این اثر رو افراد خاصی میتونن درک کنن . کسایی که با فرضیه جهان های مواری آشنا هستن ، از مارول و ابرقهرمانی خوششون میاد و به سبک گرافیک این انیمیشن علاقه دارن .
نمیگم بد بود ولی از کوکو دیگه بهتر نبود ! یا از خیلی انیمیشن ها که عضو ۲۵۰ تا نیستن . در کل حس میکنم داستان رفتن داخل یه جایی و از جایی بیرون اومدن خیلی تکراری شده ( مخصوصا تونل های دایره ای که داخلشون یه رنگ عجیب هست و موقع روشن شدنشون گردباد میاد و همه رو میکشونه سمت خودش و . . . )
دوبله هم مثل همیشه بود ( که به نظر من دوبله های سورن در درجه کیفی A قرار دارن و از گویندگان خوب و مجرب استفاده میشه )
2019-02-28 08:57:57
مشاهده پست
مرد عنکبوتی: به درون دنیای عنکبوتی
با دوبله ای متفاوت ( بزودی )
مدیر دوبلاژ: ناصر محمدی
مترجم : فرهاد اتقیایی
باند و میکس: علی جودی
دوبله شده در سام استودیو
با گویندگی :
سامان مظلومی (مایلز)
بهزاد الماسی (پیتر بی پارکر)
علیرضا طاهری (کینگ پین)
ساناز غلامی (گوئن)
امین قاضی (پیتر پارکر _ استنلی)
محمد رضا صولتی (آرون)
ناصر محمدی (جفرسون)
سمیه الیاسی (اکتاویوس)
فرهاد اتقیای (نوآر)
حسام صادقی نیکو (پورکر)
نرگس آهازان (پنی)
فریبا ثابتی نژاد (می)
عاطفه رضوانیا (مری جین)
محمد خاوری (عقرب)
مرضیه پورمرشد(مادر مایلز) .
از عوامل که معلومه دوبله خوبی میشه
2019-02-28 03:11:24
مشاهده پست
آقا اسماعیل یا هرکسی که دوبله دیبا رو گرفته
ازتون خواهش دارم دوبله رو در یک آپلود سنتر بفرستید و لینکش رو اینجا بزارید .
من و خیلی از کاربران دیگه ممنون دارتون میشیم ❤
مطمئنن کمک به دیگران ارزش خیلی زیادی داره . ممنون .
البته منظورم این بود که لینکش رو کامنت کنید ؛ شاید بعضی ها چیز دیگه ای برداشت کردن
2019-02-27 22:28:50
مشاهده پست
اول اینکه صوت دوبله رو بگیر یه چی میشه بعدا
دوما اینکه بقیه سایتا مال دیبا رو میگیرن و با بلوری سینک میکنن و دوبله جدید رو باز از دیبا میگیرن و کلا همه ی دوبله ها رو میزارن . مثلا ...
2019-02-26 16:58:31
مشاهده پست
دوستان خبر خوب
دوبله سورن در دست منتشر شدنه
( بر وزن : در دست اقدامه )
امید وارم دوبله ماندگاری بشه :D
2019-02-26 04:04:29
مشاهده پست
من فیلمو ندیدم ولی فکر کنم بهنام قربانی منظورتونه .
از دوبلور ها و مجریان خوب کشور هستند
2019-02-26 03:10:08
مشاهده پست
بله ، ولی چند مورد هستن / به صورت نادر / اونا سانسورن ، مثل آبشار جاذبه
2019-02-26 03:03:10
مشاهده پست
آره من هم دقیقا همین مشکل رو دارم
جالب اینجاست که وقتی میرم روی فیلم های دیگه باید به سرعت صدا رو بیارم روی ۲۰ :)
2019-02-25 20:06:26
مشاهده پست
دوبله انیمیشن فقط گلوری ؟؟ سورن مفت نمی ارزه ؟؟
چی میگی آخه ؟؟ گلوری کو ؟؟ الان که نیست سورن و کوآلیما بهترین جایگزین هاش هستن
2019-02-25 14:27:38
مشاهده پست
برو داخل پیج اینستاش میفهمی
یعنی فیلم رو داخل سینما پخش میکنن ، بعد با حضور عوامل دوبله میان اجرای زنده هم میرن .
همش هم داخل تهران هست .
2019-02-25 14:26:47
مشاهده پست
سلام دوستان عوامل رو پیدا کردم :) به سختی
اگه خوشتون اومد ❤ یادتون نره ، مرسی
مدیر دوبلاژ: کاوه مرحمتی
مترجم: سیاوش شهبازی
.
گویندگان:
رالف: ناصر محمدی
وانی: نرگس آهازان
شنک: سمیه الیاسی
یِس: معصومه احصانیان
اسپملی: امین قاضی
فینیکس: سامان مظلومی
فلونی: شهره روحی
ای بوی: حمید سربندی
سرژ: بهزاد الماسی
سیندرلا: لیلا سودبخش
بوچر بوی: محمد خاوری
راپونزل: آوید بزرگی
نوز مور: کاوه مرحمتی
سفید برفی: مرضیه پورمرشد
کالاهان: مهتاب باقری
امیررضا قلینژاد
سانیا طیبی
زهره شهناز
سعیده سیفی
دوبله شده در سام استودیو
2019-02-25 07:57:30
مشاهده پست
یه چند ثانیه پخش آنلاین زدم شنیدم
دوبله هومن خیاطه فکر کنم :( نمیدونم واقعا
یکی عوامل دوبله رو بره دربیاره لطفا
2019-02-24 20:24:06
مشاهده پست
دوبله جدید نمیاد رو نمیدونم ولی یحتمل اون بالا نوشته :
به دلیل کیفیت پایین و مشکلات بسیار در دوبله فعلی، این دوبله با نسخه بلوری سینک نخواهد شد، لطفا تا انتشار دوبله با کیفیت، شکیبا باشید.
2019-02-24 15:27:18
مشاهده پست
چه عجب و زهر . .
خو هر هفته شنبه شب ها میاد دیگه
به جای اینکه تشکر کنید منت هر سرش میزارید :(
2019-02-24 06:22:37
مشاهده پست
عالی گفتی ❤
ولی ما که این همه صبر کردیم ، بازم صبر میکنیم با دوبله بهتر میبینیم .
2019-02-24 06:00:56
مشاهده پست
اینبار که گذشت ولی دور بعدی خواستی لینک بزاری ؟ برو داخل ساعت yon.ir کوتاهش کن
2019-02-23 15:25:47
مشاهده پست
معمولا سورن با کیفیت پرده ای دوبله میکنه و زود دوبله رو پخش میکنه ( با webdl ) ولی حیف که رالف ۲ رو قرار نیست دوبله کنن
2019-02-23 15:24:02
مشاهده پست
پخش آنلاین برای دیدن کل فیلم توصیه نمیشه
چرا که فیلم ذخیره نمیشه برای دیدن دوباره .
استفاده ش این هست که چند دقیقه از فیلم رو شانسی ببینید تا متوجه بشید دوبله فارسی چطوره یا از لحاظ کیفی چجوری هست .
اگه روی تلوزیون میخواید ببینید یه راه حل خوب داره که من میپسندم .
فیلم و زیرنویس رو با گوشی دانلود کنید ، هم نامشون کنید با otg بریزید روی فلش .
اینجوری هر وقت فیلمو پخش میکنید به صورت خودکار زیرنویسش هم پخش میشه .
2019-02-22 13:41:57
مشاهده پست
احتمال هست توسط موسسه کوالیما ( آقای شایان شامبیاتی در نقش رالف )
و توسط موسسه تهران دابشو ( آقای هومن خیاط در نقش رالف و ثمین مظفری در نقش ونلوپ )
دوبله بشه . چون در قسمت قبل هم همین اسامی در دو دوبله متفاوت دوبله کردند ، و به نظرم این فرصت رو از دست نمیدن .
2019-02-22 10:59:48
مشاهده پست
۳ تا انیمیشن هست که داخلشون گروه تایتان ها هستن / و دو سریال انیمیشنی .
سریال ها teen titans و teen titans go
انیمیشن ها به فارسی میگم . لیگ عدالت علیه تایتان ها ی جوان ، تایتان های جوان قرار یهودا ، تایتان های نوجوان پیش به سوی سینما .
آخریش رو همین سایت داره titan سرچ کنی مشخصه
2019-02-21 17:19:10
مشاهده پست
یک جیز جالب : تمامی قسمت ها کیفیت 720p کیفیتش 640p می باشد
البته فکر کنم رزولیشن رو منظورمونه . خودم هم نمیدونم !
2019-02-21 17:15:56
مشاهده پست
آقا من عذرخواهی میکنم
این کامنت رو رفتم در جواب همین کامنت در صفحه دیگه ای برداشتم ویرایشش نکردم . بلوری و ریماکس این فیلم اومده .
ولی ریماکس بعضی از فیلمارو پارت پارت گذاشته .
2019-02-21 17:03:55
مشاهده پست
اگه منظورت این فیلمه ، که هنوز بلوری ش نیومده که بخواد ریماکسش بزاره اگه منظورت فیلمای دیگه هست ، وقتی که روی لینک میزنی برات صفحه باز میشه اونجا پارت ها رو مشخص کرده . براش دکمه نساخته یعنی ، صفحه دانلود از سرور میاد . کلیک کنی میفهمی چی میگم .
2019-02-21 17:02:06
مشاهده پست
من یه سوال دارم :
چجوری میشه زیرنویسی رو که برای کیفیت پرده ای ترجمه شده ( و بعضی جاهاش هم تبلیغ داره ) رو با نسخه بلوری هماهنگ کرد ؟
مثلا بصورت کلی همه ی زیرنویس ها رو یک ثانیه برد جلو که با فیلم هماهنگ بشه ؟؟
با نرم افزار subtitle .. . . میشه ؟
اسمشو الان یادم نمیاد .
2019-02-21 11:33:56
مشاهده پست
اگه منظورت این فیلمه ، که هنوز بلوری ش نیومده که بخواد ریماکسش بزاره
اگه منظورت فیلمای دیگه هست ، وقتی که روی لینک میزنی برات صفحه باز میشه اونجا پارت ها رو مشخص کرده . براش دکمه نساخته یعنی ، صفحه دانلود از سرور میاد .
کلیک کنی میفهمی چی میگم .
2019-02-21 11:27:54
مشاهده پست
خوشحالم که کامنتا رو که باز میکنم با شادی کلی ادم که خوشحالن که خوشحاله که خوشحاله که خوش حال هست رو به رو میشم
خوشحالییییییییم ( با ریتم آهنگ خوشحالم سیروان بخونید )
خوشحالیم همین که تو شادی
همین که اینجایییییی
این بهترین حسهههه
2019-02-20 16:00:16
مشاهده پست
دوبله اختصاصی یعنی اینکه اون سایت ، سفارش به استودیویی داده و هزینه دوبله ش رو پرداخت کرده و معمولا اولش که اسم مدیر دوبلاژ رو میگن ، مثلا میگن پخش از هنر هشتم
که حق پخشش رو ( فک کنم تا ۶ ماه ) میخره و میفروشه
2019-02-20 15:56:04
مشاهده پست
تورو خدا جون مادرت زبان اصلی نبین ، خودم میام برات دوبله میکنم ، تورو خدا
2019-02-20 11:33:38
مشاهده پست
من واقعا نمیدونم چی بگم بهتون ؟
سوپرایزم کردید از این همه " بی شعوری "
ببخشید که اینجوری گفتم ولی واقعا بی تحقیق بودن حرصم رو در میاره
حرصم و در میاره
( با ریتم بخونید )
دوبله هایی که دیبا قرار میده همه توسط چند سرویس اشتراکی ( نم آوا ، فیل ایمو ، در مواردی صدا و سیما ) سفارش داده میشن که هزینه رو اونا میدن .
دیبا مووی فقط زحمت سینکش رو میکشه .
قبل از انجام هر کاری ، تحقیق کنید . من مطمئنم به نتیجه خوبی میرسید . پروفسور سمیعی :)
2019-02-20 11:30:48
مشاهده پست
نه به این که زیرنویس رو " سابتایتل " مینویسی .
نه به این که نمیبینی دوبله نداره .
نه به این که زیرنویسش در سایت موجود هست .
نه به این که انقدر مودبانه حرف زدی .
نه به این که انقدر دارم بهت گیر میدم :)
2019-02-18 10:07:17
مشاهده پست
اینو اونایی که دیدن میدونن
اونایی هم که ندیدن نباید بفهمن
فایده کامنتت چیه ؟؟
ذوق کردی ؟
2019-02-18 10:05:03
مشاهده پست
داداش الکی میخوای بحثی که هزار بار نتیجه گیری شده رو باز کنی و کامنت بگیری .
همه اینایی که تو این سایتن میگن زیرنویس خوبه و دوبله چرت و پرته . البته اینو حرفه ها میگن ، هستند کسانی که میگن دوبله گلوری کی میاد :)
ولی به نظر من فیلم با دوبله ارزشش بیشتر میشه چون بهش اهمین دادن و میتونیم برای بچه ها بزاریم .
بار اول با زیرنویس ببینید و با دوبله هم امتحانش کنید .
مخصوصا اگه فیلم طنز باشه ، دوبله هم طنز هستش
و یا با صدای بزرگان دوبله هست که دوست داریم صداشون رو گوش کنیم .
دوبله گلوری کی میاد ؟ خخخ :)
2019-02-18 10:03:07
مشاهده پست
Nughty نفهمیدم چی گفتی ، اصلا با کی بودی ؟
چه منظوری رو میخواستی بگی ؟
غلط املایی هات رو درست میکردی اول
2019-02-18 09:51:42
مشاهده پست
لازم به ذکره یاد آوری کنم انیمشن درسته
شما انیمیشن رو مخفف کردی و گفتی انیمه
ولی در دنیای فیلم و سریال فرق داره
الان دوستان بیکار تر از من میان برات توضیح میدن
:) :) شوخی کردم ؛ دم دوستانمون گرم که اطلاع رسانی میکنن
2019-02-17 20:13:18
مشاهده پست
یه سوال
برای اینکه بخوایم حجم فیلمی ( که به صورت خام از گوشی یا دوربین فیلم برداری شده ) رو پایین بیاریم ، باید بیت ریتش رو کم کنیم ؟؟
اگه اینجوریه پس مفهموم انکود کردن چیه ؟
میشه لطفا توضیح بدید . داخل گوگل زدم هیچی نگفته بود .مرسی
2019-02-17 16:59:43
مشاهده پست
نه که بقیه سایتا
منتظر رسانه های اینترنتی هستن
مثل فی ایمو و نم آوا
اتفاقا بقیه سایتا منتظر دیبا هستن
2019-02-16 15:35:57
مشاهده پست
درمورد قضیه آب خوردن مرسی کمک کردی
واقعا مونده بودم چیکار کنم !
:) :) خخخخ
غلط املایی داشتی ( بخاد / بخواد )
بعدشم باووشه . ما تسلیمیم :)
" گفتم که نمیشه با طرفداران زبان اصلی بحث کرد " :)
2019-02-14 23:31:48
مشاهده پست
نه ناموسا ؟؟
خودم میدونم :) ، خودشون در پشت صحنه آبشار جاذبه گفتن که این کار بعدیشون هست .
اگه پشت صحنه رو ندید ، داخل آپارات هست . داخل قسمت های آخر فصل دو هم تبلیغش رو گذاشتن ( من از دیبا گرفتم که اون از . . . فیل ایمو . . گرفته که دوبله مال اون بوده که تبلیغ پشت صحنه ش رو گذاشته )
2019-02-14 23:25:39
مشاهده پست
وقتی که تهران دابشو هتل ترانسبلوانیای ۳ رو دوبله کرده ، نمیشه ازش توقع نداشت که اینو دوبله نکنه
) مخصوصا که در دو دوبله موجود قسمت اول ، آقای شایان شام بیاتی و هومن خیاط بودن که مطمئنم این فرصتو از دست نمیدن )
2019-02-14 23:21:06
مشاهده پست
هیچ وقت از دیدن آثار برتر مشهور نسبتا قدیمی سیر نمیشم .
تعریف این سریالو زیاد شنیدم الانم رفتم برای دانلود اونم با کیفیت Bluray :)
دیدن یه کار خوب و پیشنهاد دادنش به بقیه که تازه وارد فیلم و سریال شدن ، خیلی به آدم انرژی میده .
سریال آبشار جاذبه رو پیشنهاد میکنم ببینید اونم قشنگه
2019-02-14 00:46:26
مشاهده پست
خیلی عالی تر میشد اگه جای استار ساناز غلامی حرف میزد
اصلا دیگه محشر محشر میشد .
البته همینم خوبه .
ممنون از عوامل دوبلاژ آوای نوین هنر ❤
تقریبا مثل آبشار جاذبه دارید دوبله میکنید .
همین ریتمو برید درسته .
2019-02-14 00:21:23
مشاهده پست
دوبله یه جور شغل هست یا حرفه ! :) :)
نه شوخی کردم :) دوبله حرفه ای هست ببین با صدای آقای اشکان صادقی هست
2019-02-13 23:04:34
مشاهده پست
اصلا فازتون رو از به کار بردن ضمیرِ " اون " رو نمیفهمم !
جمله اصلا نیازی به ضمیر نداره
یکشو دوبله کرد دو رو دوبله نکرد .
تموم شد رفت :)
#یک _زنگ_ادبیات_شیرین_فارسی
#فارسی_را_پاس_بداریم
#:)
2019-02-13 18:31:57
مشاهده پست
اول اینکه ' بخواد ' درستش هست
دوم اینکه دوبله با زبون مادری هست و به دل آدم بیشتر میشینه
سوم اینکه وقتی زیرنویس میبینی ممکنه بخوای یه لحظه بری آب بخوری بیای نمیفهمی چی شد ولی اگه دوبله باشه میتونی هم گوشی رو چک کنی هم یه نگاه به فیلم کنی .
چهارم اینکه دوبله این کار عالی هست و به آدم حس نوستالژی رو میده .
البته زبان اصلی طرفداران خودشون رو داره که نمیشه باهاشون بحث کرد !
ولی اگه دوبله باحال باشه دیدن فیلم برای بار دوم با دوبله میچسبه .
2019-02-13 15:45:07
مشاهده پست
ولی اینکه در ها رو پشت سرشون نمیبندن خیلی رو اعصابه
من که همش حواسم به کتابه هس که جاش نزاره
هی فراموش میکنه بزاره داخل جیبش ولی بازم در صحنه بعدی داخل جیبش هست . آخه ای چه وضعشه !
2019-02-13 15:40:31
مشاهده پست
سلام
شنبه ها
اون هفته نیومد چون تعطیل بود
- البته نمیدونم چه ربطی داره
ولی بهونه بود برای تمدید اشتراک توسط مشترکین وبسایت نم . . . آوا که دوبله رو پخش میکنه -
2019-02-13 15:23:11
مشاهده پست
اینا " اساتید " نیستنا
نمیشه به همه گفت استاد !
مقام " استاد " خیلی بالا تر از اینا هست .
ولی به نظر من دوبله سورن هم خوب بود ولی باید به نظر شما هم احترام گذاشت
2019-02-13 15:18:39
مشاهده پست
آقا من اینارو بعد از ۱۷ روز دیدم
نمیدونم چرا احساس شرمساری بهم دست نداد !
خوشحالم شدم تازه :) :)
دلتون بسوزه !
2019-02-12 19:39:57
مشاهده پست
این نظر خود من بوده ها
من خودم با این دوبله نمیبینم ولی برای علاقه مندان گفتم
نظر منو ویرایش میکنی آخه :) خخخ :)
ویرایشت در حد جلبک بود ، فعل ها به هم نمیخورد خخح :*
2019-02-12 19:30:08
مشاهده پست
دیبا جان فکر کنم یادت رفته دوبله رو با WEB-DL سینک کنی
همه وبسایت ها منتظر تو هستنا :)
2019-02-12 06:17:35
مشاهده پست
آخه چرا آواژه ؟
تهران دابشو هست با کوآلیما
گویندگان سابقش داخل این دو گروه هستن
2019-02-12 05:37:45
مشاهده پست
دوبله ش کیفیتش کمه ها
گول نخورید
باید صبر کنید دیبا با webdl سینکش کنه
2019-02-11 18:32:46
مشاهده پست
یه جور میگی انگار ما با همین کیفیت نگاه میکنیم و آرشیو میکنیم .
شوخی کردم
ما هم خیلی منتظریم :)
2019-02-11 13:25:06
مشاهده پست
انیمه نیست که
شما از انیمه در مخفف کردن انیمیشن استفاده کردی ولی در دنیا ی فیلم و سریال ، انیمه به یه چیز دیگه میگن که حوصله توضیحش رو ندارم . سرچ کن
2019-02-09 23:10:52
مشاهده پست
ما که بچه بودیم اصلا نمیفهمیدیم معنی ' دوبله ' چیه
کلا نمیفهمیدم انگلیسی هم وجود داره
بعد شما آرشیو میکردی با بلوری :) ")
2019-02-09 23:09:06
مشاهده پست
اتفاقا سریال انیمیشنی آبشار جاذبه رو با سانسور و فقط دوبله فارسی گذاشته !
:) :) :) :)
2019-02-09 22:56:25
مشاهده پست
این ادامه انیمیشن teen titans judis ... هست ؟
ادامه انیمیشن های برادران وارنر هست ؟
توضیحات بیشتر پلیز
2019-02-09 22:30:22
مشاهده پست
اول اینکه شنبه ها میاد
بعدشم امروز شنبه بود نه جمعه
سوما شهادت یه بنده خدایی هست که بهونه شده برای پخش نکردن دوبله
و همینطور تمدید اشتراک برای مشترکین سرویس . . .
2019-02-09 22:20:29
مشاهده پست
اوایل فیلم فکر میکنی بچگونست ، بی منطقه و دوبله ش هم زیاد جالب نیست .
در صورتی که با گذشت ۱۰ قسمت ، تازه جذابیت های اصلیش شروع میشه . اگر خواهر برادر کوچکتر از خودتون دارید ، دیدنش همراه با اون توصیه میشه ( البته اگه زامبی ها نترسه )
اواخر سریال میگی کاش بیشتر بود از بس که خوب کار کردن در داستان پردازی .
خلاصه که از بهترین سریال های انیمیشنی عمرم بود ❤
2019-02-09 19:37:49
مشاهده پست
بحث فلسفی شد ما رو هم در جریان قرار بدید لطفا .
The bahs is going to falsafi please take we on jaryan .
خودم میدونم
ترجمم هم تو حلقم :) :) :)
2019-02-08 22:27:19
مشاهده پست
نه آخه میخوام برای بچه بزارم
خودتون بفهمید دیگه حوصله توضیح دادن رو ندارم خلاصه ش اینه
چون بچه کلاس اولی زیر نویس رو نمیتونه بخونه
2019-02-08 22:25:07
مشاهده پست
گودرز آخه ؟
از رضا رسیدی به گودرز ؟؟
عه چه جالب ، گودرز رو بخواید تایپ کنید حروفش کنار همه تقریبا . گودرز گودرز گودرز :)
2019-02-08 22:21:23
مشاهده پست
سلام
یه سرچ ساده داخل گوگل میکردی خیلی بهتر میتونست کمکت کنه
در کل بگم با نرم افزار sublite title
البته اسمشو زیاد مطمئن نیستم . تو همین مایه ها بود
خودمم یه سرچ ساده میکردم نمیخواست سه خط بنویسم تا برای خواننده های گرامی متن توضیح بدم .
:) :) :)
2019-02-08 22:13:15
مشاهده پست
اصلی ؟؟
وات د جریان ؟
اصلی یعنی چی واقعا ؟
دوبله دوبله هست ، مثلا اگه قسمت دوم فیلم بود که قبلا دوبله شماره یکش گرفته بود میشه گفت اصلی .
2019-02-06 19:26:24
مشاهده پست
عرفان هنر بخش هم از اعضای ثابت گلوری بوده
نمونه ای که یادمه سینمایی اسمورف ها ۱ هست که پشت صحنه دوبله ش هم موجوده
2019-02-06 14:38:40
مشاهده پست
دوبله کردند
من از اقای عزیزی پرسیدم گفتن دوبله شده و از شبکه نهال پخش شده
ولی چون مثل قدیما کسی پیگریشون نیست ، کسی پیگیرشون نیست .
2019-02-02 09:40:21
مشاهده پست
سایت های اشتراکی چون میخوان اشتراکشون رو ما تمدید کنیم ، دیر دیر پخش میکنن
البته اینکه باید وقت برای دوبله گذاشته بشه هم بی تاثیر نیست .
2019-02-02 09:39:12
مشاهده پست
بی مزه بود خدایی ؟؟
یعنی شما با دیالوگ های اون یارو تپله خنده تون نمیگرفت ؟
صدای اقای صولتی عالی نبود ؟
2019-02-01 13:57:53
مشاهده پست
خو داداش گلم
منتقد بودن خودش یه شغله .
یه جایی شنیدم که :
من خودم نمیتونم تخم بزارم ، ولی تخم مرغ خراب رو میتونم تشخیص بدم .
حالا هم اینا بد ها رو نقد میکنن و از خوب ها تمجید و تعریف میکنن
2019-01-31 08:10:35
مشاهده پست
فکر کنم منظور دوستمون بلوری بوده .
وگرنه کیفیت hdrip در سایت موجود هست
2019-01-31 08:00:00
مشاهده پست
شما خودت واقعا خیلی آدم بی تحقیق هستی .
تمامی دوبله هایی که دیبا با نسخه اصلی سینک میکنه ،
توسط چند تا سرویس اشتراکی خریداری شده .
مثل . فیل یمو و نم . آوا
برو اپلیکیشن هاشون رو دانلود کن تا بفهمی
خواهشا خودتون که میگید تحقیق کنید ، تحقیق کنید .
2019-01-29 18:13:46
مشاهده پست
آره ، خیلی عجیبه
حتما کار آماده نبوده ( بیاین خودمون رو گول بزنیم چون فکر کنم مجوزش پریده :( )
شاید هفته دیگه
2019-01-29 06:13:53
مشاهده پست
دوبله اونها زیاد جالب نیست .
ولی دوبله ای که دیبا میزاره ( نم .. آوا ) با گویندگان سابق این مجموعه هست . حامد عزیزی ، کریم بیانی و . . .
2019-01-27 07:30:35
مشاهده پست
صدای مامانه رو هم که خیلی خنده دار بود .
آدم غش میکنه از خنده :)
مخصصا وقتی تند حرف میزد . البته شاید اگه خانم ساناز غلامی دوبله میکردن مردم بیشتر میپسندیدند ولی صدای خانم مومنی برای مامان سخت کوش رو بیشتر می پسندم .
2019-01-26 16:44:22
مشاهده پست
میشه لطفا یکی شخصیت های داستان رو معرفی کنه ؟
کیا داخل سریال هستن ؟
کیا بعدا اضافه میشن ؟
2019-01-26 06:26:47
مشاهده پست
دیدید میرید داخل کافه بازار در قسمت نطرات همه به برنامه نظر عالی دادن بعد یهو یکی میاد میگه خیلی چرته ، دانلود نکنید افتضاحه ؟
خو تو بدت اومد نطر بد دادی چیکار بقیه داری اصلا ؟؟
این نشون میده که خودش هم برنامه ای مثل اون ساخته و میخواد امتیاز رقیب هاش رو کم کنه .
در مورد دوبله هم همین صدق میکنه .
2019-01-26 06:20:51
مشاهده پست
نه خوب میدونم خودم آقا
اینا نکات پنهان داخل انیمیشن ها هستن
داخل نت سرچ کنید برای بقیه فیلم ها هم میان
مثلا یکیش رو که من الان یادمه اینه که داخل فیلم شش ابرقهرمان مجستمه شخصیت بد فیلم فروزن بود .
2019-01-26 06:18:15
مشاهده پست
دقیقه ۴۴ دوبله مشکل داره
صدا های دقیقه ۴۳ پخش میشه .
البته بعد چند دقیقه درست میشه .
ببخشید انقدر میگم دقیقه
دقیقه دقیقه دقیقه
چند بار دیگه بگید براتون بی معنی میشه .
دقیقه دقیقه دقیقه دقیقه
2019-01-25 14:42:33
مشاهده پست
از نکات داستان که من دقت کردم
مامانِ تِد ( پسره داخل انیمیشن لوراکس ) بود که داخل فروشگاه داشت خرید میکرد .
و همین طور اون دختره ( بازم تو فیلم لوراکس بود ) اون هم اول فیلم داشت آهنگ میخوند .
هر دوتاشون از نکات پنهان داخل داستان بودن . مطمئنم بازم نکته داره ، تو نت سرچ کنید شاید بیاد .
2019-01-25 13:50:50
مشاهده پست
عه
من دیشب دانلود کردم امروز بلوریش اومد .
اقا مرسی شرمنده مون کردید :) :)
ای خدا .. :) :)
در ضمن دوستان پایین گفتن چون روی نسخه پرده ای دوبله شده سینک نیست ، در صورتی که کاملا سینک هست و مشکلی نداره . سورن بی نظیره
2019-01-25 08:22:27
مشاهده پست
دوبله ش جدید هست یا مثلا یهو تو آرشیو پیدا کردن قرارش دادن ؟؟
تازه دوبله شده یعنی ؟ چون یادم نیست اینو دیده باشم .
2019-01-24 21:50:39
مشاهده پست
به نظر من بهتریناش اینا هستن :
بچه رئیس
کوکو
آوازه خوانان
پا کوچول
لگو بتمن
زندگی مخفی حیوانات خانگی
اسمورف ها ۲ و ۳
و . . .
2019-01-24 21:47:29
مشاهده پست
من گفتم تا دانلود کنم دوبله ش میاد ها :)
دوبله ش عاوولیه . صدای محمد رضا صولتی خیلی به شخصیت میاد .
2019-01-24 18:45:08
مشاهده پست
اون اقای بهنام قربانی بود ، مجری و دوبلور
در کار خوشون حرفه ای هستن
اسمشون رو سرچ کنید گوینده با سابقه ای هستن
حالا چون حامد عزیزی از ایشون یه سر و گردن بالاتر هستن نباید به دوبله شون توهین کرد .
2019-01-24 11:25:29
مشاهده پست
ادمینا جواب نمیدن
ولی دوستان دیگه ای هستن که همیشه پاسخگو هستن
نیاز به معرفی ندارن
همه جا هستن و سوالات رو جواب میدن !
دستشون درد نکنه واقعا
2019-01-24 11:18:14
مشاهده پست
حالا که بحثش باز شد ، نمیشه صدای مونو رو به استریو تبدیل کرد ؟؟ هیچ راهی نداره ؟؟
2019-01-23 16:49:57
مشاهده پست
نه دیگه طبق قوانین مورفی این قضیه دیگه برای این فیلم صدق نمیکنه !
بد شانسی همینه دیگه !
2019-01-22 18:49:42
مشاهده پست
میدونم اقا
ولی در جایی که بلوری با دوبله سینک شده بیاد ، دردسر اینکه صوت دوبله بلوری رو بخوام با وب سینک کنم رو نمی پسندم
2019-01-22 18:48:48
مشاهده پست
کافیه من همینجوری صبرم تموم بشه برم دانلود کنم
تا یک روز بعدش ، بلوری با دوبله میاد :)
2019-01-22 13:20:16
مشاهده پست
سینگ واقعا اهنگاش قشنگ بود
شما دوست نداری میتونی زبان اصلی ببینی
ولی کسی که دوبله رو میگیره ، چیزی از زبان نمیدونه ، به علاوه فیلم دیدن با اهنگ های فارسی خیلی بیشتر کیف میده . ( البته شاید نظر من اینجوری باشه )
در رابطه با انیمیشن sing هم ، چون بچه ها نمیتونن زیرنویس بخونن براشون اهنگ های فارسی جذاب تره
2019-01-22 10:19:53
مشاهده پست
بخش اول کامنت اعتراضی بود
بخش دوم دوستانه
بخش آخر صمیمانه !
باشه ولی تعجبم هر روز میای کامنت های این صفحه رو میخونی ؟؟
2019-01-21 18:45:41
مشاهده پست
عوامل دوبلاژ:
مدیر دوبلاژ: کریم بیانی گویندگان: حامد عزیزی، ناهید امیریان، مهتاب تقوی، جواد پزشکیان، متانت اسماعیلی، کریم بیانی،مهدی امینی، سحر اطلسی، مجتبی فتحالهی، کوروش فهیمی و سارا جعفری
2019-01-21 18:24:36
مشاهده پست
خب باید روحیه تون به سبک های دارک بخوره
یا معمایی ، چالشی
سریال خانوادگی نیست که ،
طرفدار های اختصاصی خودش رو داره .
پس مطمئنم همه ازش خوششون نمیاد .
2019-01-21 14:24:43
مشاهده پست
نه پس
چند ماه زحمت کشیدن فیلم ساختن بعد با کیفیت dvd پخشش کردن . چه حرفایی میزنین شما ها ها
2019-01-20 10:13:53
مشاهده پست
چجوری عکس اوردین تو کامنت ؟؟ میدونم یجا باید آپلودش کنی ولی چجوری میچسبونیش به کامنت ؟؟
2019-01-20 10:06:54
مشاهده پست
این نظر شماست ولی به نظر من سریال خوش ساختی هست
باید به تایتان ها از قبل علاقه داشتی باشی تا انگیزه برای دیدن داشته باشی . نه اینکه به تعریف چند نفر به زور !
2019-01-19 09:49:09
مشاهده پست
شما چیزی از فیلم های ابرقهرمانی و کمیک میدونی ؟
اصلا بتمن رو میشناسی ؟؟
2019-01-19 09:48:04
مشاهده پست
عه
چه باحال ، خیلی باحال
من که ندیدم و شایدم نبینم . ولی چه باحال تونستن برنامه ریزی کنن .با چه خلاقیتی رواندنما ش رو کشیدند . آفرین
2019-01-08 21:53:46
مشاهده پست
قبلا هم گفتم
بازم میگم
فیلمی بی نظیر بود . خیلی داستانش چالشی بود .
ممکنه اسپویل باشه ........
فکر کنید شما هر صبح که بیدار میشید باید کاری رو انجام بدید و بخوابید وگرنه دوباره روز براتون تکرار میشه . برای همین بعضی از صحنه ها ی زندگی براتون تکراریه
و بچه ها بیشتر براشون این اتفاق میفته چون هنوز نمیتونن انتخاب درست رو بگیرن
اینم یکی از فکرایی که من بعد از دیدن این فیلم در گیرشم
2019-01-08 21:48:22
مشاهده پست
فصل اولش کلی سال پیش توسط موسسه " لوح طلایی ( شایدم لوح زرین ) " دوبله شده بود . البته تا یه قسمت هاییش . بعد کلا ولش کردند و الان هم تنها از مجموعه هایی که جوانه پویا پخش میکرد ، مجموعه ۶ و ۷ در کل اینترنت موجود هست . از گویندگانش هم فقط احسان مهدی رو یادمه .
شاید انگیزه دوبله مجدد سریال در بعضی از سایت های اشتراکی پدید بیاد .
2019-01-08 18:19:16
مشاهده پست
البته که تشکر اصلی رو باید از دیبا کرد
چون اون از مخاطباش پول میگیره و درآمد داره و رسمی هست ولی فکر نکنم دیبامووی پولی مثل اون گیرش بیاد که انقدر وقت و هزینه سرور صرف کنه . درضمن از دوبلور ها هم باید تشکر کرد .
2019-01-08 10:30:38
مشاهده پست
تا الان گیر دی سی یونیورس بودیم برای پخش سریال
بعد گیر مترجم ها بودیم برای زیر نویس
و الان هم گیر وبسایت پخش کننده دوبله هستیم
کامنتم نه طنز بود و نه اعتراضی
خواستم از دیبامووی تشکر کنم که چقدر کارش درسته و تا حالا گیر دیبا موویز نبودیم ، به سرعت کار هاشون رو انجام میدن و جای حرفی برای ما نمیزارن .
و در آخر از این خز بازیا :
هر چه قدر دیبا رو دوستداری ( یک بار ) لایک کن .
2019-01-07 21:13:58
مشاهده پست
از استوری اینستاگرام ...
و اسامی گوینده ها رو هم یکی این پایین نوشته بود ازش اسکی رفتم :)
2019-01-06 09:28:17
مشاهده پست
دوستان مژده بدید
خبر خوب
دوشنبه ۱۰/۱۷ دوبله این سریال میاد .
البته نمیدونم چند قسمت رو پخش می کنن .
و فکر کنم دوشنبه ها پخش میشه ( اینو خیلی مطمئن نیستم )
مدیر دوبلاژ : کریم بیانی
گویندگان : امیرمحمد صمصامی . رزیتا یاراحمدی . شایسته تاج بخش . امیر حکیمی . مجتبی فتح الهی . حامد عزیزی . علیرضا شایگان . صنم نکواقبال و . . .
2019-01-05 21:35:36
مشاهده پست
از این بخش حرفت خیلی خوشم اومد :
وقتی شروع کردم به فهمیدن جملات با استفاده از دانش کمم از انگلیسی .. مغزم جاهای خالی رو پر کرد و کلمات جدید رو معنی کرد برای خودش .
بعضی ها مثل خود من از این قابلیت استفاده میکنن ، خیلی جالب هس .
2019-01-01 03:06:46
مشاهده پست
همیشه ؟؟
اصلا هم اینطور نیست .
من میتونم کلی برات مثال بیارم که دوبله های اولی که پخش شده ضعیف بوده . مثل شگفت انگیزان ۲ که اول با دوبله ی میثم نیکنام پخش شد و بعد با گویندگان اصلی اومد
2019-01-01 03:03:46
مشاهده پست
چه قدر جالب میشه اگه ( مثلا وبسایت نم آوا ) اینو دوبله کنه و در اپلیکیشنش همین امکان رو درست کنه . اصلا کار خاصی نداره . برای برنامه نویس هاشون مثل آب خوردنه ، فقط باید بعد از پرسیدن سوالی که ما گزینه ۳ رو انتخاب میکنیم ، لینک پخش انتخاب شماره ۶ ۴ ۳ رو بعد از انتخاب های ۶ ۴ بزارن . البته برای دانلود همه اذیت میشن ، چون قابل دانلود نیست و اگه اشتراکش رو هم بخریم باید انتخاب هایی که نکردیم رو هم دانلود کنیم . This movie has big problem to Iranian see it
2018-12-31 16:30:28
مشاهده پست
باز جمعه شد
هنوز نیومده
و قرار نیست بیاد تا سال دیگه :(
:( :( :( :( :( :(
یه سری آدم های ( کنجکاو ) هم مثل من اومدن این زیر کامنت بخونن و در مورد تموم شدن سریال نظر بدن . مرسی که هستیم
2018-12-28 09:25:39
مشاهده پست
شما که در شهر شیراز ، بلوار فلاحی کافی نتی داری باید انواع سلایق رو در نظر بگیری .
نگو از کجا فهمیدم چون چند بار ازت خرید کردم :) :)
2018-12-25 15:27:29
مشاهده پست
سلام . غلط ، تایتان ها ۱۱ قسمت بود و تموم شد . میگن فصل دومش ۱۳ قسمت خواهد بود ( تایتان ها )
2018-12-25 09:35:25
مشاهده پست
فیلم بسیار خوش ساختی هست . ایده و داستانش کمی شبیه فیلم ( اعترافات ذهن خطرناک من ؛ هومن سیدی ) هستش . دیدنش صد درصد به عاشقان معمایی توصیه میشود .
2018-12-22 20:38:16
مشاهده پست
البته که کامنت هست
ولی ربطی به کسی نداره که توی همه ی صفحه ها اسماعیل جان هست . بنده خدا مفید هستش . حرفی برا گفتن دره
2018-12-22 20:30:54
مشاهده پست
در خواست شناسایی فیلم
در بچگی فیلمی رو دیدم که جزییات کمی یادمه . ژانر علمی تخیلی و شبکه ی سه نشون داده بود .
داستان چند تا دختر و پسر جوون هست که دو تاشون هم با هم نامزد هستند و با چند تا از دوستاشون سوار هواپیما ی خصوصی میشن و میرن بگردن . بعد یهو هوا طوفانی میشه ، هواپیما آسیب میبینه و اینا . پسره که شخصیت اصلی فیلم هست میگه که این قصه برای من آشناست . دست میکنه تو کوله پشتیش و داستان مصوری رو میاره . صفحه ها رو که ورق میزنه میبینه این اتفاقات برای خودش هم افتاده . میرسه به صفحه ای که نشون میده هشت پایی میاد و یک قسمتی از سفینه رو میکنه و یکی از دوست هارو هم میبره پایین و دقیقا همین اتفاق میفته . بعد میفهمن که هر چی پسره تصور کنه اتفاق میفته . دختره بهش میگه آروم باش از چی میترسی ؟ بعد اون یاد صحنه ی تصادف پدر و مادرش میفته که مردن . دختره بهش آرامش میده و بعد هوا صورتی میشه و همه جا آروم میشه .
( لطفا اگه میدونید بگید خیلی دنبالشم ) درضمن دوبله هم بود .
2018-12-22 20:26:09
مشاهده پست
متاسفانه اگه بیاد هم نمیتونیم نگاه کنیم چون گیر یه فایل صد کیلوباتی هستیم به اسم " زیرنویس " :(
2018-12-21 20:36:47
مشاهده پست
ناراحت نباش
انشالله برای دوبله فارسی هم قراره دهنمون سرویس شه :) :) خخ
2018-12-21 18:43:25
مشاهده پست
تنها نسخه های پخش شده از قسمت پایانی فصل یک ، 640p با هارد ساب عربی هست . می فهمید ، عربی ؟؟؟ :|
2018-12-21 17:36:38
مشاهده پست
من یه مثال نغض ( نغز ، نقز ) میارم : انیمیشن ترول ها trolls 2015 : دوبله سورن از گلوری بهتره . ولی به صورت کلی لیستتون درست هست .
2018-12-17 22:43:13
مشاهده پست
دوبله دوم نسبت به دوبله سورن خیلی ضعیف تر هست . در دوبله سورن تلفظ کلمات واضح نیست ولی لحجه هاشون عالی کار شده و تمامی آهنگ ها به زبان فارسی خونده شدن . نکات خیلی ریز بانمکی داره که باید حتما فیلم رو با صدای خیلی بلند دید :) گوینده ها در دوبله سورن جوون تر و شناخته تر شده هستند .
در دوبله سورن برای انیمیشن خیلی مناسب تر است ( چه برای بچه ها و چه برای بزرگ تر ها :) )
2018-12-17 22:39:06
مشاهده پست
عاشق تلفظ حروف " ک " و. "چ" آقای وارسته هستم
پا کوچول :) خیلی خنده داره :)
2018-12-14 20:49:08
مشاهده پست
سلام
صوت های دوبله جداگانه تون صداش کمه . روی فلش میریزم و بعد به تلویزیون وصل میکنم صداش مشخص میشه کم هست .
2018-12-14 14:45:19
مشاهده پست
smaaiel جان
خیلی فعالی و پر محتوا و مفید
ازت خودشم میاد همه جا هستی :)
2018-12-09 19:38:08
مشاهده پست
خیلی شبیه فیلم " خشم و هیاهو " هومن سیدی هستش .
اونم ببینی ضرر نمیکنی
2018-12-09 19:31:07
مشاهده پست
آقا خودم فهمیدم ، باید رفت داخل صفحه پنل یک نفر و از یک تا ده یکی رو انتخاب کنیم و ثبت رو بزنیم . تشکر
2018-12-01 15:05:05
مشاهده پست
لایک با امتیاز فرق داره ؟؟
امتیاز رو میشه با گوشی هم داد یا باید سایت مخصوص رایانه رو بیاریم ؟؟
مرسی بابت ۱۰ :)
2018-12-01 15:03:22
مشاهده پست
یه مشکل دیگه هم که داره اینه که من نمیتونم نظرم رو حذف کنم چون برای بعضی از کاربرا نشون داده میشه و بعضی هام اسمشون انگلیسیه ولی نشون داده نمیشه
2018-12-01 14:59:26
مشاهده پست
یه باگ جالب داخل سایت هست : اون هایی که اسم کاربریشون فارسیه یا داخلش فاصله گذاشتن ، مثلا (fghh hgg) پنل کاربریشون به بقیه نشون داده نمیشه . پس اگه نمیخواید بقیه ببینن چه کامنت های دیگه ای هم گذاشتین این راه حل رو پیشنهاد میکنم
2018-12-01 14:57:18
مشاهده پست
خطر اسپویل
الان هنوز رابین هست .
داستان جوری پیش رفت که دیک از " رابین وحشی " خسته شد .
لباسش که آتیش گرفت یه جوری نگاش کرد که انگار میخواد یه آدم جدیدی بشه ، که نایت وینگ از اینجا به وجود میاد .
2018-11-26 09:52:53
مشاهده پست
جواب قسمت اول سوالت این میشه :
بیشتر سایت ها و کانال های تلگرام از دیبا کپی میکنن . هر چی بزاره اونا هم میزارن . سریال ، فیلم ، انیمیشن
مخصوصا دوبله ها رو که همه جا یهو پخش میشه و دیبا سینک کرده
2018-11-26 09:49:28
مشاهده پست
با نرم افزار mkvmerge یا mkvtoolnix خیلی سریع و راحت میشع . سرچ کن ، هم دانلود و هم آموزش
2018-11-19 15:57:39
مشاهده پست
این ها رو هم خودم از فیلم اصلی جدا کردم ، به صورت خیلی حرفه ای و با بالاترین کیفیت :)
2018-11-19 04:09:06
مشاهده پست
خب داداش نوشته که همون دوبله قدیمی بوده روش . شما توضیحات دوبله رو نخوندی ؟؟
دوبله جدید سورن رو اومدن با نسخه اصلی سینک کردن ولی فقط صوت دوبله رو گذاشتن ، ( که جا داره از عوامل خیلی تشکر کنیم که خیلی سریع و حرفه ای تونستن ۱ دقیقه سانسوری رو در بیارن )
2018-11-18 04:00:51
مشاهده پست
این سریال دوبار دوبله شده . لطفا حداقل اون یکی که آسون تر هست رو قرار بدهید . مرسی ممنون
2018-11-17 16:16:23
مشاهده پست
ای بابا . تنها نسخه های اومده برا قسمت ۶ ، 360p و 640 هست با هاردساب عربی :|
2018-11-17 16:06:09
مشاهده پست
این مشکل از قالب شماس که توضیحات جای دوبله قرار گرفته ؟؟ یا کلا همین جوریه ؟؟
2018-11-16 17:38:17
مشاهده پست
قسمت ششم از سرویس استریم دی سی پخش شده
حالا باید یکی از کشور آمریکا که اشتراکش رو خریده ، داخل فضای مجازی شون پخش کنه تا یکی از ما ، بریم فضا مجازی اونا و دست به دست بچرخه تا به ما برسه و بتونیم دانلود کنیم . بعد باید یه آدم خیّری زیرنویس ش کنه :)
2018-11-16 13:42:55
مشاهده پست
انکود کردن یه اصطلاح هست که حجم فیلم رو پایین میارند . ولی فرمت ، یه کلمه هستش که بعد از اسم فایل و نقطه ، قرار میگیرند .
این مقاله رو بخون انواع کیفیت ها و فرمت ها آشنا بشی
http://farhangiold.um.ac.ir/portal/?q=node/16406
2018-11-14 15:30:07
مشاهده پست
فونت جدید مبارک ، داخل این فونت جدید اعداد انگلیسی به صورت فارسی به نمایش در میان ( فونت ایران سنس ) امتحان کنید . ۸ فارسی ، 8 انگلیسی
2018-11-14 15:12:37
مشاهده پست
فونت جدید مبارک ، داخل این فونت جدید اعداد انگلیسی به صورت فارسی به نمایش در میان . امتحان کنید . ۸ فارسی ، 8 انگلیسی
2018-11-14 15:11:40
مشاهده پست
MKV انکودر نیست ، فرمت هست . اینو یه جای دیگه هم گفته بودی بهت جواب دادم . منظورت mkvmerge هست .
2018-11-14 11:32:12
مشاهده پست
گفتن جمعه ها پخش میشه ولی با این وضع زیرنویس و تاخیر هایی که داره ، باید دوشنبه ها دید :)
2018-11-13 09:41:57
مشاهده پست
باید نسخه remux رو از قسمت زبان اصلی جدا بگیرید و همچنین صوت دوبله رو هم جدا دان کنید . بعد با نرم افزار mkvmerge یا mkvtoolnix به هم بچسبونید .
2018-11-10 18:29:53
مشاهده پست
قسمت پنجم از سرویس استریم دی سی پخش شده
حالا باید یکی از کشور آمریکا که اشتراکش رو خریده ، داخل فضای مجازی شون پخش کنه تا یکی از ما ، بریم فضا مجازی اونا و دست به دست بچرخه تا به ما برسه و بتونیم دانلود کنیم . بعد باید یه آدم خیّری زیرنویس ش کنه :)
2018-11-09 13:40:12
مشاهده پست
ولی قسمت ۴ ام خودش یه روز دیر پخش شد ربطی به سایت ها نداشت . بقیه قسمت ها رو آره ، طول میکشه .
بعدشم کلا باید یه سه چهار ساعت بعد دید که زیرنویسش هم اومده باشه .
2018-11-06 04:50:52
مشاهده پست
این نظر هستش به نظر شما ؟؟
" من که رفتم آب بخورم "
پیشنهاد هستش ؟؟
اصلا چیه این وسط ؟؟ اون هم یه جایی عمومی که مرجع فیلم باز هاس ؟؟
خواستی حالا یه چیز گفتی باشی که من از قبل این کاربر رو میشناسم و بهونه نرفتنت من هستم ( که اصلا به من ربطی نداره )
و در آخر
" خداحافظ "
خخخ
2018-11-06 04:37:20
مشاهده پست
ولی به نظر من با داستانی قوی و چالشی که داره میتونه مخاطب رو راضی کنه ، همین پایین نظر من نگاه بنداز ببین چند نفر بخاطر یک روز دیر اومدن یک قسمت از سریال ناراحت هستن .
پس میشه در کل به عنوان یک سریال خوب رو به بالا به حسابش آورد .
2018-11-05 04:03:58
مشاهده پست
قسمت ۴ خیلی تاثیر گذار بود ، اشکم در اومد . در ادامه شاهکار میشه
قسمت ۱ و ۲ و ۳ و ۴ رو باهم ببینید چون یه جورایی یکی از داستان ها کامل میشه و کلا یه موضوع جدید پیش میاد .
2018-11-05 04:01:41
مشاهده پست
عوامل دوبله اول :
مدیر دوبلاژ : ناصر محمدی /
مترجم : فرهاد اتقیایی /
صداپرداز : اتابک احمدی /
سامان مظلومی ( رابین ) /
ساناز غلامی ( استار فایر ) /
شهره روحی ( ریون ) /
بهزاد الماسی ( بیست بوی ) /
ناصر محمدی ( سایبرگ ) /
فرهاد اتقیایی ( اسلید ) /
نرگس سوری ( جید ویلسون ) /
امین قاضی ( خرس سفید آواز خوان : چیزی نمونده تا خوشبختی ، پیرمرد داخل استودیو ) /
علی رضا وارسته ( چالشگران ناشناخته ، مامور در ورود ، گرین لنترن ، خنده های جوکر و . . . ) /
علی رضا طاهری ( دشمن بادی صورتی اول فیلم ) /
محمد خاوری /
مهدی فضلی /
عاطفه رضوان نیا /
مسعود تقی پور ( بتمن ) /
محسن پرتوی آذر /
—————————————
عوامل دوبله دوم ( سورن ) :
مدیر دوبلاژ : عرفان هنر بخش
مترجم : عباس چهاردهی /
صداپرداز : رضا سلطانی /
ترانه سرا : مینا مومنی /
عرفان هنربخش (رابین) /
الهام محمدی (ریون) /
سمیه الیاسی (استارفایر) /
علیرضا طاهری (سایبورگ) /
کسری نیک آذر ( بیست بوی ) /
آیدین الماسیان (اسلید) /
کوروش زارع پناه /
عباس چهاردهی /
مینا مومنی /
محمدرضا صولتی
و
2018-11-04 05:00:07
مشاهده پست
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
دوبله های سورن سراسر از طنز و آهنگ و . . . هستند و نبینی از دستت رفته
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
2018-11-04 04:52:09
مشاهده پست
کوآلیما برای این فیلم دوبله نداره ، یکمی تحقیق کنید
مثل اینایی هستن که میان زیر پست های اینستا مینویسن دوبله گلوری رو بزارید چون گلوری از همه بهتره
خخخ
2018-11-04 04:49:28
مشاهده پست
تقصیر دیبا نیست که . جمعه نیومد بعد گفتن شنبه میاد . دیبا از همه سایت ها زود تر گذاشت
2018-11-04 04:37:38
مشاهده پست
چرا قسمت هاش رو نظم ساعت نمیاد ؟؟ هر جمعه ولی هر جمعه داره دیر و زود میشه ساعتش . یه بار دو و نیم و الان هم که چهار نیم هست ولی هنوز نیومده
2018-11-02 13:03:36
مشاهده پست
خب ولی برخی شوخی هاشون رو ما نمیفهمیم ، دوبله های سورن معمولا طنزشون خیلی بالا هس
2018-11-01 15:57:02
مشاهده پست
وا
شما ازش چیزی نفهمیدی بیخودی نظر نده
خیلی هم قشنگ بود مخصوصا آهنگ هاش که هم فارسی و هم زبان اصلی عالی بودن
2018-11-01 15:31:05
مشاهده پست
اشکان صادقی اشتباه کرد که دوبله رو با web-dl پخش نکرد ، چون دو تا دوبله دیگه پخش شد و غیر حرفه ای ها رو گیج کرد . اگه دیبا هم دوبله ها ی غیر اصلی رو نمیزاشت از بقیه سایت ها عقب می افتاد .
2018-10-29 10:11:41
مشاهده پست
عوامل دوبله اول :
مدیر دوبلاژ : ناصر محمدی
مترجم : فرهاد اتقیایی
صداپرداز : اتابک احمدی
سامان مظلومی ( رابین )
ساناز غلامی ( استار فایر )
شهره روحی ( ریون )
بهزاد الماسی ( بیست بوی )
ناصر محمدی ( سایبرگ )
فرهاد اتقیایی ( اسلید )
نرگس سوری ( جید ویلسون )
امین قاضی ( خرس سفید آواز خوان : چیزی نمونده تا خوشبختی )
علی رضا وارسته ( چالشگران ناشناخته ، مامور در ورود و . . . )
علی رضا طاهری ( دشمن بادی صورتی اول فیلم )
محمد خاوری
مهدی فضلی
عاطفه رضوان نیا
مسعود تقی پور ( بتمن )
محسن پرتوی آذر
-------------------------------------------
عوامل دوبله دوم ( سورن ) :
مدیر دوبلاژ : عرفان هنر بخش
مترجم : عباس چهاردهی
صداپرداز : رضا سلطانی
ترانه سرا : مینا مومنی
عرفان هنربخش (رابین)
الهام محمدی (ریون)
سمیه الیاسی (استارفایر)
علیرضا طاهری (سایبورگ)
کسری نیک آذر ( بیست بوی )
آیدین الماسیان (اسلید)
کوروش زارع پناه
عباس چهاردهی
مینا مومنی
محمدرضا صولتی
و
2018-10-27 10:30:42
مشاهده پست
منظورتون از گروه سورن چی هست ؟؟
مدیر دوبلاژ یا عوامل یا استودیو ضبط یا کپی رایت اثر ؟؟
چون این فیلم دو تا دوبله داره ، این که اول منتشر شده عوامل همه داخل گروه سورن هستن ولی مدیر دوبلاژش ناصر محمدی هس .
دومی تا چند روز دیگه منتشر میشه و مدیر دوبلاژش عرفان هنر بخش هست و طنزش خیلی بیشتر هست . پیشنهاد میشه هر دو دوبله رو ببینید .
2018-10-27 09:43:54
مشاهده پست
میشه بگید از کجا میشه کمیک های DC رو پیدا کرد ؟؟ سایت خاصی هست ؟؟ ترجمه شده ؟؟
2018-10-27 02:25:50
مشاهده پست
میشه گفت انیمیشنی هست که در آینده میسازن بر اساس سریالی که شخصیت هاش اونجوری بودند .
این سینمایی بر اساس teen titans go 2013 - 2017
بود .
انیمیشن سال دیگه بر اساس teen titans 2006 هستش .
طراحیش منظورمه
2018-10-27 02:24:05
مشاهده پست
دوبله ای که الان گذاشتید اینا هستند
سامان مظلومی : رابین ؛ ساناز غلامی : استار فایر
با دوبله ی سورن که داخل اینستاشون عوامل رو گفتند فرق داره ( همین که کاربر asal هم گفت ) صبر کنید اون یکی هم بیاد .
2018-10-26 13:16:17
مشاهده پست
اوتیس : مجید حبیبی
سرکلاه خان : حامد عزیزی
پرنده بدجنس ریو ۱ و ۲ : محمد رضا علیمردانی
دوری ، نمو ، مادر راپونزل : آرزو آفری
پاتریک : ابراهیم شفیعی ( دوبله های پرشین تون ) ، محمدرضا صولتی ( دوبله صدا سیما و موسسه هنر نمای پارسیان و هنراول ) که ایشون در سریالش جای تمامی نقش ها حرف زدن ( خود باب اسفنجی ، اختاپوس ، آقای خرچنگ ، پلانگتون ، همه ی ماهی های مرد )
بقیه اش رو نمیدونم .
2018-10-25 14:56:11
مشاهده پست
پوستر فیلم رو که تو دسته بندی دوبله دیدم ، دقیقا یاد افشین زینوری افتادم گفتم کاش با سعید شیخ زاده دوبلش میکردند . دیدم که بعععله . مرسی دیبا
2018-10-24 04:05:27
مشاهده پست
چند تا نکته در مورد ریچل
توجه ::: اسپویل قسمت ۱ :::
.
.
تو قسمت ۱ میبینیم که ریچل رو بستن به صندلی و مرده میخواد بکشتش و یه چیزایی میگه
منظورش از " اون " پدر ریون هستش که یک شیطان به اسم ترایگون هستش و تنها راه ورودش به این دنیا از طریق ریچل یا همون ریون هستش . انیمیشن Justice League vs. Teen Titans (2016) رو ببینید تا با ترایگون و ریون و ورودش به این دنیا و استارفایر و بیست بوی و . . . بیشتر آشنا بشید .
2018-10-21 05:10:49
مشاهده پست
تایتان هستش ، بعدشم دوبله سریالش که خیلی در و پیت بود ، شما با زبان اصلی ببینی خیلی بهتره .
2018-10-19 09:18:35
مشاهده پست
چه قدر قدرت های ریون توی این سریال خوب به تصویر کشیده شده . بازیگرش هم که عالیه .
فقط این وسط استار فایر خیلی بد هس . یکمی گیریمی چیزی
2018-10-18 11:25:15
مشاهده پست
با سیمکارت ایرانسل میشه بسته چند ساعته نامحدود شبانه خرید . با اَپ ایرانسل من . البته سرعتش باید تو منطقه تون خوب باشه .
اینم یه راهکار برا اونایی که آسیاتک و های وب و . . . ندارن
2018-10-15 18:27:14
مشاهده پست
آقا لطفا درست جمله بندیت رو بچین ، نیم ساعته دارم میخونم تازه فهمیدم داری چی میگی
دیباموویز با این سریال خیلی حال کرده
هنوز بعد از چند روز آپدیت ، بنر سریال در پایین سایت هستش .
مرسی اَه
2018-10-15 14:42:15
مشاهده پست
soernpicturs.com
البته تو اینستا فالو شون کنی بهتره
sorencompany یا sorenstudios
2018-10-12 15:07:37
مشاهده پست
بهترین دوبله برای فیلم سینمایی متعلق به " سورن " هستش که آقای " مجید حبیبی " صحبت میکنند . و سه تا دوبله دیگه هم داره که یکیش میثم کبیری صحبت کردند .
سریالش رو هم ، هم آقای " بهنام قربانی " گویندگی کردند و هم آقای " حامد عزیزی " که دیبا موویز دوبله آقای قربانی رو گذاشت که از نماوا زود تر دوبله شد .
و سایت ایران .... فیلم ، دوبله ی کوآلیما که هم از شبکه پویا پخش شد و هم از یه سایت دیگه گذاشته . فصل دوم رو احتمالا هر دو دوبله کنند
2018-10-12 14:47:44
مشاهده پست
و برای آشنایی با شخصیت ( اسلید ) ( دث استروک ) ، بلید فیلم son of batman 2014 رو ببینید .
2018-10-08 05:05:39
مشاهده پست
در حد سریالش نیست ، شما اگه بدون زیر نویس هم نگاه کنی ، میفهمی چی میگن ، خیلی ساده هست ولی اگه نبینی ضرر کردی .
اگه علاقه مند به تایتان های جوان هستید ، حتما فیلم های justice league vs teen titans
و
teen titans : judas contract
رو ببینید .
2018-10-08 05:01:20
مشاهده پست
×265 حجمش کمتر هست
ولی اون ۱۰۸۰ ی رو که شما گفتید در اصل 1080 ×264 هست که در فشرده سازیشون فرق داره . ×265 رو هر سیستمی میتونه بخونه ولی ×265 رو باید " کدک " نصب کنید .
در کل فکر کنم همون ×264 رو بگیرید بهتر هستش
2018-10-04 16:27:32
مشاهده پست
اگه اشکان صادقی هست ، پس قطعا خانم دیانوش آصف وزیری و علی باقرلی هم جز عوامل دوبله هستن.
فیلم رو ندیدم ولی احتمالش هست .
2018-10-04 08:22:38
مشاهده پست
آره ، من به آقای عزیزی پیام دادم و اون هم گفت که بقیه رو دوبله کردند و شبکه نهال داره پخش میکنه
2018-09-14 23:29:12
مشاهده پست